nicht nur sondern auch
Not only ... but also ...
The German conjunction nicht nur ... sondern auch is a fundamental tool for any learner progressing toward the B1 level. In English, it translates directly to 'not only ... but also.' This structure is known as a 'zweiteilige Konjunktion' (two-part conjunction) or a correlative conjunction. It is used to link two elements—whether they are nouns, adjectives, verbs, or entire clauses—to show that both are equally true or applicable. However, the second part often carries a bit more rhetorical weight, acting as an 'add-on' that enhances the first statement. When you use this structure, you are telling your listener that the first piece of information is just the beginning; there is something more to follow. This is particularly useful in persuasive speaking, storytelling, and formal writing where you want to emphasize the breadth or variety of something. For example, instead of saying 'He is smart. He is kind,' which sounds repetitive and disjointed, you combine them into a sophisticated single thought: 'Er ist nicht nur klug, sondern auch nett.' This not only improves the flow of your German but also demonstrates a higher command of grammatical structures. It is used in nearly every context, from describing a restaurant's menu to explaining a complex political situation.
- Grammatical Category
- Correlative Conjunction (Zweiteilige Konjunktion)
- Core Function
- Additive emphasis of two related facts or qualities.
- Register
- Neutral to Formal (suitable for both everyday talk and professional writing).
Das neue Restaurant bietet nicht nur leckeres Essen, sondern auch eine tolle Atmosphäre.
In the example above, the speaker is highlighting two positive attributes of a restaurant. The use of 'nicht nur' sets up an expectation in the listener's mind. Once they hear 'nicht nur,' they are mentally waiting for the 'sondern auch' to complete the thought. This makes the communication more engaging. It is important to note that 'sondern' is used specifically after a negation (the 'nicht' in this case) to introduce a correction or an addition that replaces or supplements the negative premise. Unlike 'aber' (but), which shows contrast, 'sondern' in this construction shows addition. People use this when they want to sound more precise and articulate. In a job interview, for instance, you might say you are 'nicht nur teamfähig, sondern auch belastbar' (not only a team player but also resilient). This sounds much more professional than simply listing adjectives with 'und'.
Wir müssen nicht nur die Kosten senken, sondern auch die Qualität verbessern.
Furthermore, this phrase is a key indicator of B1 level proficiency because it moves beyond simple sentence structures. It requires the speaker to plan the sentence in advance. You cannot start with 'nicht nur' without having the 'sondern auch' part ready in your mind. This demonstrates cognitive control over the language. It is also a very 'German' way of expressing logic. Germans value precision and clarity, and this conjunction provides exactly that by clearly categorizing two pieces of information as belonging together in an additive relationship. Whether you are talking about hobbies, professional skills, or characteristics of a city, this phrase will make your German sound more natural and sophisticated.
Berlin ist nicht nur die Hauptstadt, sondern auch ein kulturelles Zentrum.
- Common Usage
- Used in advertising to list features: 'Nicht nur billig, sondern auch gut!'
- Emotional Tone
- Often carries a tone of enthusiasm or emphasis.
Sie spricht nicht nur Deutsch, sondern auch Japanisch und Arabisch.
Mastering the word order with nicht nur ... sondern auch is the key to using it effectively. The most important thing to remember is that this is a coordinating conjunction pair. This means that the parts of the sentence it connects should be grammatically parallel. If you use an adjective after 'nicht nur', you should use an adjective after 'sondern auch'. If you use a noun phrase, keep it a noun phrase. This parallelism makes the sentence balanced and easy to understand. In terms of position, 'nicht nur' usually follows the conjugated verb in a simple main clause. The comma always comes before 'sondern'. The word 'auch' typically follows 'sondern', but they can be separated by other elements, like the subject or an object, depending on what you want to emphasize.
- Rule of Parallelism
- Match adjectives with adjectives, nouns with nouns, and verbs with verbs.
- Comma Placement
- Always place a comma before 'sondern'.
- Verb Position
- The verb usually stays in the second position of the main clause.
