At the A1 level, 'heimkommen' is a useful word to describe your daily routine. Even though it is a separable verb, which can be tricky, you can learn it as a fixed phrase. At this stage, focus on the present tense: 'Ich komme heim.' You use this word to tell people when you arrive at your house or apartment. It is one of the first 'movement' verbs you will learn. You should also know that 'heim' means 'home' and 'kommen' means 'to come.' Even if you don't use it yourself yet, you will hear it when people talk about their day. It is important to remember that in a simple sentence, the 'heim' part goes to the very end. For example, if you want to say 'I come home at 5,' you say 'Ich komme um 5 Uhr heim.' It's a great word for basic conversations about family and work. You will also learn that 'nach Hause kommen' is a very similar phrase that you can use interchangeably. At A1, the goal is just to understand that this word means returning to where you live and to recognize it when you hear it in simple dialogues.
By A2, you are expected to handle slightly more complex sentence structures. This is where you really need to practice the separable nature of 'heimkommen.' You will start using it with modal verbs like 'können' (can) or 'müssen' (must). When you use a modal verb, 'heimkommen' stays together at the end of the sentence: 'Ich muss heute früher heimkommen.' You will also be introduced to the perfect tense. This is a big step because 'heimkommen' uses 'sein' as its helper verb, not 'haben.' You should practice saying 'Ich bin heimgekommen' (I came home). This is a common area for mistakes, so focusing on it now will help you later. You can also start using the word to describe the routines of others: 'Mein Mann kommt oft spät heim.' At this level, you are building the foundation for describing your life and the lives of those around you in the past and present. You are also starting to see how 'heim' functions as a prefix in other words like 'heimgehen' (to go home).
At the B1 level, you should be comfortable using 'heimkommen' in all common tenses, including the Präteritum (though it's mostly used in writing) and the Perfekt. You understand the emotional nuance of 'heimkommen' compared to 'ankommen' or 'nach Hause kommen.' You can use it in subordinate clauses, where the word order changes: 'Ich rufe dich an, wenn ich heimkomme.' Here, the prefix and the verb stay together at the end. You are also able to use it in the infinitive with 'zu': 'Es ist schön, nach der Arbeit heimzukommen.' This level is about refining your usage and making it sound natural. You might also start to encounter the word in more varied contexts, like in a story or a news article. You understand that 'heimkommen' implies a sense of belonging. You can use it to talk about more than just your daily commute; you can use it to discuss returning to your home country after a long trip. Your vocabulary is expanding to include related words like 'Heimweg' (the way home) and 'Heimkehr' (the return home).
At B2, you are expected to use 'heimkommen' with a high degree of accuracy and nuance. You can use it in complex sentences with multiple clauses and more advanced grammatical structures like the Konjunktiv II: 'Ich würde gerne früher heimkommen, aber ich habe zu viel Arbeit.' You also recognize the word in idiomatic expressions and can distinguish it from more formal alternatives like 'heimkehren' or 'zurückkehren.' You understand the stylistic choice a writer makes when they choose 'heimkommen' over 'nach Hause kommen' to create a certain atmosphere. You are also aware of the word's role in German culture, particularly the concept of 'Feierabend.' Your pronunciation should be natural, with the correct stress on the 'heim' prefix. You can use the word in professional contexts to describe commuting patterns or in personal contexts to express deep feelings of relief or nostalgia. At this stage, the word is a fully integrated part of your vocabulary, and you use it without having to think about the 'sein' auxiliary or the separable prefix rules.
By C1, your use of 'heimkommen' is near-native. You understand its metaphorical and literary potential. You might use it in a speech or a formal essay to discuss themes of identity, migration, or the human condition. You are familiar with the history of the word and its connection to the concept of 'Heimat.' You can detect subtle shades of meaning—for instance, how 'heimkommen' might sound more intimate or regional than 'nach Hause kommen.' You are also comfortable with its use in various dialects or registers, from very informal slang ('heimtrudeln') to more elevated prose. You can discuss the word's grammatical properties in detail, such as its status as an intransitive verb and its behavior in the passive voice (though rare). Your mastery of the 'sentence bracket' is perfect, even in extremely long and complex sentences. You use the word effortlessly in discussions about social trends, such as the increase in remote work and how it changes the meaning of 'heimkommen' when you never actually left home.
At the C2 level, you have a complete command of 'heimkommen' and all its nuances. You can appreciate and use the word in its most sophisticated forms, including in poetry or high-level philosophical discourse. You understand the deep psychological implications of 'heimkommen' in German literature, from the Romantics to modern authors. You can use the word with ironic or sarcastic undertones, or to create specific rhetorical effects. Your understanding of the word is not just linguistic but also deeply cultural. You can explain to others the difference between 'heimkommen' and similar concepts in other languages, such as the English 'coming home' or the French 'rentrer.' You are a master of the German language's rhythmic and structural possibilities, and 'heimkommen' is just one of many tools you use to express yourself with precision, elegance, and emotional depth. You can use it in any context, from a legal brief about residency to a heartfelt eulogy, always choosing the exact form and register that the situation requires.

heimkommen 30秒で

  • Heimkommen is a separable verb meaning 'to come home,' used to describe arriving at your residence after being away for any length of time.
  • Grammatically, it is a separable verb (heim-kommen) and always requires the auxiliary verb 'sein' in the perfect tense (ich bin heimgekommen).
  • It carries a warm, emotional nuance, connecting to the German idea of 'Heimat' (home/belonging), making it more than just a directional phrase.
  • Commonly used in daily life for work routines, family questions, and expressing the relief of returning to a safe and comfortable place.

