A slice of something or a flat pane of glass.
30秒でわかる単語
- A thin, flat piece cut from a larger object.
- Used for food items like bread or cheese.
- Commonly refers to flat glass windows or windshields.
Überblick
Das Wort 'die Scheibe' ist ein vielseitiges Substantiv im Deutschen. Es beschreibt primär einen flachen, dünnen Teil eines Körpers. Die Grundbedeutung leitet sich von der Form ab, die oft kreisförmig oder zumindest flächig ist. 2) Verwendungsmuster: Man unterscheidet meist zwischen organischen Objekten (Lebensmittel) und anorganischen Objekten (Materialien). Bei Lebensmitteln wird es fast immer verwendet, um eine Portion von einem Laib Brot oder einer Wurst zu beschreiben. Bei Objekten bezieht es sich häufig auf eine flache Platte aus Glas, Kunststoff oder Metall. 3) Häufige Kontexte: Im Alltag begegnet uns das Wort am häufigsten beim Essen ('eine Scheibe Brot', 'eine Scheibe Käse'). Ebenso ist es im Straßenverkehr unverzichtbar, wenn man von der 'Windschutzscheibe' des Autos spricht. Auch in der Architektur oder bei Fenstern ist die 'Glasscheibe' ein zentraler Begriff. 4) Vergleich ähnlicher Wörter: Während 'der Schnitt' den Vorgang des Schneidens betont, fokussiert 'die Scheibe' auf das Resultat. 'Die Platte' ist im Vergleich dazu meist dicker, größer und stabiler als eine Scheibe, die eher dünn und fragil wirkt. 'Der Teller' ist zwar auch rund und flach, dient aber als Gefäß, während die Scheibe das Material selbst bezeichnet.
例文
Ich esse morgens gerne eine Scheibe Brot mit Honig.
everydayI like to eat a slice of bread with honey in the morning.
Die Windschutzscheibe meines Autos ist gesprungen.
formalThe windshield of my car is cracked.
Kannst du mir bitte eine Scheibe Wurst geben?
informalCan you give me a slice of sausage, please?
Die Glasscheibe wurde durch den Aufprall zertrümmert.
academicThe glass pane was shattered by the impact.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
sich eine Scheibe abschneiden
to take a leaf out of someone's book
auf die Scheibe schauen
to look through the window/pane
よく混同される語
A 'Platte' is usually larger, thicker, and more robust than a 'Scheibe'. It often refers to construction materials or large serving trays.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The word is neutral and used in all registers. It is highly specific to food items and glass surfaces. When used idiomatically, 'sich eine Scheibe von jemandem abschneiden' means to learn from someone's positive behavior.
よくある間違い
Learners sometimes use 'Stück' for everything. While 'Stück' is correct for general pieces, it sounds unnatural when referring to bread or cheese slices. Always use 'Scheibe' for flat, thin cuts.
Tips
Focus on context for correct meaning
Think about whether you are in the kitchen or in a car. This will help you decide if it means a slice of food or a pane of glass.
Don't confuse with 'Stück'
While 'Stück' is a general piece, 'Scheibe' specifically implies a flat, thin, and usually circular or rectangular shape.
German bread culture
In Germany, bread is often sold as a whole loaf and sliced at home. Therefore, asking for 'eine Scheibe Brot' is a very common daily request.
語源
Derived from the Middle High German 'schībe', referring to a round, flat object. It is linguistically related to the English word 'ship' (due to the shape of wooden discs) and 'shave'.
文化的な背景
Bread is a staple in German culture, and the 'Scheibe' is the standard unit of consumption. Being able to ask for a specific number of 'Scheiben' is essential for daily life in a bakery or supermarket.
覚え方のコツ
Imagine a round loaf of bread being sliced into flat, circular 'Scheiben'. The sound of the word 'Scheibe' even mimics the sharp, slicing sound of a knife.
よくある質問
4 問Ja, man sagt 'ein Stück Pizza' oder 'eine Scheibe Pizza'. 'Scheibe' betont hierbei die flache, dünne Form.
Nein, nicht unbedingt. Eine Scheibe Brot kann rechteckig sein, und eine Glasscheibe kann jede geometrische Form annehmen.
Das Wort 'Glas' bezeichnet das Material, während 'die Scheibe' das spezifische Objekt (die Fensterscheibe) beschreibt.
Der Plural lautet 'die Scheiben'. Er wird regelmäßig gebildet.
自分をテスト
Ich hätte gerne eine ___ Käse auf mein Brot.
Käse wird beim Belegen eines Brotes in dünnen, flachen Stücken, also Scheiben, verwendet.
スコア: /1
Summary
A slice of something or a flat pane of glass.
- A thin, flat piece cut from a larger object.
- Used for food items like bread or cheese.
- Commonly refers to flat glass windows or windshields.
Focus on context for correct meaning
Think about whether you are in the kitchen or in a car. This will help you decide if it means a slice of food or a pane of glass.
Don't confuse with 'Stück'
While 'Stück' is a general piece, 'Scheibe' specifically implies a flat, thin, and usually circular or rectangular shape.
German bread culture
In Germany, bread is often sold as a whole loaf and sliced at home. Therefore, asking for 'eine Scheibe Brot' is a very common daily request.
例文
4 / 4Ich esse morgens gerne eine Scheibe Brot mit Honig.
I like to eat a slice of bread with honey in the morning.
Die Windschutzscheibe meines Autos ist gesprungen.
The windshield of my car is cracked.
Kannst du mir bitte eine Scheibe Wurst geben?
Can you give me a slice of sausage, please?
Die Glasscheibe wurde durch den Aufprall zertrümmert.
The glass pane was shattered by the impact.
Related Content
関連語彙
foodの関連語
abbestellen
B1注文や予約、定期購読などを取り消すことだよ。
Abendbrot
A2夕食のことだよ。パンにチーズやハムなどを乗せて軽く食べる食事を指すんだ。
abendessen
A1一日の中で一番大切な食事で、普通は夕方に食べるものだよ。
Abendessen, das
A1一日の終わりの食事のこと。夜に食べるご飯だよ。
abgießen
B1パスタなどを茹でた後、中の水分を捨てること。
Ablaufdatum
B1食べ物を食べても良い最後の日付のことだよ。この日を過ぎたら、食べない方がいいんだ。
abräumen
B1食事が終わった後に、使った食器をテーブルから片付けること。
Abschmecken
B1料理の味を見て、塩やスパイスを加えて好みの味に整えること。
abschrecken
B1怖がらせることで、何かをすることを思いとどまらせる。
abspülen
B1食器や野菜などを、水でサッと洗い流すことだよ。