B2 Expression カジュアル

Ser un cotorra

To be a chatterbox

意味

To be a very talkative person.

🌍

文化的背景

In Spain, the monk parakeet (cotorra argentina) is an invasive species in cities like Madrid and Barcelona. Their constant noise makes the idiom very literal for urban dwellers. While 'cotorra' is used, 'loro' (parrot) is more common for men. 'Hablar como un loro' is a very frequent variation in the Southern Cone. In Mexico, 'cotorrear' is a very popular verb meaning to hang out, joke around, or chat informally with friends. In countries like Cuba or the Dominican Republic, 'cotorra' can also refer to 'smooth talking' or trying to persuade someone with many words (flattery).

⚠️

Gender Trap

Never say 'un cotorra' for a man. It's a very common mistake that marks you as a beginner. Stick to 'una'!

🎯

Intensify it

Use 'menuda' before 'cotorra' to add emphasis: '¡Menuda cotorra estás hecha!'

意味

To be a very talkative person.

⚠️

Gender Trap

Never say 'un cotorra' for a man. It's a very common mistake that marks you as a beginner. Stick to 'una'!

🎯

Intensify it

Use 'menuda' before 'cotorra' to add emphasis: '¡Menuda cotorra estás hecha!'

💬

Regional variations

In Argentina, use 'loro'. In Spain, 'cotorra' is perfect. In Mexico, use the verb 'cotorrear' for hanging out.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

Mi tío siempre cuenta las mismas historias, es ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: una cotorra

Even though 'tío' is masculine, the idiom 'una cotorra' remains feminine.

Which sentence uses the idiom correctly in a social context?

A) En el funeral, mi primo fue una cotorra. B) Mi jefa es una cotorra en las reuniones de equipo. C) No me gusta ir al cine con ella porque es una cotorra.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: C

A is disrespectful, B is too informal for a professional setting, C is a perfect informal use.

Complete the dialogue with the most natural response.

Amigo 1: '¿Qué tal la cita con Carlos?' Amigo 2: 'Bien, pero no pude decir nada, Carlos ______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: es una cotorra

We use 'ser' to describe a personality trait.

Match the person to the description.

1. Someone who gossips. 2. Someone who talks fast. 3. Someone who repeats everything.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: All can be called 'una cotorra'

The term is versatile and covers all these types of talkative behavior.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Talkative Idioms

Idiom
Ser una cotorra Chatterbox
Hablar por los codos Talk a lot
Tone
Informal/Playful
Neutral/Common

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

Mi tío siempre cuenta las mismas historias, es ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: una cotorra

Even though 'tío' is masculine, the idiom 'una cotorra' remains feminine.

Which sentence uses the idiom correctly in a social context? Choose B2

A) En el funeral, mi primo fue una cotorra. B) Mi jefa es una cotorra en las reuniones de equipo. C) No me gusta ir al cine con ella porque es una cotorra.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: C

A is disrespectful, B is too informal for a professional setting, C is a perfect informal use.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion A2

Amigo 1: '¿Qué tal la cita con Carlos?' Amigo 2: 'Bien, pero no pude decir nada, Carlos ______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: es una cotorra

We use 'ser' to describe a personality trait.

Match the person to the description. situation_matching B1

1. Someone who gossips. 2. Someone who talks fast. 3. Someone who repeats everything.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: All can be called 'una cotorra'

The term is versatile and covers all these types of talkative behavior.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It depends on the tone. Usually, it's a lighthearted jab among friends, but it can be annoying if said to a stranger.

Yes, it's very common to call kids 'cotorras' when they are learning to speak and talk constantly.

A 'cotorra' just talks a lot. A 'charlatán' is someone who talks a lot to deceive people or sell something fake.

No, it primarily means talkative. The gossip meaning is secondary and depends on the context.

No, 'cotorra' is a feminine noun. In some regions, 'loro' is used as a masculine equivalent.

Yes, this is a very common simile that means the same thing as 'ser una cotorra'.

Rarely. It's too informal. Use 'comunicativo' or 'locuaz' instead.

The verb is 'cotorrear', which means to chat or gossip idly.

It is used in both, but the bird itself is more common in Latin America, while the idiom is a staple in Spain.

Yes! 'Soy una cotorra' is a great way to apologize for talking too much.

関連フレーズ

🔄

Hablar por los codos

synonym

To talk through one's elbows.

🔗

Cotorrear

builds on

To chat or gossip.

🔗

Ser un bocazas

similar

To be a big-mouth.

🔗

No callar ni debajo del agua

similar

To not shut up even underwater.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!