At the A1 level, the word slag is best learned in its most literal, physical sense. Imagine a child hitting a ball or someone knocking on a surface. It is a simple noun that describes a 'hit'. You might encounter it in basic sports contexts or when describing simple actions. For example, 'Han giver bolden et slag' (He gives the ball a hit). At this stage, do not worry about the complex metaphorical meanings. Focus on the fact that it is 'et slag' (neuter) and that the plural is also 'slag'. It is a useful word to know for basic physical descriptions. You might also hear it in the context of a clock, though A1 learners usually focus on telling time simply. Just remember: slag = hit.
At the A2 level, you begin to see slag in more varied but still everyday contexts. This includes 'klokkeslag' (the strike of a clock) and its use in simple idioms. You will learn that it can mean a 'blow' in a metaphorical sense, such as 'et hårdt slag for familien' (a hard blow for the family). You should be comfortable using it with adjectives, remembering the neuter agreement (e.g., 'et kraftigt slag'). You might also encounter it in sports like tennis or badminton to describe a stroke. This is the level where you must distinguish 'slag' from 'slags' (kind/type) to avoid common confusion. You are building a foundation for more abstract uses.
At the B1 level, slag becomes a tool for more descriptive and narrative language. You will use it to describe historical events ('Slaget ved Dybbøl') and more complex emotional states. You will learn common phrases like 'i ét slag' (all at once) and 'slag i bolledejen' (getting things moving). Your understanding of the word expands to include its role in compound words like 'hjerteslag' (heartbeat) and 'vingslag' (flap of a wing). You can now use 'slag' to describe the 'rhythm' or 'pace' of a situation. You should also be able to distinguish between 'slag' and its synonyms like 'stød' or 'bank' based on the nature of the impact.
At the B2 level, you should be able to use slag with nuance in professional and academic contexts. This includes discussing 'konjunkturslag' (economic fluctuations/blows) or the 'slagkraft' (impact/power) of an argument or a marketing campaign. You will understand literary uses where 'slag' might describe the pulse of a city or the rhythmic nature of poetry. You are expected to use the word in its definite and plural forms correctly in complex sentences. You will also encounter 'slag' in medical terms like 'slagtilfælde' (stroke) and understand why the word is used there. Your vocabulary is now rich enough to use 'slag' as a versatile metaphor for any sudden change or impact.
At the C1 level, your mastery of slag allows you to appreciate its subtle stylistic uses. You can use it to describe the 'slagskygge' (drop shadow) in art or the 'slagside' (list/tilt) of a ship, which is also used metaphorically for a bias in an argument. You understand the historical and cultural resonance of specific 'slag' in Danish history. You can use the word to create vivid imagery in writing, perhaps describing 'regnens slag mod ruden' (the rain's beating against the window). You are familiar with rare idioms and can use the word to convey precise meanings in high-level debates, such as the 'slagmark' (battlefield) of ideas. Your usage is indistinguishable from a native speaker's.
At the C2 level, you have a deep, almost instinctive grasp of slag and its etymological roots. You can engage with classical Danish literature where 'slag' might be used in archaic or highly poetic ways. You understand the technicalities of 'slag' in various specialized fields, from musicology (conducting patterns) to advanced physics (impact force). You can play with the word's multiple meanings to create puns or sophisticated metaphors. Whether discussing the 'slagfærdighed' (wit/quickness in repartee) of a speaker or the 'slagvolumen' (stroke volume) of a heart in a medical thesis, you use the word with absolute precision and creative flair. You are aware of regional dialectal variations in its pronunciation and usage.

slag 30秒で

  • Slag means a hit, blow, or strike in Danish.
  • It is a neuter noun: 'et slag' (a hit), 'slaget' (the hit).
  • It also refers to clock strikes, heartbeats, and military battles.
  • Metaphorically, it describes sudden bad news or financial hardship.
The Danish noun slag is a versatile and foundational term in the Danish language, primarily signifying a physical hit, a blow, or a strike. At its core, it describes the forceful contact between two objects, but its utility extends far beyond mere physical violence or impact. To understand slag, one must appreciate its role in various domains: from the rhythmic tolling of a church bell to the decisive movements in a military conflict. In everyday Danish, you will encounter this word when discussing sports like boxing or tennis, where a 'slag' refers to a specific hit of the ball or an opponent. However, the word also carries significant metaphorical weight. When a person receives bad news, they might describe it as 'et hårdt slag' (a hard blow), illustrating how the physical sensation of being struck is used to describe emotional or financial hardship. This duality between the physical and the abstract is what makes slag an essential word for any learner to master.
Physical Impact
A direct physical contact, such as a punch, a kick, or a hammer hitting a nail. It implies force and direction.