The German verb heimkommen is a beautiful, evocative term that translates most directly to "to come home" or "to arrive home." While its literal meaning is straightforward, the cultural and emotional weight it carries in the German-speaking world is significant. Unlike the more clinical or purely directional phrase "nach Hause kommen," heimkommen taps into the deep-seated concept of "Heimat"—a word that encompasses home, belonging, and emotional security. When a German speaker uses heimkommen, they aren't just describing the physical act of walking through a door; they are describing the return to a place of safety, comfort, and identity.

Emotional Resonance
The prefix 'heim-' connects the action to the soul. It suggests a sense of relief and finality after a journey, whether that journey was a long day at the office or a multi-year stint abroad.

Es ist das schönste Gefühl, nach einer langen Reise endlich wieder heimzukommen.

In daily life, you will hear this word used in various contexts. It is incredibly common in family settings. For example, a parent might ask a child, "Wann kommst du heute heim?" (When are you coming home today?). Here, the word defines the household as the central hub of the child's life. It is also frequently found in literature and music, often used to symbolize the end of a struggle or the resolution of a conflict. The act of heimkommen is seen as a universal human need—the need to belong somewhere.

Grammatical Structure
As a separable verb, the 'heim' prefix moves to the end of the sentence in simple present and past tenses. In the perfect tense, it uses 'sein' because it indicates a change of location.

Furthermore, heimkommen is often used metaphorically. One might speak of "zusammen heimkommen" (coming home together) to describe a couple moving in together or finding common ground. In a religious or spiritual context, it can refer to the soul returning to its creator or finding peace. The versatility of the word lies in its ability to be both mundane (coming home from the grocery store) and profound (returning to one's roots). It is a staple of the B1 vocabulary because it transitions the learner from basic functional German to more expressive, culturally-nuanced communication.

Egal wie weit man wandert, man möchte immer irgendwann heimkommen.

To master this word, one must understand that it is almost always positive. While you can "arrive" at a bad place, you generally "heimkommen" to a place where you are loved or at least where you belong. It is the verbal equivalent of a warm blanket. In the modern, fast-paced world, the concept of heimkommen has taken on even more significance as people seek stability amidst constant change. Whether you are commuting back from Berlin's Mitte to a quiet suburb or returning to Germany after years in the US, the sentiment remains the same: the journey is over, and you are where you are supposed to be.

Social Context
In German social etiquette, 'heimkommen' is often used in the context of 'Feierabend'—the time after work. Arriving home signifies the start of personal time, distinct from professional obligations.

Using heimkommen correctly requires an understanding of German sentence structure, specifically the mechanics of separable verbs. Because heimkommen consists of the prefix 'heim' and the base verb 'kommen', it follows specific rules depending on the tense and the presence of modal verbs. In a standard main clause in the present tense, the 'heim' prefix is kicked to the very end of the sentence. This creates a 'sentence bracket' (Satzklammer) that is a hallmark of German syntax.

Present Tense
Ich komme um sechs Uhr heim. (I come home at six o'clock.) Notice how the 'heim' waits until the very end to complete the thought.

Wann kommst du heute Abend heim?

When using modal verbs like müssen (must), können (can), or wollen (want), the verb heimkommen stays together in its infinitive form and moves to the end of the sentence. This is often easier for English speakers to grasp as it mirrors the English structure more closely. For example, "Ich muss jetzt heimkommen" (I must come home now). The modal verb takes the second position and is conjugated, while heimkommen remains unchanged at the end.

Perfect Tense
The perfect tense is used for most spoken descriptions of the past. It uses 'sein' as the auxiliary verb: 'Ich bin gestern spät heimgekommen.'

One of the most important things to remember is the choice of the auxiliary verb in the perfect tense. Since heimkommen involves movement from one place to another (a change of location), it strictly requires sein. Using haben is a common mistake for learners. You must say "Ich bin heimgekommen," never "Ich habe heimgekommen." This distinction is crucial for reaching B1 and B2 proficiency levels.

In the imperative (giving commands), the prefix also separates. If you are telling someone to come home, you would say "Komm heim!" or more formally "Kommen Sie heim!" If you are speaking to a group of friends, it would be "Kommt heim!" This usage is common in urgent situations or when expressing a strong desire for someone's return. The word can also be used in the passive voice in very specific literary contexts, though this is rare in everyday speech.

Nachdem er die Arbeit beendet hatte, kam er sofort heim.

Finally, consider the nuances of word order with adverbs. Words like gerade (just), endlich (finally), and oft (often) usually sit between the conjugated verb and the prefix. "Er kommt gerade heim" (He is just coming home). This adds layers of meaning to the sentence, allowing you to specify the timing and frequency of the action. Mastering these patterns allows you to speak German with a natural rhythm and clarity that is essential for effective communication.

Reflexive Use?
No, 'heimkommen' is not reflexive. You do not 'heimkommen yourself.' It is an intransitive verb of motion.

The word heimkommen is ubiquitous in the German-speaking world, appearing in everything from casual street slang to high-brow literature. However, its primary residence is in the domestic sphere. You will hear it most frequently in the hallways of apartment buildings, on commuter trains, and in the quiet conversations of families. It is the verbal signal that the public day has ended and the private life has begun. In a German household, the question "Wann kommst du heim?" is a standard part of the daily organizational ritual.

On the Street and Public Transport
If you eavesdrop on a conversation on the U-Bahn in Berlin or the S-Bahn in Munich, you'll often hear people on their phones saying, 'Ich komme in zehn Minuten heim.' It's the standard way to announce arrival.

