B1 Sentence Structure 10 min read かんたん

ペルシャ語の関係節:「ke」を使って人や物を説明する (که)

名詞に «-i» を付けて «که» でつなぐだけで、人や物の説明が自由自在になります。大事なキーワードは «که» と «ی» と «説明文» です。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the particle 'ke' (که) to connect a noun to a descriptive phrase, acting like 'who', 'which', or 'that'.

  • Place 'ke' immediately after the noun you are describing: 'The book that I read' -> 'Ketabi ke...'
  • The verb in the relative clause usually goes to the end of the clause.
  • If the noun is the object of the clause, use the 'ra' (را) marker after the noun or at the end of the clause.
Noun + ke + [Description/Verb]

Overview

### Overview
ペルシア語学習において、文を豊かにし、より洗練された表現を行うために欠かせないのが「関係代名詞節」です。日本語では、名詞を修飾する際、動詞や形容詞をそのまま名詞の前に置きます(例:「昨日買った本」)。しかし、ペルシア語では名詞の後に節を置く構造をとります。ここで登場するのが接続詞 که (ke) です。日本語の「~という」「~である」といった連体修飾節の役割を、ペルシア語では که を使って表現します。英語の 'who', 'which', 'that' に相当しますが、ペルシア語ではこれらすべてを که 一つでカバーするため、非常にシンプルです。ただし、日本語話者にとって最も難しいのは、節の中に「代名詞(再帰代名詞)」を置く必要があるという点です。これは日本語には存在しない概念であるため、最初は違和感があるかもしれませんが、この仕組みを理解することで、ぐっとペルシア語らしい自然な文章が書けるようになります。
### How This Grammar Works
ペルシア語の که は、先行する名詞(先行詞)を説明するための「関係節」を導きます。日本語の「関係節」との最大の違いは、日本語が「左から右へ(名詞の前に修飾語を置く)」の構造であるのに対し、ペルシア語は「右から左へ(名詞の後に説明を加える)」という構造であることです。例えば、「私が昨日買った本」をペルシア語にする場合、「本」を先に言い、その後に「私が昨日それを買った」という節を که で繋ぎます。ここで重要なのが「再帰代名詞」です。ペルシア語では、関係節の中でその名詞がどのような役割(目的語など)を果たしているかを明確にするために、節の中に آن را (ân râ:それを) などの代名詞を置くことが義務付けられています。これは日本語にはない文法規則であり、英語とも異なるため、注意が必要です。日本語の「私が昨日買った本」を直訳しようとすると کتابی که دیروز خریدم となりがちですが、これでは「私が昨日(何かを)買った本」というニュアンスになり、目的語が欠けているように感じられます。正しくは کتابی که آن را دیروز خریدم となり、「それ(本)を」という代名詞を明示することで、文法的な正確さが保たれます。この「代名詞の補足」こそが、ペルシア語らしい文章を作る鍵となります。
### Formation Pattern
関係節を作る際の基本的なルールは、先行詞(修飾される名詞)に不定の接尾辞 (-i) をつけることです。これにより、「ある~というもの」という特定のニュアンスが生まれます。ただし、固有名詞や所有格がついている場合は は不要です。以下の表で構造を確認しましょう。
| 構成要素 | 日本語の対応 | ペルシア語の構造 |
|---|---|---|
| 先行詞 | 修飾される名詞 | Noun + (-i) |
| 接続詞 | (なし・連体形) | ke |
| 関係節 | 修飾節 | (Subject) + (Object/Pronoun) + Verb |
例として、「私が話した先生」というフレーズを見てみましょう。
  1. 1先行詞: استاد (ostâd - 先生)
  2. 2不定接尾辞: استادی (ostâdi)
  3. 3接続詞: استادی که (ostâdi ke)
