استعفا
The Persian word 'استعفا' (este'fā) directly translates to 'resignation' in English. It refers to the formal act of voluntarily giving up one's job or position. This is a significant decision, often accompanied by a formal letter or announcement. People typically use 'استعفا' when they have decided to leave their employment for various reasons, such as seeking new opportunities, personal circumstances, or dissatisfaction with their current role. It signifies the end of an employment contract initiated by the employee. The process can be formal, involving discussions with management and adherence to company policies regarding notice periods. It's a term commonly encountered in professional and administrative contexts. The act of resignation implies a deliberate choice to step down from a post, whether it's a leadership role or a regular employment position. The implications of 'استعفا' can be far-reaching, affecting not only the individual but also the organization they are leaving. Understanding this word is crucial for comprehending professional discourse and employment-related news in Persian-speaking cultures. It's a word that carries weight and often marks a turning point in an individual's career trajectory. The decision to tender one's resignation is rarely taken lightly and is usually a well-considered step. The formality associated with 'استعفا' ensures that the transition is managed professionally, allowing for a smooth handover of responsibilities and minimizing disruption to the workplace. Whether it's a CEO stepping down or an entry-level employee leaving for better prospects, the term 'استعفا' encompasses the entire spectrum of voluntary departures from employment.
- Formal Context
- In official documents, news reports about company changes, or discussions about career moves, 'استعفا' is the standard term.
- Reasons for Resignation
- Common reasons include pursuing higher education, relocating, starting a business, or accepting a more attractive job offer elsewhere. Sometimes, it's due to health reasons or family obligations.
او به دلیل فرصتهای شغلی بهتر، استعفا داد.
Using 'استعفا' (este'fā) correctly in Persian sentences involves understanding its grammatical role as a noun and its typical contexts. It's often used with verbs indicating the act of submitting or accepting a resignation. For instance, 'دادن استعفا' (dādan-e este'fā) means 'to give resignation,' and 'پذیرفتن استعفا' (paziroftan-e este'fā) means 'to accept resignation.' You will frequently encounter it in news headlines, formal announcements, and discussions about career changes. Consider the sentence structure: Subject + 'استعفا' + Verb. The subject is the person resigning, and the verb indicates the action taken regarding the resignation. It can also be used in possessive structures, such as 'استعفای او' (este'fā-ye u), meaning 'his/her resignation.' The nuances of its usage depend on the formality of the situation. In very formal settings, you might see more elaborate phrasing, while in casual conversation, it might be used more directly. For example, when discussing a company's leadership, you might hear about the CEO's 'استعفا'. Similarly, in a personal context, when someone decides to leave their job, they might say, 'من استعفا میدهم' (man este'fā midaham), meaning 'I am resigning.' The word can also be modified by adjectives to describe the nature of the resignation, such as 'استعفای ناگهانی' (este'fā-ye nāgahāni) for a sudden resignation, or 'استعفای اجباری' (este'fā-ye ejbāri) for a forced resignation, although the latter is less common as 'استعفا' implies voluntary action. The context is key to understanding the full implication. For instance, when a politician resigns from their post, it's referred to as 'استعفا'. The same word applies when a manager leaves their company. It's a versatile noun that signifies a definitive end to a professional engagement initiated by the individual. The surrounding words will often clarify the circumstances or the recipient of the resignation. Pay attention to the prepositions and verbs used alongside 'استعفا' to grasp the complete meaning of the sentence. It is a fundamental term for anyone studying Persian professional vocabulary.
- Subject-Verb Agreement
- Ensure the verb agrees with the subject performing the act of resignation. For example, 'کارمند استعفا داد' (kārmand este'fā dād - The employee resigned).
- Possessive Use
- 'استعفای من' (este'fā-ye man) means 'my resignation,' and 'استعفای مدیر' (este'fā-ye modir) means 'the manager's resignation.'
مدیر عامل شرکت استعفای خود را اعلام کرد.
You'll frequently encounter 'استعفا' (este'fā) in various real-world scenarios, particularly in media and professional discussions. News channels often report on political figures or corporate leaders submitting their 'استعفا'. For instance, a headline might read: 'وزیر بهداشت استعفا داد' (Vazir-e Behdāsht este'fā dād - The Minister of Health resigned). In the business world, company announcements about changes in leadership will use this term. You might hear managers discussing the 'استعفا' of a team member during meetings, especially if it impacts project timelines. On a more personal level, friends or colleagues might share news about someone they know leaving their job, saying, 'فلانی استعفا داده' (Falāni este'fā dāde - So-and-so has resigned). Legal and human resources departments extensively use 'استعفا' when processing paperwork related to employees leaving their positions. Formal letters of resignation are a prime example of where this word is used in writing. Even in casual conversations about career paths, people might reflect on past decisions, saying, 'بعد از چند سال کار، من استعفا دادم' (Ba'd az chand sāl kār, man este'fā dādam - After several years of work, I resigned). The word is fundamental to understanding employment dynamics and career transitions in Persian-speaking societies. It's part of the vocabulary used in official communications, job termination discussions, and even in everyday talk about work. You'll also find it in job application forms or exit interviews where the reasons for leaving are documented. The context in which 'استعفا' is used will often provide clues about the reasons behind the departure, whether it's a voluntary decision or something more complex. The formality of the situation dictates the specific phrasing, but the core meaning of resignation remains consistent. It's a word that signifies a significant personal and professional event.
- News Reports
- Headlines about government officials, CEOs, or prominent figures stepping down will invariably use 'استعفا'.
- Workplace Discussions
- Manager
例文
او به دلیل مشکلات شخصی از سمت خود استعفا داد.
関連コンテンツ
workの関連語
عایدی
B1仕事や投資によって得られる収益、所得、または定期的な収入。
عمل کردن
A2医者は患者を手術した。
عملکرد
B1人や機械がタスクを達成する方法。アクションの効率や結果の評価。
عملی
B1実用的な:理論よりも実際の経験や使用に関連すること。
عملیاتی
B1稼働中の. システムは現在稼働中です.
اضافه کار
B2残業(ざんぎょう)。規定の勤務時間を超えて働くこと。
اضافه کاری
B1規定の労働時間を超えて働くこと。残業。
اضافه کاری کردن
B1プロジェクトを終えるために残業する。
اداره
A1事務所は事務作業が行われる場所です。
اداره کردن
B1組織や業務を管理、運営、または統括すること。
コメント (0)
ログインしてコメント学習コンテンツを探そう
言語
単語
フレーズ
文法ルール
サインイン、セキュリティ、設定のために必要なCookieを使用しています。任意の分析は同意した場合にのみ開始されます。
SubLearnをインストール
より速くアプリのような体験のために、ホーム画面に追加してください
ログイン アカウント作成
Fastest option
チャット履歴
まだ過去の会話はありません。
SubLearnアシスタント
AIサポート
無料メッセージを使い切りました
サインアップして無制限のAIチャットAI搭載 — 回答が常に正確とは限りません