Er liest nicht nur Bücher, sondern er schreibt auch welche.
In the example above, you see how two different verbs ('liest' and 'schreibt') are connected. Notice that the subject 'er' can be repeated after the comma for clarity, but it can also be omitted if it's the same subject. For example: 'Er liest nicht nur Bücher, sondern schreibt auch welche.' Both are correct. When connecting adjectives, the structure is even simpler: 'Der Film war nicht nur spannend, sondern auch lehrreich.' Here, the verb 'war' serves both parts of the sentence. One tricky aspect for English speakers is that 'sondern' is a 'Position 0' conjunction. This means it does not affect the word order of the clause that follows it. If you include a subject and a verb after 'sondern', the subject comes first, followed by the verb in Position 2.
Ich habe nicht nur Hunger, sondern ich bin auch durstig.
Another variation involves placing 'nicht nur' at the very beginning of the sentence. This is a common rhetorical device to grab attention. In this case, the first element (the subject or object following 'nicht nur') occupies the first position, and the verb follows immediately. 'Nicht nur das Wetter war schön, sondern auch das Hotel war super.' This construction is very flexible. You can use it with prepositional phrases as well: 'Ich arbeite nicht nur im Büro, sondern auch von zu Hause aus.' The key is to keep the 'sondern auch' part as a mirror image of the 'nicht nur' part. This consistency is what makes the sentence sound 'right' to a native German ear. If you break the parallelism, the sentence might still be understood, but it will sound clumsy and unpolished.
Wir reisen nicht nur nach Italien, sondern auch nach Spanien.
- Common Pattern 1
- Subject + Verb + nicht nur + Adjective, sondern auch + Adjective.
- Common Pattern 2
- Nicht nur + Subject + Verb, sondern auch + Subject + Verb.
Das Training ist nicht nur anstrengend, sondern auch effektiv.
In Germany, Austria, and Switzerland, nicht nur ... sondern auch is omnipresent. You will hear it in news broadcasts, read it in newspapers like 'Die Zeit' or 'Der Spiegel', and encounter it in everyday conversations. It is a staple of German rhetoric because it allows for a nuanced presentation of facts. In the media, journalists use it to provide a comprehensive view of a situation. For example, 'Die Krise betrifft nicht nur die Wirtschaft, sondern auch das soziale Gefüge' (The crisis affects not only the economy but also the social fabric). This phrasing adds a layer of depth and seriousness to the reporting. In academic settings, professors use it to connect different theories or research findings, emphasizing that one does not exclude the other, but rather complements it.
- Media Context
- Used to highlight multi-faceted issues in news and documentaries.
- Workplace Context
- Used in feedback sessions: 'Sie arbeiten nicht nur schnell, sondern auch sehr genau.'
In der Werbung hört man oft: 'Nicht nur sauber, sondern rein!'
Advertising is perhaps where you'll hear the most creative uses of this phrase. Marketing experts love it because it emphasizes value. By saying a product is 'nicht nur günstig, sondern auch langlebig' (not only cheap but also long-lasting), they are addressing two potential concerns of the customer at once. It creates a 'win-win' perception. In casual conversation, friends use it to hype each other up or to describe experiences. If you went on a trip, you might say, 'Der Urlaub war nicht nur erholsam, sondern auch ein echtes Abenteuer.' This tells your friend that the trip exceeded your expectations. It's much more expressive than just using 'und'. You'll also hear it in political speeches, where politicians use it to build momentum and list their achievements or goals in a way that sounds impressive and all-encompassing.
Der Politiker sagte: 'Nicht nur wir müssen uns ändern, sondern auch das System.'
In the world of art and culture, critics use this conjunction to describe the complexity of works. A movie might be 'nicht nur visuell beeindruckend, sondern auch tiefgründig' (not only visually impressive but also profound). This usage helps to elevate the discussion from simple likes or dislikes to a more analytical level. Even in children's books or educational materials, it's used to teach kids about the multiple properties of things. For example, 'Die Sonne gibt uns nicht nur Licht, sondern auch Wärme.' This helps learners of all ages understand the relationship between different effects of a single cause. By paying attention to this phrase in your daily life in a German-speaking environment, you'll start to notice how it structures logic and adds a professional polish to speech.