Han mærkede et kraftigt slag på skulderen under kampen.

Temporal Markers
Used to describe the striking of a clock. 'Klokkens slag' refers to the sound produced when the hour is struck.

Ved det tolvte slag forvandlede græskarret sig tilbage til en vogn.

Military and Conflict
A 'slag' can represent an entire battle. Historical events are often named 'Slaget ved...' (The Battle of...).

Slaget ved Dybbøl i 1864 er en central del af dansk historie.

Det var et uventet slag for virksomhedens økonomi.

Hjertets slag kunne høres tydeligt i det stille rum.

Furthermore, 'slag' appears in the phrase 'i ét slag', meaning 'at once' or 'in one fell swoop'. This highlights the word's ability to denote suddenness and totality. Whether you are describing a heartbeat (hjerteslag), a stroke of luck (lykketræf, though often 'slag' is used in related idioms), or a literal punch, the word 'slag' is the building block for expressing impact in Danish. It is crucial to distinguish this from 'slags', which means 'kind' or 'sort'. While they look similar, their grammatical functions and meanings are entirely distinct.
Using slag correctly requires an understanding of its grammatical status as a neuter noun (intetkøn). This means we say 'et slag' (a hit) and 'slaget' (the hit). In the plural form, it remains 'slag' (hits) in the indefinite and becomes 'slagene' (the hits) in the definite. When constructing sentences, the word often follows verbs of action or reception. For instance, 'at give et slag' (to give a blow) or 'at modtage et slag' (to receive a blow).
Direct Object Usage
When the 'slag' is the result of an action. 'Han rettede et slag mod ansigtet' (He aimed a blow at the face).

Bokseren undveg modstanderens slag med stor præcision.

Subjective Use
When the blow itself is the focus of the sentence. 'Slaget var så hårdt, at han faldt' (The hit was so hard that he fell).

Det første slag er altid det sværeste at modtage.

Metaphorical Application
In business or personal life. 'Det var et slag for hans stolthed' (It was a blow to his pride).

Fyringen kom som et slag fra en klar himmel.

Vi må tage det hele i ét slag for at blive færdige til tiden.

Hver gang han taler, føles det som et slag i ansigtet på sandheden.

When using adjectives with 'slag', remember the neuter agreement. 'Et hårdt slag' (a hard hit), 'det hårde slag' (the hard hit). If you are referring to multiple hits, it is 'mange slag' (many hits). In the context of games, such as cards, you might say 'at vinde et slag' (to win a trick/round). In music, 'slag' refers to the beat or the conductor's movement. 'Taktslag' is the specific word for a musical beat. Learning these variations allows you to transition from simple physical descriptions to complex, nuanced Danish communication.
You will hear slag in a multitude of environments, ranging from the highly formal to the very casual. In a historical context, Danish documentaries and school lessons frequently use 'slag' when discussing famous battles like 'Slaget på Reden' or 'Slaget ved Lutter am Barenberge'. In these cases, the word evokes a sense of grand scale and national significance. In a much more mundane setting, you might hear it at a construction site or during a DIY project at home, where someone might say 'giv den et slag med hammeren' (give it a hit with the hammer).
News and Media
Economic reports often use 'slag' to describe market downturns. 'Et hårdt slag for eksporten' (A hard blow for exports).

Nyheden om lukningen var et slag for hele lokalsamfundet.

Sports Commentary
In tennis, badminton, or golf, commentators discuss the quality of a 'slag'. 'Et fantastisk baghåndsslag' (A fantastic backhand stroke).

Han afgjorde kampen med et præcist slag til hjørnet.

Daily Life and Clocks
The sound of time passing. Many older Danes still refer to the 'klokkeslag' as a marker for the start of news broadcasts.

Radioavisen begynder præcis ved timens første slag.

Vinden fik døren til at gå i med et højt slag.

Hvert slag med hammeren bragte ham tættere på målet.