  4. 4関係節: با او صحبت کردم (bâ u sohbat kardam - 彼と話した)
完成: استادی که با او صحبت کردم (ostâdi ke bâ u sohbat kardam)
### When To Use It
この文法は、日常会話から論文のような硬い文章まで幅広く使われます。特に、「特定の人物や物を詳しく説明したいとき」に必須です。例えば、友達とカフェで話しているとき、「昨日会った人」と言いたい場面を想像してください。کسی که دیروز دیدم (kasi ke diruz didam) と言うことで、単に「人」と言うよりも相手に情報が正確に伝わります。また、非制限的用法として、すでに特定されているものに情報を付け加える場合にも使えます。تهران که پایتخت ایران است (Tehrân ke pây-takht-e Irân ast - テヘラン、それはイランの首都ですが) のように、情報の補足として非常に便利です。日本語では「イランの首都であるテヘラン」と一文にまとめますが、ペルシア語では که を使うことで、話し言葉に近いリズムで情報を積み重ねることができます。このリズムに慣れると、複雑な状況を説明する際も、パズルのように単語を繋げていけるようになります。
### Common Mistakes
  1. 1代名詞の欠落: 日本語話者は「私が買った本」を کتابی که خریدم としがちです。日本語では目的語を省略しても自然ですが、ペルシア語では آن را を入れないと「何を買ったのか」が曖昧になります。「日本語では言わなくてもわかる」という感覚が、ペルシア語では「不完全な文」とみなされる原因です。
  2. 2語順の間違い: 日本語の癖で、関係節を名詞の前に置こうとしてしまいます。که خریدم کتاب のように語順を崩してしまうことがありますが、که は必ず先行詞の直後に置くというルールを徹底しましょう。
  3. 3 の過剰使用: 固有名詞(علی など)や所有格(کتاب من など)に をつけてしまうミスです。 は「ある不特定の~」という意味を含むため、すでに特定されているものには不要です。日本語には「冠詞」や「不定のマーカー」がないため、この使い分けは意識的な努力が必要です。
### Contrast With Similar Patterns
日本語の連体修飾とペルシア語の関係節の比較です。
| 日本語の構造 | ペルシア語の構造 | 違い |
|---|---|---|
| 昨日の本 | کتابی که دیروز داشتم | 節を使うか名詞句かの違い |
| 私が好きな本 | کتابی که آن را دوست دارم | 代名詞の有無 |
日本語では「好きな本」と形容詞的に処理できますが、ペルシア語では「私がそれを好きな本」のように動詞を含む節として表現するのが一般的です。この「動詞で説明する」という感覚を養うことが、中級へのステップアップになります。
### Quick FAQ
Q1: که は常に使わなければなりませんか?
A1: はい、関係節を作る場合は必須です。英語の 'that' と同様に考えてください。
Q2: 再帰代名詞(آن را など)を省略するとどうなりますか?
A2: 文法的に不自然、あるいは意味が通じなくなることが多いです。特に目的語の場合は必須と考えましょう。
Q3: 先行詞が複数の場合はどうなりますか?
A3: که 自体は変化しません。先行詞が複数でも که はそのままです。非常にシンプルですね!
Q4: که の前にカンマは必要ですか?
A4: 書き言葉ではカンマを使うこともありますが、必須ではありません。文の区切りとして理解すれば大丈夫です。

Relative Clause Structure

Noun Connector Clause Verb (End)
کتاب
که
من خواندم
مرد
که
آنجا است
فیلم
که
دیروز دیدیم
دوست
که
به من زنگ زد
غذا
که
سرد است
خانه
که
می‌خرم
ماشین
که
خراب شد
زن
که
می‌شناسم

Common Contractions

Full Form Short Form
که او
که‌ش
که آن
که‌ش

Meanings

The particle 'ke' functions as a universal relative pronoun in Persian, linking a main noun to a descriptive clause.

1

Relative Pronoun

Connecting a noun to a clause that defines it.

“دختری که آنجا نشسته است، خواهر من است.”