Das Museum ist nicht nur für Erwachsene, sondern auch für Kinder interessant.
- Cultural Nuance
- Germans use this to avoid sounding too simplistic or 'black and white' in their opinions.
- Educational Use
- Common in textbooks to explain multifaceted concepts (e.g., biology, history).
Sport ist nicht nur gut für den Körper, sondern auch für die Seele.
One of the most frequent errors learners make with nicht nur ... sondern auch is omitting the comma before 'sondern'. In English, the comma is often optional or depends on the length of the clause, but in German, it is a strict grammatical requirement. Forgetting it is a sign of 'learner German' that is easily fixed. Another common mistake is using 'aber' instead of 'sondern'. While both can mean 'but', 'sondern' is used exclusively after a negative statement to introduce an alternative or an addition. Since 'nicht nur' contains a negation ('nicht'), 'sondern' is the only correct choice. Using 'aber' in this context (e.g., 'nicht nur ..., aber auch') is grammatically incorrect and sounds very jarring to native speakers.
- The Comma Trap
- Forgetting the comma before 'sondern'. It is mandatory!
- The 'Aber' Confusion
- Using 'aber' instead of 'sondern' after 'nicht nur'.
Wrong: Er ist nicht nur klug aber auch nett.
Correct: Er ist nicht nur klug, sondern auch nett.
A third mistake involves lack of parallelism. This occurs when the two parts of the conjunction don't match grammatically. For example, if you say 'Ich mag nicht nur Pizza (noun), sondern auch schwimmen (verb)', it sounds unbalanced. While you might be understood, it's much better to say 'Ich mag es nicht nur, Pizza zu essen, sondern auch zu schwimmen' or 'Ich mag nicht nur Pizza, sondern auch Pasta'. Keeping the categories consistent is a hallmark of good German. Additionally, some learners forget the 'auch' at the end. While 'nicht nur ... sondern' is occasionally used, the 'auch' is essential for the specific 'not only... but also' meaning. Without 'auch', the sentence might sound like you are correcting the first part rather than adding to it.
Unbalanced: Sie ist nicht nur Lehrerin, sondern tanzt auch. (Noun vs. Verb)
Balanced: Sie ist nicht nur Lehrerin, sondern auch Tänzerin.
Another subtle mistake is misplacing 'nicht nur' in the sentence. It should come immediately before the element you want to emphasize. If you say 'Nicht nur ich trinke Tee, sondern auch Kaffee,' it sounds like you are saying 'Not only I drink tea, but also coffee (drinks tea?)'—which makes no sense. You should say 'Ich trinke nicht nur Tee, sondern auch Kaffee.' The placement of 'nicht nur' determines what is being compared. If you want to say that both you and your friend drink tea, then 'Nicht nur ich trinke Tee, sondern auch mein Freund' is correct. This logical precision is vital. Lastly, be careful with the 'auch'. It doesn't always have to be right next to 'sondern'. It can move around for emphasis, but it must be present to complete the correlative pair.
Er hat nicht nur das Auto gewaschen, sondern er hat auch die Garage aufgeräumt.
- Placement Error
- Putting 'nicht nur' in the wrong place changes the meaning of the sentence.
- Missing 'Auch'
- Leaving out 'auch' makes the addition sound like a correction.
Wir brauchen nicht nur Zeit, sondern auch Geduld.
German offers several ways to express the idea of 'both' or 'addition'. The most direct alternative to nicht nur ... sondern auch is sowohl ... als auch. While they are often interchangeable, there is a slight difference in emphasis. Sowohl ... als auch is more neutral and simply states that both things are true. Nicht nur ... sondern auch, on the other hand, is more emphatic and often suggests that the second point is even more significant or surprising. For example, 'Er spricht sowohl Deutsch als auch Englisch' is a factual statement about his language skills. 'Er spricht nicht nur Deutsch, sondern auch fließend Chinesisch' emphasizes the impressive addition of Chinese. Another alternative is zudem or darüber hinaus, which are used to add information in separate sentences or clauses.