In music, particularly in choral or orchestral settings, the 'slag' is the pulse. You might hear a conductor say 'følg mit slag' (follow my beat). Furthermore, in the medical field, 'slagtilfælde' is the Danish word for a stroke, emphasizing the sudden 'blow' to the brain's health. This wide range of contexts—from the rhythmic to the tragic—demonstrates that 'slag' is more than just a physical action; it is a conceptual tool for describing impact in all its forms.
One of the most frequent hurdles for English speakers learning Danish is the confusion between slag and slags. While they share the same root, they are used differently. 'Slag' is a noun meaning a hit or blow, whereas 'slags' is used to mean 'kind' or 'sort' (e.g., 'en slags kage' - a kind of cake). Another common error involves the pronunciation of the soft Danish 'g' at the end of the word. English speakers often over-pronounce it as a hard 'g' (like in 'bag'), but in Danish, it is much softer, almost disappearing into a vocalic sound or a very light friction depending on the dialect.
Grammatical Gender
Forgetting that 'slag' is neuter. Beginners often say 'en slag' instead of 'et slag'.

Forkert: Han gav mig en hårdt slag.

Confusion with 'Slags'
Using 'slag' when you mean 'type'. 'Hvilket slag er det?' is incorrect for 'What kind is it?'.

Rigtigt: Hvilken slags bil er det? (What kind of car is it?)

Pluralization
The plural is 'slag', not 'slage'. This is a common pattern for many neuter nouns in Danish.

Han modtog mange slag i løbet af kampen.

Det var slagets gang, der afgjorde resultatet.

Husk at tælle slagene fra uret.

Additionally, learners often struggle with the prepositional phrases. It is 'et slag i ansigtet' (a blow to the face), where 'i' is used rather than 'på' in many metaphorical contexts. In boxing, however, you might hear 'et slag på kæben'. Understanding which preposition to use requires exposure to native speakers. Finally, avoid using 'slag' to mean 'battle' in a casual argument; 'skænderi' or 'strid' is more appropriate. 'Slag' in the sense of battle is reserved for military or highly dramatic contexts.
Danish has several words that overlap with slag, and choosing the right one depends on the intensity and the context of the hit. While 'slag' is the most general term, other words provide more specific imagery. 'Stød' usually refers to a thrust or a jolt, often less about a swing and more about a direct push. 'Bank' implies a series of hits, like knocking on a door or a beating. 'Hug' is specifically a strike with a sharp object or a very heavy, chopping blow.
Slag vs. Stød
A 'slag' is typically a swing-like motion. A 'stød' is a more linear, punching or pushing motion.

Han gav døren et hårdt slag med flad hånd.

Slag vs. Bank
'Slag' is often a single event. 'Bank' (as a noun, though more common as a verb 'at banke') refers to repeated hitting.

Drengen fik bank af de store drenge (The boy got a beating).

Slag vs. Hug
'Hug' is used for axes or swords. 'Han fældede træet med tre kraftige hug'.

Det var et slag i luften (A blow in the air/a wasted effort).

Han slap med et slag over fingrene (He got a slap on the wrist).

Hjertets regelmæssige slag beroligede hende.

In the context of games, 'stik' is often used instead of 'slag' for a trick in card games like Bridge or Whist, though 'slag' is common in casual play. If you are talking about a beat in music, 'beat' (borrowed from English) is increasingly common in modern genres, but 'slag' or 'taktslag' remains the standard in classical and formal music theory. By knowing these alternatives, you can specify exactly what kind of impact you are describing, whether it is a gentle 'klap' (pat), a sharp 'smæld' (crack/snap), or a heavy 'dunk' (thud).

How Formal Is It?

豆知識

The word 'slag' is related to the English word 'slay', which originally just meant to strike or hit, not necessarily to kill.

発音ガイド

UK /slæːˀ/
US /slæɡ/
Primary stress is on the only syllable.
韻が合う語
bag dag tag sag lag mag brag nag
よくある間違い
  • Pronouncing the 'g' like a hard English 'g' in 'dog'.
  • Shortening the 'a' vowel too much.
  • Confusing the pronunciation with 'slags'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in context.

ライティング 3/5

Must remember the neuter gender and plural form.

スピーキング 4/5

Soft 'g' pronunciation is tricky for foreigners.