"Bist du schon heimgekommen?" – "Ja, ich bin gerade zur Tür rein."

In the workplace, heimkommen is often used in the context of planning. Colleagues might discuss their commutes: "Wenn ich spät heimkomme, habe ich keine Lust mehr zu kochen" (When I come home late, I don't feel like cooking anymore). It marks the boundary between the professional self and the personal self. In this context, it is often associated with the German concept of Feierabend, which is more than just "finishing work"—it's a sacred time of rest. Heimkommen is the physical gateway to that time.

Movies and TV shows (like the famous crime series Tatort) use heimkommen to set scenes. A character coming home to find a messy apartment or a surprise guest is a classic trope. The word helps establish a sense of normalcy that is about to be disrupted. In news reports, you might hear it in more tragic contexts, such as soldiers "heimkommen" from a mission, or refugees finally being able to "heimkommen" to their liberated towns. In these cases, the word carries a heavy political and emotional weight.

Literature and Poetry
German Romanticism is obsessed with the idea of 'Heimkehr' (the noun form). Poets like Heine or Eichendorff frequently used the verb to describe a spiritual return to nature or a lost love.

Interestingly, the word is also common in child-friendly media. Children's books are full of animals heimkommen to their burrows or nests. This helps instill the concept of home as a place of safety from a very young age. Even in the digital age, you'll see the word on social media. A photo of a cozy living room with the caption "Endlich heimgekommen!" (Finally came home!) is a common way to express gratitude for one's living space after a stressful day. It remains one of the most functional and emotionally resonant verbs in the language.

Der Hund freut sich immer riesig, wenn wir heimkommen.

Lastly, you might hear it in advertisements, especially for food or home insurance. Companies want to tap into the feeling of security and warmth associated with the word. An ad for a frozen pizza might show someone heimkommen and immediately feeling relaxed because dinner is easy. By using heimkommen, marketers are not just selling a product; they are selling the feeling of being at home. It is a word that connects with the heart of the German consumer.

Learning to use heimkommen correctly involves navigating several common pitfalls that English speakers and beginners often encounter. The most frequent error is related to the auxiliary verb used in the perfect tense. In English, we say "I have come home." Naturally, many students translate this literally to "Ich habe heimgekommen." However, in German, verbs that indicate a change of location or state must use sein. Therefore, the only correct form is "Ich bin heimgekommen." Forgetting this is a tell-tale sign of a lower-level learner.

The 'Haben' Trap
Mistake: 'Ich habe gestern spät heimgekommen.' Correct: 'Ich bin gestern spät heimgekommen.' Always associate movement with 'sein'.

Falsch: Er hat um Mitternacht heimgekommen. Richtig: Er ist um Mitternacht heimgekommen.

Another common mistake is the confusion between heimkommen and nach Hause kommen. While they often mean the same thing, they are used differently. Heimkommen is a single, separable verb. Nach Hause kommen is a phrase consisting of a prepositional object and a verb. Learners often try to combine them into incorrect forms like "nach Hause heimkommen" or "heim nach Hause kommen." This is redundant and sounds unnatural. Choose one or the other, but don't mix them together in the same clause.

Word order issues with the separable prefix are also a major hurdle. In English, the "home" part of "come home" is an adverb that usually stays near the verb. In German, the 'heim' must go to the very end. Beginners often place it too early: "Ich komme heim um acht Uhr" (Incorrect). The correct order is "Ich komme um acht Uhr heim." This requires the speaker to plan the entire sentence before they start talking, which is a significant mental shift for English natives.

Preposition Overuse
Learners often try to add 'zu' or 'nach' before 'heim'. Mistake: 'Ich komme zu heim.' Correct: 'Ich komme heim.' The word 'heim' already contains the direction.

Finally, there is the issue of formality and register. While heimkommen is perfectly fine in most situations, using it in an extremely formal business report might feel slightly too personal or emotional. In those cases, zurückkehren (to return) or eintreffen (to arrive) might be more appropriate. However, for 95% of daily interactions, heimkommen is the right choice. Learners should also be careful not to confuse heimkommen with heimgehen (to go home). The first emphasizes the arrival, the second emphasizes the departure from somewhere else.

Pass auf: Heimgehen vs. Heimkommen. 'Ich gehe jetzt heim' (leaving now) vs. 'Ich bin gerade heimgekommen' (already there).

To avoid these mistakes, practice the verb in chunks. Instead of memorizing just the infinitive, memorize the phrase "Ich bin heimgekommen." This embeds the correct auxiliary verb in your muscle memory. Also, practice saying sentences with long time indications to get used to putting 'heim' at the very end. "Ich komme heute nach dem langen und anstrengenden Meeting endlich heim." The longer the gap, the more 'German' the sentence feels!

German is a language of precision, and while heimkommen is a versatile word, there are several alternatives that might be more suitable depending on the specific nuance you want to convey. Understanding the differences between these synonyms is key to advancing from B1 to B2 and beyond. The most common alternative is the phrase nach Hause kommen. While functionally identical to heimkommen, nach Hause kommen is slightly more neutral and perhaps more common in Northern Germany, whereas heimkommen is slightly more emotive and common in Southern Germany and Austria.

Heimkommen vs. Nach Hause kommen
'Heimkommen' is more compact and carries an emotional 'homely' feel. 'Nach Hause kommen' is the standard, neutral way to describe the same action.

Man kann sagen: "Ich komme heim" oder "Ich komme nach Hause". Beides ist richtig.