- Sowohl ... als auch
- Meaning: Both ... and. More neutral and balanced. Example: 'Sowohl der Vater als auch die Mutter sind Lehrer.'
- Zusätzlich / Außerdem
- Meaning: Additionally / Besides. Used to add a new point. Example: 'Ich habe den Bericht geschrieben. Außerdem habe ich die E-Mails beantwortet.'
Vergleich:
1. Er ist sowohl müde als auch hungrig. (Neutral)
2. Er ist nicht nur müde, sondern auch extrem hungrig. (Emphatic)
You might also consider einerseits ... andererseits (on the one hand ... on the other hand), but this is used for contrasting points rather than adding similar ones. If you want to list several things, you can use erstens, zweitens, drittens (firstly, secondly, thirdly), which is very common in formal presentations. For a more informal way of adding things, Germans often just use und or und außerdem. However, using nicht nur ... sondern auch is a great way to show that you have moved beyond basic connectors. It shows that you are thinking about the structure of your argument or description. In formal writing, ebenso wie (just like) can also be used for comparison and addition, but it lacks the rhetorical 'punch' of the 'nicht nur' construction.
Das Projekt war nicht nur teuer, sondern auch zeitaufwendig.
When choosing between these alternatives, think about your goal. Are you just listing facts? Use sowohl ... als auch. Are you trying to impress or emphasize? Use nicht nur ... sondern auch. Are you writing a formal essay? Use darüber hinaus or des Weiteren. Each of these tools has its place in the German language toolbox. Understanding the subtle differences between them will help you sound more like a native speaker and less like a translation program. For instance, in a romantic context, saying 'Ich liebe dich nicht nur wegen deiner Schönheit, sondern auch wegen deines Humors' sounds much more romantic and thoughtful than just saying 'Ich liebe dich und deinen Humor.' The structure itself conveys a sense of depth and appreciation.
Wir haben nicht nur das Spiel gewonnen, sondern auch neue Freunde gefunden.
- Des Weiteren
- Very formal, used in business letters and academic papers.
- Ebenfalls
- Meaning: Likewise / Also. Often used at the end of a sentence or to respond to someone else's point.
Das Buch ist nicht nur ein Bestseller, sondern auch literarisch wertvoll.
レベル別の例文
Der Apfel ist nicht nur rot, sondern auch süß.
The apple is not only red, but also sweet.
Simple adjectives connected by the conjunction.
Mein Bruder ist nicht nur groß, sondern auch stark.
My brother is not only tall, but also strong.
Connecting physical characteristics.
Das Auto ist nicht nur schnell, sondern auch blau.
The car is not only fast, but also blue.
Describing two properties of an object.
Das Wetter ist nicht nur warm, sondern auch schön.
The weather is not only warm, but also beautiful.
Using 'nicht nur' with weather descriptions.
Ich habe nicht nur einen Hund, sondern auch eine Katze.
I have not only a dog, but also a cat.
Connecting two nouns (pets).
Das Buch ist nicht nur billig, sondern auch gut.
The book is not only cheap, but also good.
Common pair for products/items.
Sie ist nicht nur Lehrerin, sondern auch Mutter.
She is not only a teacher, but also a mother.
Connecting two professions or roles.
Der Kaffee ist nicht nur heiß, sondern auch lecker.
The coffee is not only hot, but also delicious.
Basic sensory adjectives.
Wir gehen nicht nur ins Kino, sondern auch essen.
We are not only going to the cinema, but also out to eat.
Connecting two activities/verbs.
Meine Stadt ist nicht nur alt, sondern auch sehr sauber.
My city is not only old, but also very clean.
Describing a place with more detail.
Er spricht nicht nur Deutsch, sondern auch ein bisschen Spanisch.
He speaks not only German, but also a little Spanish.
Describing language skills.
Das Kleid ist nicht nur teuer, sondern auch unbequem.