リスニング 3/5

Can be confused with 'slags' in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

slå hammer ur bold krig

次に学ぶ

stød bank slagtilfælde slagkraft slagfærdig

上級

konjunkturslag slagside slagskygge vingslag

知っておくべき文法

Neuter Nouns (Intetkøn)

Et slag, slaget. Adjectives end in -t (et hårdt slag).

Zero Plural

Mange neuter nouns like 'slag' do not change in the indefinite plural.

Compound Nouns

Danish combines nouns easily: hjerte + slag = hjerteslag.

Soft G Pronunciation

The 'g' in 'slag' follows the rule for soft 'g' after a long vowel.

Genitive -s

Slagets gang (The battle's course).

レベル別の例文

1

Han gav bolden et slag.

He gave the ball a hit.

Indefinite neuter noun.

2

Et slag med hammeren.

A hit with the hammer.

Prepositional phrase.

3

Hør uret, det er et slag.

Hear the clock, it is one strike.

Used as a count of sound.

4

Jeg mærkede et lille slag.

I felt a small hit.

Adjective agreement (lille).

5

Slaget var ikke hårdt.

The hit was not hard.

Definite singular.

6

Kan du give et slag?

Can you give a hit?

Verb 'at give' + noun.

7

Der var mange slag.

There were many hits.

Indefinite plural.

8

Det er et godt slag.

It is a good hit.

Adjective agreement (godt).

1

Klokkens slag kunne høres i hele byen.

The clock's strikes could be heard in the whole town.

Genitive case (Klokkens).

2

Det var et hårdt slag for ham.

It was a hard blow for him.

Metaphorical use.

3

Vi spiller et slag kort i aften.

We are playing a round of cards tonight.

Idiomatic use for games.

4

Bokseren fik et slag i ansigtet.

The boxer got a hit in the face.

Direct physical description.

5

Hvor mange slag slog uret?

How many strikes did the clock strike?

Verb-noun pair (slog slag).

6

Det var et tilfælde af rent held, et lykkeligt slag.

It was a case of pure luck, a happy stroke.

Abstract usage.

7

Hun mærkede sit hjertes slag.

She felt her heart's beats.

Compound-like genitive.

8

Vinden gav døren et slag.

The wind gave the door a blow.

Personification of wind.

1

Slaget ved Dybbøl ændrede danmarkshistorien.

The Battle of Dybbøl changed Danish history.

Historical 'battle' meaning.

2

Alt skete i ét slag.

Everything happened in one fell swoop / at once.

Idiomatic expression 'i ét slag'.

3

Der kom endelig slag i bolledejen.

Things finally started moving.

Idiom 'slag i bolledejen'.

4

Han modtog nyheden som et slag i ansigtet.

He received the news like a slap in the face.

Simile with 'som'.

5

Skibets slag mod bølgerne var rytmisk.

The ship's hitting against the waves was rhythmic.

Descriptive noun phrase.

6

Vi må tage slaget, som det kommer.

We must take the blow as it comes.

Definite singular in a proverb-like sense.

7

Hvert vingslag bragte fuglen højere op.

Every wingbeat brought the bird higher up.

Compound 'vingslag'.

8

Det var et afgørende slag for projektet.

It was a decisive blow for the project.

Adjective 'afgørende'.

1

Virksomheden led et alvorligt slag under krisen.

The company suffered a serious blow during the crisis.

Business context.

2

Hans slagfærdighed reddede situationen.

His quick-wittedness saved the situation.

Derived noun 'slagfærdighed'.

3

Vi skal vinde slaget om kundernes opmærksomhed.

We must win the battle for the customers' attention.

Metaphorical 'battle'.

4

Han blev ramt af et slagtilfælde i en ung alder.

He was struck by a stroke at a young age.

Medical term 'slagtilfælde'.

5

Taktslagene var tydelige i musikken.

The beats were clear in the music.

Musical term 'taktslag'.

6

Dette tiltag vil give vores konkurrenter et slag.

This initiative will give our competitors a blow.

Strategic context.

7

Der er en vis slagside i hans argumentation.

There is a certain bias in his argumentation.

Metaphorical 'slagside'.

8

Hjertets slagvolumen er vigtig for konditionen.

The heart's stroke volume is important for fitness.

Technical/Medical term.

1

Bygningens lange slagskygge dækkede parken.

The building's long drop shadow covered the park.

Artistic/Architectural term.

2

Han førte ordet med stor slagkraft.

He spoke with great impact/power.

