A1 Idiom カジュアル

Kopf hoch!

Chin up! / Cheer up!

意味

An encouragement to stay positive and not be sad.

🌍

文化的背景

The phrase reflects the cultural value of 'Durchhaltevermögen' (perseverance). Germans often prefer practical encouragement over emotional indulgence. In German football (Bundesliga), fans often shout this to players after a loss. It’s a sign of loyalty and 'Niemals aufgeben' (never give up). In the German 'Self-Care' community, 'Kopf hoch' is often paired with 'Self-Love' hashtags to encourage mental resilience.

💡

Add a smile

This phrase is 50% words and 50% body language. A warm smile makes it much more effective.

⚠️

Not for deep grief

Avoid using this for serious tragedies like death; it can seem dismissive.

意味

An encouragement to stay positive and not be sad.

💡

Add a smile

This phrase is 50% words and 50% body language. A warm smile makes it much more effective.

⚠️

Not for deep grief

Avoid using this for serious tragedies like death; it can seem dismissive.

🎯

The 'Das wird schon' combo

Pair it with 'Das wird schon wieder' to sound like a native speaker.

自分をテスト

Complete the phrase to encourage your friend.

Dein Freund ist traurig. Du sagst: '____ hoch!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Kopf

The idiom is always 'Kopf hoch!'.

In which situation is 'Kopf hoch!' appropriate?

Select the best context:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: After losing a football match

'Kopf hoch!' is for encouragement after a disappointment.

Which variation is also common?

Lass den Kopf nicht ...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: hängen

'Den Kopf hängen lassen' is the opposite of 'Kopf hoch!'.

Finish the dialogue.

A: Ich habe meinen Schlüssel verloren. B: Oh nein! ____ ____, wir finden ihn bestimmt.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Kopf hoch

It fits the context of a minor misfortune.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Encouragement Levels

Informal
Kopf hoch! Chin up!
Formal
Nur Mut. Have courage.

練習問題バンク

4 問題
Complete the phrase to encourage your friend. Fill Blank A1

Dein Freund ist traurig. Du sagst: '____ hoch!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Kopf

The idiom is always 'Kopf hoch!'.

In which situation is 'Kopf hoch!' appropriate? situation_matching A1

Select the best context:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: After losing a football match

'Kopf hoch!' is for encouragement after a disappointment.

Which variation is also common? Choose A2

Lass den Kopf nicht ...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: hängen

'Den Kopf hängen lassen' is the opposite of 'Kopf hoch!'.

Finish the dialogue. dialogue_completion A1

A: Ich habe meinen Schlüssel verloren. B: Oh nein! ____ ____, wir finden ihn bestimmt.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Kopf hoch

It fits the context of a minor misfortune.

🎉 スコア: /4

よくある質問

6 問

No, it is very kind and supportive among friends and peers.

Only if you have a very friendly, close relationship. Otherwise, it might seem too informal.

You can say 'Köpfe hoch!', but 'Kopf hoch!' is used even for groups.

Mostly, but it's also for disappointment, failure, or exhaustion.

'Keep your chin up' or 'Cheer up'.

No, it is too casual for formal writing. Use 'Wir wünschen Ihnen viel Kraft' instead.

関連フレーズ

🔗

Nur Mut!

similar

Just courage!

🔗

Das wird schon wieder.

builds on

It will be okay again.

🔄

Lass den Kopf nicht hängen.

synonym

Don't let your head hang.

🔗

Hals- und Beinbruch!

contrast

Break a neck and leg!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!