“کتابی که خریدی خیلی جالب است.”

Reference Table

Reference table for ペルシャ語の関係節:「ke」を使って人や物を説明する (که)
カテゴリー ペルシャ語のパターン 対応する英語 例文
Noun + ی + که
The person who...
کسی که...
Noun + ی + که
The thing that/which...
چیزی که...
主語の説明
مردی که آمد
The man who came
動作主を強調します
目的語の説明
کتابی که خریدم
The book that I bought
名詞が説明の対象です
複数形
دوستانی که دارم
The friends that I have
که の形は変わりません
復帰代名詞
فیلمی که دیدمش
The movie that I watched (it)
語尾の '-ash' で繰り返します

フォーマル度スペクトル

フォーマル
مردی که مشاهده کردم.

مردی که مشاهده کردم. (Describing a person.)

ニュートラル
مردی که دیدم.

مردی که دیدم. (Describing a person.)

カジュアル
اون مردی که دیدمش.

اون مردی که دیدمش. (Describing a person.)

スラング
یارو که دیدم.

یارو که دیدم. (Describing a person.)

『ke』のパワー

که

  • مردی که 〜な男性

  • کتابی که 〜な本

場所

  • جایی که 〜な場所

英語 vs ペルシャ語

英語 (複雑)
Who / Which / That 人や物で使い分けが必要
ペルシャ語 (シンプル)
که これ一つですべてOK

節の作り方

1

特定の名詞ですか?

YES
接尾辞 -i を付ける (例: Mardi)
NO
ルールなので結局 -i を付けます!
2

名前(固有名詞)ですか?

YES
接尾辞は不要な場合があります
NO ↓

関係節の種類

👤

主語

  • 来た男性
  • مردی که آمد
📦

目的語

  • 私が読んだ本
  • کتابی که خواندم

レベル別の例文

1

این کتابی است که دارم.

This is the book that I have.

2

او دوستی است که می‌شناسم.

He is a friend whom I know.

3

این غذایی است که دوست دارم.

This is the food that I like.

4

این ماشینی است که قرمز است.

This is the car that is red.

1

دختری که آنجا است، دانشجو است.

The girl who is there is a student.

2

فیلمی که دیدیم خیلی خوب بود.

The movie that we saw was very good.

3

مردی که نیامد، برادر من است.

The man who didn't come is my brother.

4

شهری که در آن زندگی می‌کنم بزرگ است.

The city that I live in is big.

1

کتابی را که دیروز خریدی، به من بده.

Give me the book that you bought yesterday.

2

کسی که به تو زنگ زد، کی بود؟

Who was the person who called you?

3

خانه‌ای که در آن بزرگ شدم، کوچک بود.

The house where I grew up was small.

4

دوستانی که با آن‌ها سفر کردم، مهربان هستند.

The friends with whom I traveled are kind.

1

آنچه که گفتی، حقیقت داشت.

What you said was true.

2

موضوعی که درباره‌اش صحبت کردیم، مهم است.

The topic that we talked about is important.

3

کسی که این نامه را نوشته، ناشناس است.

The person who wrote this letter is anonymous.

4

شرکتی که در آن کار می‌کنم، بین‌المللی است.

The company where I work is international.

1

هر کسی که این را می‌بیند، تعجب می‌کند.

Everyone who sees this is surprised.

2

آن‌قدر خسته بودم که نتوانستم بخوابم.

I was so tired that I couldn't sleep.

3

جایی که در آن متولد شدم، کوهستانی است.

The place where I was born is mountainous.

4

کسی که به او اعتماد داشتم، مرا فریب داد.

The person whom I trusted deceived me.

1

آنچه که در کتب تاریخی آمده، گویای این واقعیت است.

What is written in historical books speaks to this reality.

2

مردی که در پی حقیقت بود، راه خود را یافت.

The man who was in search of truth found his way.