Another high-level alternative is heimkehren. This verb is more formal and often used in literary or historical contexts. It implies a return after a very long absence, such as a soldier returning from war or an explorer returning from a journey. You wouldn't use heimkehren to describe coming home from the supermarket. It carries a sense of gravity and significance. If heimkommen is a daily event, heimkehren is a life event.

Then there is eintreffen, which means "to arrive." This is a formal, often administrative word. You might see it on a train schedule or hear it in a news report: "Der Zug ist pünktlich eingetroffen" (The train arrived on time). It lacks all the emotional warmth of heimkommen. Similarly, ankommen is a standard word for arrival. While you can zu Hause ankommen, it sounds more like you are focusing on the logistics of the arrival rather than the comfort of being home.

Heimgehen vs. Heimkommen
'Heimgehen' focuses on the departure (leaving work to go home). 'Heimkommen' focuses on the arrival (walking through your front door).

For more informal or slang contexts, you might hear eintrudeln. This implies a casual, perhaps slightly late or slow arrival. "Die Gäste trudeln langsam ein" (The guests are slowly trickling in). If you say "Ich bin erst um zwei Uhr nachts heimgetrudelt," it suggests you had a long, possibly drunken night and didn't exactly march home with purpose. It's a colorful way to describe a relaxed return.

Nach der Party bin ich erst sehr spät heimgetrudelt.

Finally, consider einlaufen, which is often used in sports or for ships entering a harbor, but can be used metaphorically for coming home. However, for most learners, sticking to the trio of heimkommen, nach Hause kommen, and zurückkehren will cover almost all needs. The choice between them depends on whether you want to be emotional, neutral, or formal. Mastering these distinctions will make your German sound much more sophisticated and native-like.

Summary of Alternatives
1. Nach Hause kommen (Neutral) 2. Heimkehren (Formal/Literary) 3. Zurückkehren (General Return) 4. Ankommen (Logical Arrival) 5. Heimtrudeln (Informal/Casual)

How Formal Is It?

フォーマル

"Es ist von essenzieller Bedeutung, dass alle Mitarbeiter nach der Exkursion sicher heimkommen."

ニュートラル

"Ich komme heute gegen 19 Uhr heim."

カジュアル

"Bin gerade erst heimgekommen, bin total k.o.!"

Child friendly

"Der kleine Bär kommt nach seinem Abenteuer wieder heim."

スラング

"Bin gestern erst um vier Uhr morgens heimgetrudelt."

豆知識

The word 'Heim' is related to the English word 'home' and the 'ham' suffix in city names like 'Birmingham' or 'Hamburg' (though Hamburg's 'ham' has a different specific origin, many '-ham' names mean 'village').

発音ガイド

UK /ˈhaɪmˌkɔmən/
US /ˈhaɪmˌkɑmən/
Primary stress is on the prefix 'haim-'.
韻が合う語
beikommen feinkommen reinkommen vorkommen ankommen mitkommen nachkommen entkommen
よくある間違い
  • Stressing the second syllable 'kom'. In German separable verbs, the prefix usually carries the main stress.
  • Pronouncing the 'ai' like 'ay' in 'play'. It should be a crisp 'eye' sound.
  • Making the 'o' in 'kommen' too long like 'home'. It must be short.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize as it combines two very common words: heim and kommen.

ライティング 4/5

Requires knowledge of separable verb placement and the 'sein' auxiliary.

スピーキング 3/5

Common in daily speech, but learners must remember to put 'heim' at the end.

リスニング 3/5

Can be tricky when 'heim' is separated from 'kommen' by many words.

次に学ぶべきこと

前提知識

kommen Haus nach gehen sein

次に学ぶ

heimgehen Heimat ankommen zurückkehren Feierabend

上級

heimkehren Heimweh Heimatgefühl beheimatet sein

知っておくべき文法

Separable Verbs (Trennbare Verben)

Ich komme heim. (Prefix 'heim' moves to the end in simple tenses).

Auxiliary Verb 'sein' for Motion

Ich bin heimgekommen. (Verbs of movement use 'sein' in the perfect tense).

Sentence Bracket (Satzklammer)

Ich komme heute Abend nach dem Kurs heim. (The verb and prefix frame the information).

Infinitive with 'zu'

Es ist schön, heimzukommen. ('zu' is inserted between the prefix and the verb).

Subordinate Clause Word Order

Ich freue mich, wenn du heimkommst. (In 'wenn' clauses, the verb stays together at the end).

レベル別の例文

1

Ich komme heute um 18 Uhr heim.

I come home today at 6 PM.

Separable verb: 'heim' goes to the end.

2

Wann kommst du heim?

When are you coming home?

Question form with 'heim' at the end.

3

Er kommt spät heim.

He comes home late.

Simple present tense.

4

Wir kommen zusammen heim.

We are coming home together.

Use of 'zusammen' (together).

5

Kommst du jetzt heim?

Are you coming home now?

Yes/No question.

6

Meine Mutter kommt gleich heim.

My mother is coming home soon.

Adverb 'gleich' (soon/immediately).

7

Ich komme nicht heim.

I am not coming home.

Negation with 'nicht'.

8

Kommt er heute heim?

Is he coming home today?

Third person singular question.

1

Ich bin gestern um 22 Uhr heimgekommen.

I came home yesterday at 10 PM.

Perfect tense uses 'sein' + 'heimgekommen'.

2

Musst du heute früher heimkommen?

Do you have to come home earlier today?

Modal verb 'müssen' keeps 'heimkommen' together.

3

Wir sind nach dem Kino heimgekommen.

