意味
To feel sadness because someone or something is absent.
文化的背景
In Spain, 'echar de menos' is the standard. Using 'extrañar' might make people think you've been watching too many Mexican soap operas. In most of Latin America, 'extrañar' is much more common. 'Echar de menos' sounds very 'Peninsular' (from Spain). In Galicia, you might hear 'morriña,' a specific type of 'echar de menos' related to missing one's homeland.
The 'A' Rule
Always use 'a' before a person's name: 'Echo de menos a Juan'.
No 'the'
Do not say 'Echo de el menos'. It is always 'de menos'.
意味
To feel sadness because someone or something is absent.
The 'A' Rule
Always use 'a' before a person's name: 'Echo de menos a Juan'.
No 'the'
Do not say 'Echo de el menos'. It is always 'de menos'.
自分をテスト
Fill in the correct form of 'echar' in the present tense.
Yo ____ de menos a mis amigos.
The subject is 'Yo', so the verb 'echar' must be in the first person singular.
Which sentence is correct to say 'I miss the beach'?
Select the correct option:
'Echar de menos' is used for emotional longing, not 'perder' (losing) or 'fallar' (failing).
Match the Spanish phrase with its English meaning.
Match them:
The pronouns (te, lo, me) indicate who or what is being missed.
Complete the dialogue.
Juan: 'Me voy a vivir a Japón.' María: '¡Qué pena! Te ____ de menos.'
Since he is going in the future, the future tense 'echaré' is most natural, though 'echo' could work in some contexts.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Yo ____ de menos a mis amigos.
The subject is 'Yo', so the verb 'echar' must be in the first person singular.
Select the correct option:
'Echar de menos' is used for emotional longing, not 'perder' (losing) or 'fallar' (failing).
左の各項目を右のペアと一致させてください:
The pronouns (te, lo, me) indicate who or what is being missed.
Juan: 'Me voy a vivir a Japón.' María: '¡Qué pena! Te ____ de menos.'
Since he is going in the future, the future tense 'echaré' is most natural, though 'echo' could work in some contexts.
🎉 スコア: /4
よくある質問
3 問Yes, it is very common to use it to say you miss someone who has passed away.
Use 'a' if you miss a specific person. Don't use it for objects.
It is understood, but 'extrañar' is much more natural there.
関連フレーズ
Echar en falta
similarTo notice something is missing.
Hacer falta
synonymTo be necessary / To be missed.
Añorar
specialized formTo long for the past.