3

هر آن‌کس که در این راه قدم نهد، باید صبور باشد.

Whoever steps on this path must be patient.

4

آنچه که از گذشته باقی مانده، میراث ماست.

What remains from the past is our heritage.

間違えやすい

Persian Relative Clauses: Using 'ke' to describe people and things (که) Ke (Conjunction) vs Ke (Relative)

Both use the same word.

よくある間違い

که مرد آمد

مردی که آمد

Ke must follow the noun.

مرد آمد که

مردی که آمد

Ke is a connector, not a period.

مرد که دیدم

مردی که دیدم

Need the indefinite 'i' suffix.

مرد که او آمد

مردی که آمد

Don't repeat the subject pronoun.

کتاب که من خواندمش

کتابی که خواندم

Redundant pronoun.

فیلم که دیدم خوب بود

فیلمی که دیدم خوب بود

Missing indefinite marker.

کسی که او را دیدم

کسی که دیدم

Redundant pronoun.

کتابی که خریدم را دوست دارم

کتابی را که خریدم دوست دارم

Ra placement.

جایی که من در آنجا هستم

جایی که هستم

Redundant adverb.

مردی که با او صحبت کردم

مردی که باهاش صحبت کردم

Informal vs formal.

آنچه که من گفتم درست است

آنچه گفتم درست است

Ke is sometimes redundant after 'آنچه'.

کسی که به او اعتماد کردم

کسی که بهش اعتماد کردم

Register mismatch.

مردی که او را می‌شناسم

مردی که می‌شناسم

Redundant object pronoun.

文型パターン

___ که ___ است، ___ است.

___ که ___ را دوست دارم.

___ که ___ نیامد، ___ است.

___ که در آن ___، ___ است.

Real World Usage

Social Media constant

عکسی که دیروز گذاشتم.

Texting constant

دوستی که گفتی.

Job Interview common

شرکتی که در آن کار می‌کردم.

Travel common

هتلی که رزرو کردم.

Food Delivery common

غذایی که سفارش دادم.

Academic Writing common

نظریه‌ای که مطرح شد.

💡

万能なコネクター

英語のように who や which で迷う必要はありません。ペルシャ語では全部 «که» 一つで解決する、まさに魔法の言葉なんです。
⚠️

忘れがちな「-i」

一番多い間違いは、名詞の後の «ی» を忘れることです。これがないと文が繋がらないので、「名詞 + «ی» + «که»」をセットで覚えましょう。
🎯

代名詞の繰り返し

ネイティブっぽく話すなら、節の中で代名詞を残してみましょう。「私が見た女の子」は «دختری که او را دیدم»(私が彼女を見た女の子)と言うと自然です。

Smart Tips

Use 'kasi ke' (the person who).

مردی که... کسی که...

Place 'ra' after the clause.

کتابی که خریدم را... کتابی را که خریدم...

Keep the preposition inside the clause.

شهری که در آن هستم. شهری که توش هستم.

Use 'آنچه که'.

چیزی که... آنچه که...

発音

keh

Ke

Pronounced like 'keh'.

Rising

مردی که دیدی؟ (The man you saw?)

Questioning.

暗記しよう

記憶術

Think of 'ke' as a 'Key'. It unlocks the description of the noun.

視覚的連想

Imagine a noun (like a box) with a 'ke' sticker on it, and inside the box is the description.

Rhyme

Noun then ke, then what you see.

Story

I met a man. He had a hat. I said, 'The man who has the hat is my friend.' In Persian: 'مردی که کلاه دارد، دوست من است.'

Word Web

کهآنچهکسی کهجایی کهوقتی که

チャレンジ

Write 3 sentences describing things in your room using 'ke'.

文化メモ

In Tehrani, 'ke' is often shortened to 'e' after a vowel.

Derived from Middle Persian 'kē'.