We came home after the cinema.

Perfect tense with prepositional phrase.

4

Sie konnte gestern nicht heimkommen.

She couldn't come home yesterday.

Modal verb in Präteritum.

5

Wann seid ihr heimgekommen?

When did you (plural) come home?

Perfect tense question for 'ihr'.

6

Ich will endlich heimkommen.

I want to finally come home.

Modal verb 'wollen' expressing desire.

7

Bist du gut heimgekommen?

Did you get home okay?

Common polite question after an event.

8

Er ist erst spät heimgekommen.

He only came home late.

Use of 'erst' to emphasize lateness.

1

Ich rufe dich an, sobald ich heimkomme.

I'll call you as soon as I get home.

Subordinate clause with 'sobald'; verb moves to the end.

2

Es ist immer schön, nach einer Reise heimzukommen.

It is always nice to come home after a trip.

Infinitive with 'zu' (heim-zu-kommen).

3

Wenn er heimkommt, essen wir zu Abend.

When he comes home, we eat dinner.

Conditional 'wenn' clause.

4

Ich bin froh, dass du endlich heimgekommen bist.

I'm glad that you finally came home.

Subordinate clause in perfect tense.

5

Bevor ich heimkomme, muss ich noch einkaufen.

Before I come home, I still have to go shopping.

Subordinate clause with 'bevor'.

6

Obwohl es regnete, ist er zu Fuß heimgekommen.

Although it was raining, he came home on foot.

Concessive clause with 'obwohl'.

7

Er versprach, pünktlich heimzukommen.

He promised to come home on time.

Infinitivsatz with 'zu'.

8

Wir freuen uns darauf, bald heimzukommen.

We are looking forward to coming home soon.

Verbal phrase 'sich freuen auf' + infinitive.

1

Hätte ich gewusst, dass es so spät wird, wäre ich früher heimgekommen.

Had I known it would be so late, I would have come home earlier.

Konjunktiv II (conditional/hypothetical).

2

Trotz der Verspätung der Bahn bin ich noch rechtzeitig heimgekommen.

Despite the train delay, I still got home in time.

Preposition 'trotz' + Genitive.

3

Je später er heimkommt, desto müder ist er am nächsten Tag.

The later he comes home, the more tired he is the next day.

Comparative 'je... desto...' structure.

4

Es wird Zeit, dass wir endlich wieder heimkommen.

It's about time that we finally come home again.

Fixed expression 'Es wird Zeit, dass...'.

5

Anstatt heimzukommen, blieb er die ganze Nacht im Büro.

Instead of coming home, he stayed in the office all night.

Prepositional infinitive with 'anstatt'.

6

Er scheint heute nicht mehr heimzukommen.

He doesn't seem to be coming home today anymore.

Verb 'scheinen' + infinitive with 'zu'.

7

Ohne heimzukommen, fuhr er direkt zum nächsten Termin.

Without coming home, he drove straight to the next appointment.

Prepositional infinitive with 'ohne'.

8

Ich kann es kaum erwarten, nach diesem langen Tag heimzukommen.

I can hardly wait to come home after this long day.

Idiomatic 'kaum erwarten können'.

1

Die Sehnsucht, endlich heimzukommen, wurde mit jedem Tag stärker.

The longing to finally come home grew stronger with each passing day.

Noun + infinitive construction.

2

Kaum war er heimgekommen, klingelte auch schon wieder das Telefon.

Hardly had he come home when the phone rang again.

Inverted structure with 'kaum... als/auch schon'.

3

Manche Menschen kommen ihr ganzes Leben lang nie wirklich heim.

Some people never really come home their whole lives.

Metaphorical use of 'heimkommen'.

4

Es ist fraglich, ob er nach all den Jahren jemals wieder heimkommen wird.

It is questionable whether he will ever come home again after all these years.

Indirect question with 'ob'.

5

In seinen Träumen sah er sich immer wieder heimkommen.

In his dreams, he saw himself coming home again and again.

Accusative with infinitive (A.c.I.) structure.

6

Das Gefühl des Heimkommens lässt sich mit Worten kaum beschreiben.

The feeling of coming home can hardly be described with words.

Substantivized infinitive (das Heimkommen).

7

Nachdem er die Welt bereist hatte, war er bereit, endgültig heimzukommen.

After traveling the world, he was ready to come home for good.

Past perfect 'nachdem' clause.

8

Er war so erschöpft, dass er fast im Stehen heimgekommen wäre.

He was so exhausted that he almost would have come home while standing.

Hyperbolic Konjunktiv II.

1

Das Motiv des Heimkommens durchzieht die gesamte deutsche Literatur der Nachkriegszeit.

The motif of coming home permeates the entire post-war German literature.

Academic usage of the substantivized verb.

2

Wäre er nur ein wenig früher heimgekommen, hätte die Katastrophe verhindert werden können.

If only he had come home a little earlier, the catastrophe could have been prevented.

Complex conditional with modal verb in passive voice.

3

In der Philosophie bedeutet Heimkommen oft die Rückkehr zu sich selbst.

In philosophy, coming home often means the return to oneself.

Abstract, philosophical usage.

4

Ungeachtet der Gefahren entschloss er sich, in sein zerstörtes Dorf heimzukommen.

Regardless of the dangers, he decided to come home to his destroyed village.

Preposition 'ungeachtet' + Genitive.

5

Sein Werk lässt sich als ein fortwährendes Heimkommen interpretieren.

His work can be interpreted as a continuous coming home.

Passive substitute 'lässt sich... interpretieren'.