The dress is not only expensive, but also uncomfortable.
Adding a negative second point for emphasis.
Ich lerne nicht nur Grammatik, sondern auch viele Vokabeln.
I am learning not only grammar, but also many vocabulary words.
Connecting two aspects of learning.
Der Kurs ist nicht nur interessant, sondern auch anstrengend.
The course is not only interesting, but also exhausting.
Balanced description of an experience.
Sie arbeitet nicht nur im Büro, sondern auch von zu Hause.
She works not only in the office, but also from home.
Connecting prepositional phrases.
Das Hotel war nicht nur groß, sondern auch sehr modern.
The hotel was not only large, but also very modern.
Describing accommodation.
Er hat nicht nur die Hausaufgaben gemacht, sondern auch das Zimmer aufgeräumt.
He not only did the homework, but also tidied up the room.
Connecting two past tense (Perfekt) clauses.
Diese App ist nicht nur für Anfänger, sondern auch für Profis geeignet.
This app is suitable not only for beginners, but also for professionals.
Using 'für' phrases to show target audience.
Ich möchte nicht nur gesund essen, sondern auch mehr Sport treiben.
I want to not only eat healthily, but also do more sports.
Connecting two infinitive phrases with 'möchte'.
Der Film war nicht nur spannend, sondern er hatte auch ein überraschendes Ende.
The film was not only exciting, but it also had a surprising end.
Connecting an adjective and a full clause (Position 0 for 'sondern').
Man sollte nicht nur an sich selbst denken, sondern auch an andere.
One should not only think of oneself, but also of others.
Using 'man sollte' with prepositional objects.
Das neue Gesetz ist nicht nur kompliziert, sondern es ist auch umstritten.
The new law is not only complicated, but it is also controversial.
Connecting a simple adjective with a full clause.
Sie ist nicht nur eine gute Chefin, sondern sie ist auch eine tolle Kollegin.
She is not only a good boss, but she is also a great colleague.
Highlighting multiple positive roles.
Wir müssen nicht nur das Problem lösen, sondern auch die Ursachen finden.
We must not only solve the problem, but also find the causes.
Using modal verbs ('müssen') with two infinitives.
Klimaschutz ist nicht nur eine ökologische Notwendigkeit, sondern auch eine ökonomische Chance.
Climate protection is not only an ecological necessity, but also an economic opportunity.
Connecting complex noun phrases.
Die Digitalisierung verändert nicht nur die Arbeitswelt, sondern auch unser Privatleben.
Digitalization is changing not only the world of work, but also our private lives.
Direct objects being compared.
Nicht nur die Regierung ist verantwortlich, sondern auch jeder Einzelne von uns.
Not only the government is responsible, but also every single one of us.
Starting the sentence with 'Nicht nur' for emphasis.
Er hat sich nicht nur für das Projekt engagiert, sondern er hat es auch finanziert.
He not only committed himself to the project, but he also financed it.
Using reflexive verbs and past tense.
関連コンテンツ
academicの関連語
Abbildung
B1文章の中にある絵や図、イラストのことだよ。情報をより理解しやすくしてくれるんだ。
Abhandlung
B1特定のトピックを徹底的に掘り下げた、詳細な書面による作品で、しばしば学術的なものです。
ableiten
B1持っている情報をもとに何かを推測したり、結論を導き出したりすることだよ。
Absatz
B1文章の一部分で、一つの主なテーマについて書かれている部分のことです。
abschließend
B1最後に何かを締めくくる言葉として使います。結論を述べるときなどに用います。
Abschlussarbeit
B1学業の終わりに書く、論文や卒業論文のような主要な学術論文です。あなたの研究と知識を示します。
Abschlusszeugnis
B1コースや学校を修了したときに受け取る正式な書類のことだよ。
Abschnitt
B1文章の節や人生の区切りなど、大きなものの一部や区切りを指します。
Absolvent
B1学校や大学の課程を修了した卒業生のこと。
absolvieren
B1学業や訓練のコースを無事に終えることだよ。