会話のきっかけ

فیلمی که اخیراً دیدی چی بود؟

کسی که بیشتر از همه بهش اعتماد داری کیه؟

شهری که در اون بزرگ شدی کجاست؟

غذایی که همیشه می‌خوری چیه؟

日記のテーマ

Describe a person who changed your life.
Write about a book you read recently.
Describe your favorite place in the world.
Talk about a mistake you made.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に適切な名詞と接続詞の形を入れてください。

___ خریدم جالب نبود. (私が買った映画は面白くなかった。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فیلمی که
名詞の 'film' に、限定の '-i' と、つなぎ役の 'ke' の両方が必要です。
「勉強した学生が合格した」となるように並べ替えてください。

単語を並べ替えましょう:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دانشجویی که درس خواند قبول شد
まず説明したい名詞 «دانشجویی»、次に «که»、その後に説明文 «درس خواند»、最後にメインの動詞 «قبول شد» の順になります。
この文の間違いを見つけてください。

دختری که او را دیدم دیروز آمد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この文は正しいです。
ペルシャ語では、関係節の中で o rā(彼女を)のような代名詞を繰り返すのは文法的にも正しく、非常に一般的です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

این مردی ___ دیروز دیدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
Ke is the relative pronoun.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مردی که آمد
Ke follows the noun.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

کتاب که من خواندم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کتابی که خواندم
Need indefinite marker.
Reorder the words. Sentence Reorder

دیدم / که / مردی / آنجا / بود

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مردی که آنجا بود دیدم
Standard order.
Translate to Persian. 翻訳

The car that I bought.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماشینی که خریدم
Correct structure.
Match the clauses. Match Pairs

Match the noun to the clause.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مردی - که آمد
Correct pairing.
Choose the correct form. 選択問題

___ که به من زنگ زد، دوستم بود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کسی
Kasi is the correct noun.
Fill in the blank.

شهری ___ در آن زندگی می‌کنم، بزرگ است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
Ke is the connector.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
正しい接続詞を選んでください。 穴埋め問題

غذایی ___ خوردم خیلی تند بود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
ペルシャ語に訳してください。 翻訳

私の友達である男の子。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پسری که دوست من است.
足りない接尾辞を直してください。 Error Correction

ماشین که خریدم قرمز است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماشینی که خریدم قرمز است.
話し言葉で最も自然な文はどれ? 選択問題

私が読んだその本。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کتابی که خوندمش
ペルシャ語と日本語を一致させてください。 Match Pairs

ペアを作ってください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کسی که:〜する人, جایی که:〜する場所, چیزی که:〜すること/物
「私たちが見た家」というフレーズを作ってください。 Sentence Reorder

並べ替え:私たちが家を見た(私たちが見た家)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خانه‌ای که دیدیم
文を完成させてください。 穴埋め問題

تهران شهری است ___ خیلی ترافیک دارد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
「ペルシャ語を話す女性」を訳してください。 翻訳

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: زنی که فارسی حرف می‌زند.
フォーマルな表現はどれ? 選択問題

あなたが言ったこと。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنچه گفتی
関係節の中を修正してください。 Error Correction

او دوستی است که من او می‌شناسم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او دوستی است که من او را می‌شناسم.

Score: /10

よくある質問 (8)

Yes, it is the universal relative pronoun in Persian.

At the end of the relative clause.

Only if the noun is a direct object.

It is used in all registers.

Add 'na' to the verb at the end.

In very informal speech, sometimes, but it's better to keep it.

No, 'ke' is used for both.

You use a different structure with 'ke' and a possessive pronoun.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

que

Spanish has gender agreement; Persian does not.

French high

que/qui

French has two forms; Persian has one.

German low

dass/der/die/das

German is highly inflected; Persian is not.

Japanese low

no

Word order is completely reversed.

Arabic moderate

alladhi

Arabic pronouns change for gender and number.

Chinese low

de

Chinese 'de' is a possessive/modifier marker.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!