6

Möge er in Frieden heimkommen, wo immer das auch sein mag.

May he come home in peace, wherever that may be.

Optative mood with 'möge'.

7

Das Heimkommen nach einer langen Odyssee ist ein archetypisches menschliches Bedürfnis.

Coming home after a long odyssey is an archetypal human need.

High-level vocabulary and abstract concepts.

8

Er kam heim, nicht als der, der er war, sondern als ein Fremder.

He came home, not as the person he was, but as a stranger.

Complex comparative structure with 'nicht als... sondern als'.

よく使う組み合わせ

spät heimkommen
pünktlich heimkommen
müde heimkommen
alleine heimkommen
sicher heimkommen
endlich heimkommen
gerade heimkommen
nie heimkommen
zusammen heimkommen
früh heimkommen

よく使うフレーズ

Gut heimgekommen?

— A standard polite question asked to someone who has just returned from a visit or an outing. It means 'Did you get home safely?'

Danke für den schönen Abend! Bist du gut heimgekommen?

Wann kommst du heim?

— The most basic way to ask someone about their expected arrival time at home.

Ich koche das Abendessen. Wann kommst du heim?

Endlich heimkommen!

— An exclamation of relief upon reaching home after a long or difficult day.

Was für ein Tag! Endlich heimkommen!

Heimkommen und entspannen.

— A phrase often used to describe the ideal post-work routine.

Mein Plan für heute: Heimkommen und entspannen.

Nicht mehr heimkommen.

— Can refer to staying out all night or, more tragically, never returning (e.g., from war).

Er ist gestern Nacht gar nicht mehr heimgekommen.

Gerade erst heimgekommen sein.

— To have arrived home just a moment ago.

Ich kann jetzt nicht reden, ich bin gerade erst heimgekommen.

Sicher heimkommen.

— Emphasizes the safety of the return journey.

Fahr vorsichtig, damit du sicher heimkommst.

Jeden Tag heimkommen.

— Describes a regular daily routine.

Es ist schön, jeden Tag zu seiner Familie heimzukommen.

Später als geplant heimkommen.

— To arrive home at a later time than originally intended.

Wegen des Staus bin ich viel später als geplant heimgekommen.

Wieder nach Hause heimkommen.

— Slightly redundant but used to emphasize returning to one's roots.

Nach zehn Jahren im Ausland ist er wieder nach Hause heimgekommen.

よく混同される語

heimkommen vs heimgehen

Heimgehen means to LEAVE a place to go home. Heimkommen means to ARRIVE at home.

heimkommen vs nach Hause kommen

Almost identical, but 'nach Hause' is more of a prepositional phrase, while 'heim' is a prefix.

heimkommen vs ankommen

Ankommen is just 'to arrive' anywhere. Heimkommen is specifically arriving at home.

慣用句と表現

"wieder in den Hafen heimkommen"

— Literally 'to come home to the harbor,' metaphorically meaning to find peace or stability after a turbulent time.

Nach seiner Scheidung ist er endlich wieder in den Hafen heimgekommen.

literary
"zu sich selbst heimkommen"

— A philosophical idiom meaning to find one's true identity or inner peace.

Durch die Meditation ist sie endlich zu sich selbst heimgekommen.

elevated
"unter die Haube heimkommen"

— An old-fashioned way to say someone came home married (usually for women).

Sie ist nach dem Urlaub unter die Haube heimgekommen.

archaic
"mit leeren Händen heimkommen"

— To return home without having achieved what one set out to do, or without any gifts/supplies.

Der Jäger kam mit leeren Händen heim.

neutral
"reich heimkommen"

— To return home with a lot of money or valuable experiences.

Er ist reich an Erfahrungen von seiner Weltreise heimgekommen.

neutral
"auf Umwegen heimkommen"

— To come home by a roundabout route, often implying a complicated journey or life path.

Er ist erst über viele Umwege wieder heimgekommen.

neutral
"als gemachter Mann heimkommen"

— To return home as a successful, established person (usually after being away to seek fortune).

Er wollte erst als gemachter Mann wieder heimkommen.

idiomatic
"spät aber doch heimkommen"

— To arrive home late, but at least to have arrived.

Er ist spät aber doch noch heimgekommen.

colloquial
"mit dem Schlimmsten heimkommen"

— To return home with very bad news.

Er ist mit der Nachricht vom Tod seines Bruders heimgekommen.

neutral
"in die Heimat heimkommen"

— To return to one's native country or region.

Es war sein größter Wunsch, noch einmal in die Heimat heimzukommen.

emotive

間違えやすい

heimkommen vs daheim

Both start with 'heim'.

Daheim is an adverb meaning 'at home' (location). Heimkommen is a verb meaning 'to come home' (action).

Ich bin daheim. vs. Ich komme heim.

heimkommen vs Heim

Same root.

As a noun, 'das Heim' often refers to a nursing home, orphanage, or hostel, not usually a private house.

Er lebt in einem Seniorenheim.

heimkommen vs heimlich

Same root.

Heimlich means 'secretly' or 'stealthily'. It has nothing to do with arriving home.

Er ist heimlich aus dem Haus gegangen.

heimkommen vs herkommen

Both end in 'kommen'.

Herkommen means 'to come here' or 'to originate from'.

Wo kommst du her?

heimkommen vs hinkommen

Both end in 'kommen'.

Hinkommen means 'to get there' or 'to suffice'.

Wie komme ich dort hin?

文型パターン

A1

Ich komme [Zeit] heim.

Ich komme um sechs heim.

A2

Ich bin [Zeit] heimgekommen.