Compound 'slagkraft'.

3

Det var et slag i luften, der ikke førte til noget.

It was a futile effort that led to nothing.

Idiom for futility.

4

Slagets gang blev nøje overvåget af generalerne.

The course of the battle was closely monitored by the generals.

Fixed expression 'slagets gang'.

5

Hendes poesi har et særligt slag og rytme.

Her poetry has a special beat and rhythm.

Stylistic usage.

6

Han er af det rette slag til denne opgave.

He is of the right mold/kind for this task.

Rare use meaning 'type' or 'mold'.

7

De udvekslede slag på slag i debatten.

They exchanged blow after blow in the debate.

Repetitive phrase 'slag på slag'.

8

Det økonomiske slag kom uventet hårdt.

The economic blow came unexpectedly hard.

Complex noun phrase.

1

Værkets storhed ligger i dets evne til at ramme i ét slag.

The work's greatness lies in its ability to strike in one fell swoop.

Philosophical/Aesthetic context.

2

Hans retorik var præget af en næsten fysisk slagkraft.

His rhetoric was characterized by an almost physical impact.

Advanced metaphor.

3

Man må formode, at slaget er tabt på forhånd.

One must assume the battle is lost in advance.

Formal/Literary tone.

4

Klokkens monotone slag markerede tidens uafvendelighed.

The clock's monotonous strikes marked the inevitability of time.

Existential context.

5

Der findes ingen kur mod skæbnens slag.

There is no cure for the blows of fate.

High literary metaphor.

6

Han analyserede hjertets slagfrekvens med matematisk præcision.

He analyzed the heart's beat frequency with mathematical precision.

Scientific compound.

7

Det var et slag for de frie værdier i samfundet.

It was a blow to the free values in society.

Sociopolitical context.

8

I slagets hede glemte han alle sine forbehold.

In the heat of the battle, he forgot all his reservations.

Idiom 'i slagets hede'.

よく使う組み合わせ

et hårdt slag
et slag i ansigtet
klokkens slag
hjertets slag
et slag kort
vinde et slag
et slag med hammeren
i ét slag
slagets gang
et slag i luften

よく使うフレーズ

Slag i bolledejen

— To get things moving or take action.

Nu må der komme slag i bolledejen!

Et slag på tasken

— A rough estimate or guess.

Som et slag på tasken vil det koste tusind kroner.

I slagets hede

— In the heat of the moment or battle.

Han sagde det i slagets hede.

Følge i ens slag

— To follow in someone's footsteps or rhythm.

Han fulgte i sin fars slag.

Slag på slag

— One after another in quick succession.

Ulykkerne kom slag på slag.

Et slag over fingrene

— A slap on the wrist (mild punishment).

Han fik kun et slag over fingrene for fejlen.

Gøre et slag for noget

— To make an effort for a cause.

Vi må gøre et slag for miljøet.

Slå et slag for

— To promote or advocate for something.

Han slog et slag for den nye lov.

Have slagside

— To be biased or to lean to one side.

Artiklen havde en tydelig politisk slagside.

Det tolvte slag

— Midnight (the twelfth strike).

Festen sluttede ved det tolvte slag.

よく混同される語

slag vs slags

Means 'kind' or 'sort'. 'En slags kage' vs 'Et slag'.

slag vs slagsmål

Means a 'fight' or 'brawl', involving multiple hits.

slag vs stød

Means a 'thrust' or 'jolt' rather than a swinging hit.

慣用句と表現

"Slag i bolledejen"

— Expresses a desire for action or faster progress in a stagnant situation.

Der skal slag i bolledejen, hvis vi skal nå det.

informal
"Et slag i ansigtet"

— A sudden and painful disappointment or insult.

Fyringen var et slag i ansigtet på ham.

neutral
"Et slag på tasken"

— A quick, non-binding estimate of a quantity or price.

Giv mig et slag på tasken: hvor mange kommer?

informal
"I ét slag"

— Suddenly and completely, usually referring to a change.

Hele hans liv ændrede sig i ét slag.

neutral
"Slag i luften"

— A useless action that has no effect or result.

Hans protester var blot et slag i luften.

neutral
"I slagets hede"

— When things are most intense or during a conflict.

Man kan sige dumme ting i slagets hede.

neutral
"Slag på slag"

— When events happen one after the other very quickly.

