意味
To be very talkative, to chatter incessantly.
文化的背景
In Spain, this is a very common expression used in casual social circles. Mexicans also use this frequently, often with a sense of humor. Argentines are known for their talkativeness, and this phrase fits perfectly. Used affectionately to describe someone who is the life of the party.
Use it with friends
This is a great phrase to use when you are hanging out with friends. It makes you sound more natural.
Avoid in formal settings
Do not use this in a professional interview. It is too informal.
意味
To be very talkative, to chatter incessantly.
Use it with friends
This is a great phrase to use when you are hanging out with friends. It makes you sound more natural.
Avoid in formal settings
Do not use this in a professional interview. It is too informal.
Add 'hasta'
Saying 'hablar hasta por los codos' adds a lot of emphasis to how much the person talks.
自分をテスト
Complete the sentence with the correct idiom.
Mi hermana no para de hablar, ella ______.
The correct idiom for being talkative is 'hablar por los codos'.
Choose the correct meaning of the phrase.
What does 'hablar por los codos' mean?
It describes someone who talks incessantly.
Complete the dialogue.
A: ¿Cómo es tu nuevo compañero? B: Es simpático, pero ______.
The context implies a contrast between being nice and talking too much.
Match the situation to the appropriate description.
Your friend talks for 3 hours without stopping. You say:
This is the correct idiom for someone who talks non-stop.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Mi hermana no para de hablar, ella ______.
The correct idiom for being talkative is 'hablar por los codos'.
What does 'hablar por los codos' mean?
It describes someone who talks incessantly.
A: ¿Cómo es tu nuevo compañero? B: Es simpático, pero ______.
The context implies a contrast between being nice and talking too much.
Your friend talks for 3 hours without stopping. You say:
This is the correct idiom for someone who talks non-stop.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問No, it's usually used in a friendly or teasing way.
Yes, you can say 'Yo hablo por los codos' to joke about yourself.
No, the phrase 'por los codos' is fixed.
Yes, it is widely understood.
Only in informal writing like texts or emails to friends.
It would be incorrect. Always use 'por'.
Yes, it is very common in daily conversation.
Remembering the preposition 'por' and the body part 'codos'.
Yes, 'Ellos hablan por los codos'.
Yes, 'chatterbox' or 'talk one's ear off'.
関連フレーズ
Ser un loro
synonymTo be a parrot (very talkative).
Hablar hasta por los codos
builds onTo talk even more than usual.
Ser muy comunicativo
contrastTo be very communicative.
No callarse ni debajo del agua
similarTo not shut up even underwater.