A1 Idiom ニュートラル

Etwas aufs Spiel setzen.

To put something at stake.

意味

To risk something valuable in the hope of gaining something else.

🌍

文化的背景

Germans have a cultural concept called 'German Angst', which relates to a high desire for security. Risking things 'aufs Spiel' is often seen more negatively than in more risk-tolerant cultures. In Swiss German, the phrase is used similarly, but the Swiss value of 'Neutralität' and 'Stabilität' makes the warning even more potent in political contexts. Austrians might use the phrase with a bit more 'Schmäh' (sarcastic humor), but the gravity remains the same in official matters. In the 'Mittelstand' (medium-sized companies), long-term stability is preferred over high-risk growth. 'Aufs Spiel setzen' is a common phrase in board meetings to shut down risky ideas.

💡

Use 'aufs', not 'auf das'

While 'auf das' is correct, using 'aufs' makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Don't forget the Accusative

The thing you are risking must be in the accusative case. 'Meinen Job', not 'Mein Job'.

意味

To risk something valuable in the hope of gaining something else.

💡

Use 'aufs', not 'auf das'

While 'auf das' is correct, using 'aufs' makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Don't forget the Accusative

The thing you are risking must be in the accusative case. 'Meinen Job', not 'Mein Job'.

🎯

Combine with 'leichtfertig'

Use the adverb 'leichtfertig' (carelessly) to add more flavor: 'Er setzt seine Zukunft leichtfertig aufs Spiel.'

自分をテスト

Fill in the missing words to complete the idiom.

Er möchte seine Karriere nicht ______ ______ setzen.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: aufs Spiel

The standard idiom is 'aufs Spiel setzen'.

Which sentence is grammatically correct?

Risking your health.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Du setzt deine Gesundheit aufs Spiel.

'Gesundheit' is feminine, and 'setzen' requires the accusative case, so 'deine' is correct.

Match the German phrase with its English equivalent.

Matching risks.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Etwas aufs Spiel setzen -> To risk something; Auf dem Spiel stehen -> To be at stake; Alles auf eine Karte setzen -> To put all eggs in one basket

These are the three most common risk-related idioms in German.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

A: 'Ich werde den Chef anlügen.' B: 'Tu das nicht! Du ______ ______ ______ ______!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: setzt deinen Job aufs Spiel

B is warning A about an action, so the active 'setzen' is required with the masculine accusative 'deinen Job'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A1

Er möchte seine Karriere nicht ______ ______ setzen.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: aufs Spiel

The standard idiom is 'aufs Spiel setzen'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Risking your health.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Du setzt deine Gesundheit aufs Spiel.

'Gesundheit' is feminine, and 'setzen' requires the accusative case, so 'deine' is correct.

Match the German phrase with its English equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Etwas aufs Spiel setzen -> To risk something; Auf dem Spiel stehen -> To be at stake; Alles auf eine Karte setzen -> To put all eggs in one basket

These are the three most common risk-related idioms in German.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion A2

A: 'Ich werde den Chef anlügen.' B: 'Tu das nicht! Du ______ ______ ______ ______!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: setzt deinen Job aufs Spiel

B is warning A about an action, so the active 'setzen' is required with the masculine accusative 'deinen Job'.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

No, it sounds too dramatic. Use it for things that really matter, like health, money, or love.

No, but 'auf das Spiel setzen' is very rare in spoken German. 'Aufs' is the idiomatic standard.

'Riskieren' is a neutral verb. 'Etwas aufs Spiel setzen' is more vivid and emphasizes the potential loss of a 'stake'.

Yes, this is a very common and dramatic way to say you are risking your life.

関連フレーズ

🔗

auf dem Spiel stehen

similar

To be at stake

🔗

alles auf eine Karte setzen

similar

To bet everything on one card

🔗

Kopf und Kragen riskieren

specialized form

To risk head and collar

🔗

mit dem Feuer spielen

similar

To play with fire

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!