意味
To blush intensely due to embarrassment or sun exposure.
文化的背景
In Spain, this is a very common way to tease someone gently about their shyness. Mexicans often use 'ponerse rojo como un tomate' more frequently than the crab variation, though both are understood. In Argentina, the focus is often on the intensity of the color, and they might use 'colorado' instead of 'rojo'. Colombians use this idiom in casual settings to describe both embarrassment and sun exposure, similar to Spain.
Use it for humor
This phrase is great for making a situation less serious.
Avoid in formal writing
Never use this in a formal essay or business email.
意味
To blush intensely due to embarrassment or sun exposure.
Use it for humor
This phrase is great for making a situation less serious.
Avoid in formal writing
Never use this in a formal essay or business email.
自分をテスト
Complete the sentence with the correct form of the idiom.
Cuando le preguntaron por su secreto, ella _________.
The past tense 'se puso' is required for a specific past event.
Which situation is appropriate for this idiom?
Choose the best scenario:
The idiom is informal and unsuitable for formal documents.
Match the cause to the effect.
Match the situation to the reaction:
The idiom specifically links to red color from sun or shame.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題Cuando le preguntaron por su secreto, ella _________.
The past tense 'se puso' is required for a specific past event.
Choose the best scenario:
The idiom is informal and unsuitable for formal documents.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
The idiom specifically links to red color from sun or shame.
🎉 スコア: /3
よくある質問
2 問No, use 'ponerse rojo de ira' for anger.
No, it is gender-neutral.
関連フレーズ
Ponerse rojo como un tomate
synonymTo turn red like a tomato.
Tierra, trágame
similarEarth, swallow me.
Pasar vergüenza
builds onTo feel embarrassed.
Estar quemado
similarTo be burnt.