B1 Collocation ニュートラル

Conducir con cuidado

To drive carefully

意味

To operate a vehicle with caution and attention to safety.

🌍

文化的背景

The DGT (Dirección General de Tráfico) is famous for its hard-hitting road safety campaigns. The phrase 'conducir con cuidado' is often linked to these emotional ads that show the consequences of not doing so. In Mexico, 'manejar' is used almost exclusively. Saying 'conducir' might sound like you are from a dubbed movie or a formal document. Argentines use 'manejar' and often use the 'voseo' imperative: 'manejá con cuidado'. The traffic in Buenos Aires is known for being 'picante' (spicy/intense), making this advice very common. Colombians are known for being very polite. You might hear 'conduzca con cuidadito' (using the diminutive) to make the advice sound warmer and less like a command.

💡

Regional Choice

Use 'manejar' in the Americas and 'conducir' in Spain to sound more like a local.

⚠️

Imperative Forms

Don't forget the 'z' in the formal command: 'Conduzca' (Ud.) and 'Conduzcan' (Uds.).

意味

To operate a vehicle with caution and attention to safety.

💡

Regional Choice

Use 'manejar' in the Americas and 'conducir' in Spain to sound more like a local.

⚠️

Imperative Forms

Don't forget the 'z' in the formal command: 'Conduzca' (Ud.) and 'Conduzcan' (Uds.).

🎯

Intensifiers

Add 'mucho' or 'sumo' before 'cuidado' to emphasize the need for safety in dangerous conditions.

💬

Social Ritual

Saying 'conduce con cuidado' is a common way to end a conversation with someone who is about to drive; it shows you care.

自分をテスト

Fill in the correct form of the verb 'conducir' in the imperative (tú).

¡________ con cuidado! Hay mucho hielo en la carretera.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Conduce

The informal imperative for 'tú' is 'conduce'.

Which phrase is the most natural way to tell a friend to drive safe in Mexico?

Selecciona la opción más común en México:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Maneja con cuidado

In Mexico and most of Latin America, 'manejar' is preferred over 'conducir'.

Match the Spanish phrase with its English equivalent.

Empareja las frases:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are the standard translations for these road-related terms.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase.

Madre: Ya es muy tarde y está oscuro. Hijo: No te preocupes, mamá. Madre: Vale, pero ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: conduce con cuidado

The mother is giving a command/advice, so the imperative 'conduce' is required.

In which situation would you most likely hear 'conduzca con precaución'?

Escoge la situación adecuada:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A radio traffic alert

'Conducir con precaución' is a more formal variation used in official contexts like news or traffic signs.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

Spain vs. Latin America

Spain
Conducir To drive
LatAm
Manejar To drive

練習問題バンク

5 問題
Fill in the correct form of the verb 'conducir' in the imperative (tú). Fill Blank A2

¡________ con cuidado! Hay mucho hielo en la carretera.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Conduce

The informal imperative for 'tú' is 'conduce'.

Which phrase is the most natural way to tell a friend to drive safe in Mexico? Choose B1

Selecciona la opción más común en México:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Maneja con cuidado

In Mexico and most of Latin America, 'manejar' is preferred over 'conducir'.

Match the Spanish phrase with its English equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are the standard translations for these road-related terms.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase. dialogue_completion A2

Madre: Ya es muy tarde y está oscuro. Hijo: No te preocupes, mamá. Madre: Vale, pero ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: conduce con cuidado

The mother is giving a command/advice, so the imperative 'conduce' is required.

In which situation would you most likely hear 'conduzca con precaución'? situation_matching B2

Escoge la situación adecuada:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A radio traffic alert

'Conducir con precaución' is a more formal variation used in official contexts like news or traffic signs.

🎉 スコア: /5

よくある質問

12 問

'Conducir con cuidado' is more common in daily speech, while 'conducir con precaución' is more formal and often used in official signs or news.

Yes, but it sounds less natural than 'conducir con cuidado'. Spanish speakers prefer the 'con + noun' structure.

No, for bicycles it's better to use 'ir en bici' or 'montar en bici'.

The most common way is 'maneja con cuidado'.

No, it's irregular in the first person singular (conduzco) and in the subjunctive/imperative forms.

It is the legal term for reckless driving, the opposite of driving with care.

No, for planes you use 'pilotar'.

In Spanish, many adverbial phrases with 'con' omit the article (e.g., con paciencia, con alegría).

Not at all! It is actually considered very polite and caring.

Usually 'manejá con cuidado' using the voseo imperative.

Yes, you can 'conducir' a project or a situation with care.

It comes from the Latin 'cogitatus', meaning 'thought'.

関連フレーズ

🔗

Tener cuidado

similar

To be careful

🔗

Ir con pies de plomo

similar

To go with lead feet

🔗

Conducción temeraria

contrast

Reckless driving

🔗

Pisar el acelerador

contrast

To step on the gas

🔗

Estar al volante

builds on

To be at the wheel

🔗

Manejar un asunto

specialized form

To handle a matter

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!