Målene kom slag på slag i anden halvleg.

neutral
"Have slagside"

— Originally about ships, now used for biased reporting or thinking.

Debatten havde en kraftig slagside mod venstre.

neutral
"Være af det rette slag"

— To be of the right character or type for something.

Hun er af det rette slag til at blive leder.

literary
"Slå et slag for"

— To actively support or speak up for a cause.

Han slog et slag for bedre cykelstier.

neutral

間違えやすい

slag vs slags

Identical root, only one 's' difference.

'Slag' is a noun for a hit. 'Slags' is a classifier for types.

Hvilken slags slag var det?

slag vs slagte

Related verb.

'Slag' is the hit; 'slagte' is the verb 'to slaughter'.

Man slagter en ko, men man giver den et slag først.

slag vs bank

Both involve hitting.

'Bank' is usually plural/repeated hits or a beating.

Han fik bank (beating) efter et enkelt slag (hit).

slag vs stik

Both used in card games.

'Stik' is the technical term for a trick; 'slag' is more casual.

Jeg vandt dette stik i vores slag kort.

slag vs spark

Both are physical attacks.

'Slag' is with the hand/tool; 'spark' is with the foot.

Han gav ham både slag og spark.

文型パターン

A1

Jeg giver [ting] et slag.

Jeg giver bolden et slag.

A2

Det var et [adjektiv] slag for [person].

Det var et hårdt slag for ham.

B1

I ét slag ændrede [ting] sig.

I ét slag ændrede vejret sig.

B2

[Ting] led et slag under [begivenhed].

Økonomien led et slag under krisen.

C1

Der er en [adjektiv] slagside i [ting].

Der er en politisk slagside i avisen.

C2

Ved [tal]. slag [handling].

Ved det tolvte slag forsvandt hun.

B1

Slaget ved [sted] var [adjektiv].

Slaget ved Køge var blodigt.

A2

Skal vi spille et slag [spil]?

Skal vi spille et slag skak?

語族

名詞

slagter
slagteri
slagtilfælde
slagskygge
slagside
slagkraft

動詞

slå
slås
nedslagte
beslaglægge

形容詞

slagfærdig
slagkraftig

関連

bank
stød
hug
kamp
duel

使い方

frequency

Very common in both literal and figurative senses.

よくある間違い
  • En slag Et slag

    Slag is neuter, not common gender.

  • Mange slage Mange slag

    The plural form does not add an -e.

  • Hvilken slag er det? Hvilken slags er det?

    Use 'slags' for 'kind/type'.

  • Slaget på tasken Et slag på tasken

    The idiom usually uses the indefinite article.

  • Et slag til ansigtet Et slag i ansigtet

    The preposition 'i' is standard for this idiom.

ヒント

Neuter Rule

Always remember 'slag' is neuter. This affects your adjectives: 'et hårdt slag'.

Slags vs Slag

If you are categorizing, use 'slags'. If you are hitting, use 'slag'.

Soft G

Don't pop the 'g'. Keep it soft and breathy.

Action

Use 'slag i bolledejen' when you want your Danish friends to hurry up.

Battles

When reading history, 'Slaget ved...' is your key to identifying battles.

Rhythm

In music, 'slag' is the beat. Use 'taktslag' for more precision.

Games

Invite someone to 'et slag kort' for a friendly game.

Impact

Use 'et slag i ansigtet' to describe a metaphorical disappointment.

Stroke

Remember 'slagtilfælde' for health-related discussions.

Suddenness

Use 'i ét slag' to describe something that changed instantly.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'SLAG' as a 'SLAP'. They both start with 'SLA' and involve hitting.

視覚的連想

Imagine a giant clock 'striking' a bell with a hammer. That strike is a 'slag'.

Word Web

hit blow battle clock strike heartbeat idiom neuter impact

チャレンジ

Try to use 'slag' in three different ways today: once for a hit, once for time, and once metaphorically.

語源

From Old Norse 'slag', related to the verb 'slå' (to strike).

元の意味: A hit, a blow, or the act of striking.

Germanic (cognate with German 'Schlag' and English 'slay/slaughter').

文化的な背景

Be careful using 'slag' (hit) when discussing physical violence, as it can be a sensitive topic.

English uses 'blow' or 'hit' similarly for metaphorical setbacks, making this an easy transition for learners.