Ich bin gestern spät heimgekommen.

A2

[Modalverb] du heute heimkommen?

Kannst du heute früher heimkommen?

B1

Wenn ich heimkomme, [Verb] ich...

Wenn ich heimkomme, koche ich.

B1

Es ist [Adjektiv], heimzukommen.

Es ist toll, wieder heimzukommen.

B2

Anstatt heimzukommen, [Verb] er...

Anstatt heimzukommen, ging er ins Fitnessstudio.

C1

Kaum war er heimgekommen, [Verb]...

Kaum war er heimgekommen, schlief er ein.

C2

Das [Substantiv] des Heimkommens...

Das Motiv des Heimkommens ist zentral.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Very high in spoken German, especially in domestic and personal contexts.

よくある間違い
  • Ich habe heimgekommen. Ich bin heimgekommen.

    Verbs of motion in German require the auxiliary verb 'sein' (to be) in the perfect tense, not 'haben' (to have).

  • Ich komme heim um acht Uhr. Ich komme um acht Uhr heim.

    In a main clause, the separable prefix 'heim' must go to the very end of the sentence.

  • Ich komme nach Hause heim. Ich komme heim. / Ich komme nach Hause.

    Using both 'nach Hause' and 'heim' is redundant and sounds unnatural to native speakers.

  • Ich freue mich, zu heimkommen. Ich freue mich, heimzukommen.

    In the 'zu' + infinitive construction with separable verbs, the 'zu' must be placed between the prefix and the base verb.

  • Ich gehe heim. (when you have already arrived) Ich komme heim. / Ich bin heimgekommen.

    'Heimgehen' is the act of leaving another place to go home. 'Heimkommen' is the act of arriving at home.

ヒント

Remember the 'Sein'

Always use 'sein' for the perfect tense. Think: 'I AM home-come' instead of 'I HAVE home-come'. This will help you avoid the most common mistake learners make with this verb.

Heim vs. Nach Hause

If you are unsure, 'nach Hause kommen' is always safe and neutral. Use 'heimkommen' when you want to sound a bit more natural and emphasize the comfort of being home.

Stress the Prefix

In German separable verbs, the prefix is the star. Say 'HEIM-kommen' with a clear emphasis on the first syllable. This makes you sound much more like a native speaker.

Learn the Family

Learn 'heimgehen' (to go home) and 'heimkommen' (to arrive home) together. This helps you distinguish between the departure and the arrival.

The Polite Check-in

Use the phrase 'Bist du gut heimgekommen?' after a night out with German friends. It's a small cultural touch that is highly appreciated.

Subordinate Clauses

Practice 'heimkommen' in 'wenn' and 'weil' clauses. It's one of the few times the verb stays together: '...wenn ich heimkomme.' This is great practice for B1 level word order.

Wait for the End

When listening to German, don't stop processing after the verb 'kommen'. Wait for that 'heim' at the very end of the sentence to get the full meaning.

Infinitive with 'zu'

Remember the structure 'heim-zu-kommen'. The 'zu' goes in the middle. 'Ich freue mich, heimzukommen.' This is a common pattern in B1/B2 exams.

Feierabend Connection

Associate 'heimkommen' with 'Feierabend'. It's the action that starts your free time. This cultural link will help you remember the word's importance.

The 'H' Rule

Think: 'Heim' starts with 'H', and so does 'Home'. It's a simple 1:1 translation that works perfectly for this word.

暗記しよう

記憶術

Think of the 'H' in 'Heim' as a House. You are 'coming' to the 'House'. 'Heim' + 'kommen'.

視覚的連想

Imagine a bright yellow light in a window at night. You are walking toward that light. That feeling of reaching the light is 'heimkommen'.

Word Web

Heimat Haus Familie Sicherheit Feierabend Weg Schlüssel Tür

チャレンジ

Try to use 'heimkommen' in three different tenses (Present, Perfect, and with a Modal verb) during your next German conversation or writing practice.

語源

The word is a compound of the Old High German 'heim' (home, dwelling, village) and 'coman' (to come). Both roots are Proto-Germanic in origin, with 'heim' coming from '*haimaz' and 'kommen' from '*kwemana'.

元の意味: The original meaning was literally 'to arrive at the village' or 'to reach the dwelling place.'

Germanic (Indo-European)

文化的な背景

While 'Heimat' can sometimes have nationalist connotations in political contexts, the verb 'heimkommen' is universally considered positive and neutral in daily use.

English speakers often use 'get home' or 'come home'. 'Heimkommen' is closer to 'come home' but feels slightly more poetic or focused on the destination than 'get home'.

The poem 'Die Heimkehr' by Heinrich Heine. The song 'Heimkommen' by various German pop artists (e.g., Xavier Naidoo). The concept of 'Heimkehrer' in post-WWII German cinema.

実生活で練習する

実際の使用場面

End of Workday

  • Wann kommst du heute heim?
  • Ich komme heute später heim.
  • Ich bin froh, wenn ich heimkomme.
  • Gleich nach der Arbeit komme ich heim.

Travel and Trips

  • Wann kommt ihr von der Reise heim?
  • Wir sind gestern gesund heimgekommen.
  • Es ist schön, wieder heimzukommen.
  • Ich freue mich aufs Heimkommen.

Nightlife/Parties

  • Kommst du heute Nacht noch heim?
  • Er ist erst im Morgengrauen heimgekommen.
  • Bist du sicher heimgekommen?
  • Ich bin alleine heimgekommen.

