A2 Collocation ニュートラル

βάζω στην άκρη

I put aside

意味

Saving money or setting things aside

🌍

文化的背景

The concept of 'kompodesima' (tying a knot) is the traditional way Greeks saved money, literally tying coins into a handkerchief and putting it 'in the corner' of a chest. In Cyprus, the phrase is used similarly, but you might also hear 'φυλάω' (to guard) used more frequently in place of 'βάζω' when referring to saving for children's dowries. Among Greeks in the US or Australia, this phrase is one of the most resilient, often used when discussing the 'remittances' sent back to the village. With the rise of minimalism and 'decluttering' trends in Athens, 'βάζω στην άκρη' is now frequently used in the context of 'digital detoxing'—setting the phone aside.

💡

Use it for focus

When you want to show you are focused, say 'Βάζω όλα τα άλλα στην άκρη' (I'm putting everything else aside).

⚠️

Don't forget the 'ν'

Always keep the 'ν' in 'στην' because 'άκρη' starts with a vowel. 'Στη άκρη' sounds wrong.

意味

Saving money or setting things aside

💡

Use it for focus

When you want to show you are focused, say 'Βάζω όλα τα άλλα στην άκρη' (I'm putting everything else aside).

⚠️

Don't forget the 'ν'

Always keep the 'ν' in 'στην' because 'άκρη' starts with a vowel. 'Στη άκρη' sounds wrong.

🎯

The 'Kompodesima' connection

If you want to sound very native, use the word 'κομπόδεμα' when talking about the money you've put aside.

💬

Politeness

Using 'Ας το βάλουμε στην άκρη' is a very polite way to stop a conversation that is becoming too heated.

自分をテスト

Fill in the correct form of the verb 'βάζω' in the past tense (Aorist).

Χθες, _______ (εγώ) δέκα ευρώ στην άκρη για το εισιτήριο.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: έβαλα

The sentence refers to a completed action in the past ('χθες'), so we use the Aorist 'έβαλα.'

Which sentence means 'Let's ignore our problems for a while'?

Ποια πρόταση είναι σωστή;

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ας βάλουμε τα προβλήματα στην άκρη.

Option A uses the correct idiom. Option B implies throwing them away. Option C is a literal translation error. Option D is slang for 'get out of the way.'

Match the Greek phrase with its English context.

Ταίριαξε τις φράσεις:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

All these are valid uses of the phrase in different contexts.

Complete the dialogue with the correct phrase.

Α: Γιατί δεν αγοράζεις αυτό το κινητό; Β: Γιατί θέλω να ________________ για τις διακοπές μου.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: βάλω στην άκρη λεφτά

The context is saving money for a future goal (vacation).

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

βάζω στην άκρη vs. πετάω

βάζω στην άκρη
Keep for later Save
Organize Move aside
πετάω
Discard Throw away
Get rid of Trash

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct form of the verb 'βάζω' in the past tense (Aorist). Fill Blank A2

Χθες, _______ (εγώ) δέκα ευρώ στην άκρη για το εισιτήριο.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: έβαλα

The sentence refers to a completed action in the past ('χθες'), so we use the Aorist 'έβαλα.'

Which sentence means 'Let's ignore our problems for a while'? Choose B1

Ποια πρόταση είναι σωστή;

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ας βάλουμε τα προβλήματα στην άκρη.

Option A uses the correct idiom. Option B implies throwing them away. Option C is a literal translation error. Option D is slang for 'get out of the way.'

Match the Greek phrase with its English context. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

All these are valid uses of the phrase in different contexts.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion A2

Α: Γιατί δεν αγοράζεις αυτό το κινητό; Β: Γιατί θέλω να ________________ για τις διακοπές μου.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: βάλω στην άκρη λεφτά

The context is saving money for a future goal (vacation).

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, but be careful. 'Τον έβαλα στην άκρη' means you sidelined or ignored him. It can be negative.

No, it's for anything physical (shoes, books) or abstract (problems, feelings, time).

There isn't one direct idiom, but 'βγάζω μπροστά' (bring to the front) or 'χρησιμοποιώ' (use) are opposites in context.

It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Use 'Έβαλα στην άκρη.'

It's understandable but 'στην άκρη' is the standard idiom.

No! It means to keep for later.

Yes! 'Βάζω χρόνο στην άκρη' means to reserve time for something.

Yes, for budgets and prioritizing projects.

'Αποταμιεύω' is strictly for money and is more formal.

関連フレーズ

🔗

κάνω άκρη

similar

To move aside / get out of the way

🔄

αποταμιεύω

synonym

To save money

🔗

παραμερίζω

similar

To push aside

🔗

φυλάω

builds on

To keep/guard

🔗

πετάω

contrast

To throw away

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!