Slaget på Reden (Battle of Copenhagen) Slaget ved Dybbøl Et slag i ansigtet (common literary trope)

実生活で練習する

実際の使用場面

Sports

  • et godt slag
  • baghåndsslag
  • serveslag
  • point på slaget

Time

  • klokkens slag
  • ved det tolvte slag
  • timens slag
  • hvert slag

Conflict

  • vinde slaget
  • tabe slaget
  • slagmark
  • slagets gang

Health

  • hjerteslag
  • slagtilfælde
  • uregelmæssige slag
  • mærke slagene

Games

  • et slag kort
  • vinde et slag
  • spille et slag
  • næste slag

会話のきっかけ

"Har du nogensinde set en film om et berømt slag?"

"Hvor mange slag slår dit ur derhjemme?"

"Spiller du nogensinde et slag kort med dine venner?"

"Hvad var det største slag for din selvtillid?"

"Kan du mærke dit hjertes slag, når du løber?"

日記のテーマ

Beskriv et tidspunkt, hvor du modtog et hårdt slag i livet.

Skriv om et historisk slag, du finder interessant.

Hvordan reagerer du, når noget sker i ét slag?

Beskriv lydene i en by, herunder klokkens slag.

Hvad betyder det for dig at have slagkraft?

よくある質問

10 問

Yes, it is extremely common and used in many idioms and everyday situations.

It is a soft 'g', almost silent or like a very faint 'y' sound depending on the preceding vowel.

The indefinite plural is also 'slag' (e.g., to slag). The definite plural is 'slagene'.

Yes, 'et slag' is the standard word for a military battle in a historical context.

It means to get things moving or to take some action to speed up a process.

It is 'et slag' (neuter gender).

It is the Danish word for a medical stroke.

Yes, 'klokkeslag' or just 'slag' is used for the striking of a clock.

Yes, for tennis, badminton, golf, and boxing strokes/hits.

It means a rough estimate or a guess.

自分をテスト 200 問

writing

Beskriv hvad 'et slag i ansigtet' betyder metaforisk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Skriv en sætning med 'klokkeslag'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Forklar forskellen på 'slag' og 'slags'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Brug 'i ét slag' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Hvad er 'slagets gang'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Skriv en sætning om en bokser og et slag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Hvad betyder 'slag i bolledejen'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Lav en sætning med 'slagtilfælde'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Brug 'slagkraft' i en professionel sammenhæng.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Beskriv lyden af et slag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Hvad er 'et slag på tasken'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Skriv om 'Slaget ved Dybbøl'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Hvad er 'hjerteslag'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Brug 'slagside' metaforisk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Skriv en sætning med 'mange slag'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Hvad er 'et slag i luften'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Beskriv et 'vingslag'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Brug 'slagfærdig' om en person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Skriv en sætning med 'et slag kort'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Hvad er 'slagskygge'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Udtal ordet 'slag' med blødt g.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sig: 'Et hårdt slag'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sig: 'Klokkens slag'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Forklar på dansk hvad 'i ét slag' betyder.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Brug 'slag i bolledejen' i en sætning.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sig: 'Slaget ved Dybbøl'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Udtal 'slagene'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Giv et 'slag på tasken' for prisen på en kaffe.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sig: 'Hjertets slag'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Forklar 'slagtilfælde'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sig: 'Et slag i luften'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Udtal 'slagfærdighed'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sig: 'I slagets hede'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Forklar 'slagside'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sig: 'Slag på slag'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Udtal 'vingslag'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sig: 'Et slag i ansigtet'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sig: 'Slagskygge'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Udtal 'slagmark'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sig: 'Taktslag'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Hører du 'slag' eller 'slags'? (Lærer siger 'et slag')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hører du 'slag' eller 'slags'? (Lærer siger 'en slags')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hvad siger personen? 'Uret slog tolv slag.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hører du singularis eller pluralis? 'Mange slag'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hører du bestemt eller ubestemt? 'Slaget'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hvad er betydningen? 'Det var et hårdt slag.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hvad siger personen? 'Giv mig et slag på tasken.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hører du 'slag' eller 'stød'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hvad er emnet? 'Slaget ved Dybbøl'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hvad siger personen? 'I ét slag ændrede alt sig.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hører du 'hjerteslag'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hører du 'slagtilfælde'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hører du 'slagfærdig'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hører du 'slagside'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hører du 'taktslag'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!