Family/Children

  • Die Kinder kommen um 16 Uhr heim.
  • Komm bitte pünktlich zum Essen heim!
  • Ist Papa schon heimgekommen?
  • Wann kommst du endlich heim?

Metaphorical/Emotional

  • Sich wie beim Heimkommen fühlen.
  • Endlich wieder bei sich selbst heimkommen.
  • Ein Gefühl des Heimkommens.
  • In der Fremde heimkommen.

会話のきっかけ

"Um wie viel Uhr kommst du normalerweise unter der Woche heim?"

"Was ist das Erste, was du machst, wenn du nach einem langen Tag heimkommst?"

"Bist du schon mal nach einer sehr langen Reise heimgekommen und hast dich fremd gefühlt?"

"Freust du dich immer aufs Heimkommen oder bist du lieber unterwegs?"

"Wer wartet normalerweise auf dich, wenn du heimkommst?"

日記のテーマ

Beschreibe das Gefühl, wenn du nach einem anstrengenden Arbeitstag endlich heimkommst. Was siehst, hörst und fühlst du?

Schreibe über eine Situation, in der du viel später heimgekommen bist als geplant. Was ist passiert?

Was bedeutet 'Heimkommen' für dich persönlich? Ist es ein Ort, eine Person oder ein Gefühl?

Erinnere dich an ein Mal, als du nach einer langen Reise heimgekommen bist. Wie hat sich dein Zuhause angefühlt?

Stell dir vor, du könntest überall auf der Welt 'heimkommen'. Wo wäre das und warum?

よくある質問

10 問

It is always 'Ich bin heimgekommen.' In German, verbs that describe a change of location (like coming, going, running) use the auxiliary verb 'sein' in the perfect tense. Using 'haben' is a common mistake for English speakers because English uses 'have' (I have come home).

They are largely interchangeable. 'Heimkommen' is a single separable verb, while 'nach Hause kommen' is a phrase. 'Heimkommen' can feel slightly more emotional or 'homely' (related to 'Heimat'), whereas 'nach Hause kommen' is the standard neutral expression. You might hear 'heimkommen' more in the south of Germany and Austria.

In a simple main clause in the present or past tense, 'heim' goes to the very end of the sentence. For example: 'Ich komme heute Abend um acht Uhr nach dem Training heim.' In a subordinate clause (e.g., with 'weil' or 'dass'), the prefix and verb stay together at the end: '...weil ich heute spät heimkomme.'

Usually, no. 'Heimkommen' implies returning to your actual place of residence where you live long-term. For a hotel, you would use 'ins Hotel zurückkommen' or 'im Hotel ankommen'. However, if you've been staying at the hotel for a long time and feel at home there, you might use it metaphorically, but it's rare.

It is neutral to slightly informal. It is perfect for everyday conversation, emails to friends, and speaking with family. In a very formal business report or a legal document, you would likely use 'zurückkehren' or 'eintreffen'.

For one person (informal): 'Komm heim!' For a group (informal): 'Kommt heim!' For one or more people (formal): 'Kommen Sie heim!' Note that the prefix 'heim' always stays at the end in the imperative.

Yes, it can. If you are returning to your home country after living abroad, 'heimkommen' is a very appropriate and emotional way to describe that return. For example: 'Nach fünf Jahren in den USA bin ich endlich wieder heimgekommen.'

This is a very common German phrase that means 'Did you get home safely/well?'. Germans ask this as a courtesy after a friend or guest leaves their house or after a shared event. It is a polite way to show you care about the person's well-being.

'Heimkehren' is much more formal and literary. It is used for significant returns, like soldiers returning from war or someone returning to their homeland after decades. You wouldn't use 'heimkehren' for your daily return from the office.

Mostly, but it can be metaphorical. It can mean finding inner peace ('zu sich selbst heimkommen') or returning to a state of belonging. In religious contexts, it can mean returning to God.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in the present tense saying you come home at 6 PM.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in the perfect tense saying you came home late yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Ask a friend when they are coming home.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use a modal verb to say you want to come home now.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'wenn' (when) and 'heimkommen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'heimzukommen' in a sentence with 'Es ist schön...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Say that you came home safely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'heimkommen' and 'nach der Reise'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Tell your children to come home now (imperative).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Say that your mother is coming home soon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He never comes home before midnight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I am glad that you came home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'heimkommen' in the Präteritum (past tense, 3rd person).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I'll call you as soon as I get home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Say you are coming home with your friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Did you get home okay?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'They had to come home early.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'anstatt... zu' with 'heimkommen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'Coming home is the best feeling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Say: 'I am just arriving home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm coming home now' in German.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'When did you come home yesterday?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone to 'Come home soon!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I have to come home earlier today.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's nice to come home.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a group 'Come home safely!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'll call you when I get home.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I came home at 10 PM.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Are you coming home today?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am just arriving home.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We are coming home together.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He came home very late.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want to come home.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Finally coming home!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm not coming home tonight.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I hope you got home well.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm happy to be coming home.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Wait for me until I come home.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I always come home at 6.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'She never comes home on time.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ich bin um acht Uhr heimgekommen.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Wann kommst du heim?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Komm bitte bald heim.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Wir sind spät heimgekommen.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Er kommt gerade heim.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ich muss jetzt heimkommen.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Bist du gut heimgekommen?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Wenn ich heimkomme, esse ich.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ich freue mich aufs Heimkommen.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Sie ist sicher heimgekommen.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Wann seid ihr heimgekommen?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Es ist schön, heimzukommen.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ich komme heute nicht heim.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Kommst du heute heim?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Er kam pünktlich heim.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!