B2 Expression カジュアル

tener mala uva

To have a bad temper

意味

To have a notoriously bad mood, irritable disposition, or ill will.

🌍

文化的背景

In Spain, 'mala uva' is extremely common and considered slightly more 'polite' than 'mala leche', which can sometimes be seen as vulgar depending on the region. In Mexico, while 'mala uva' is understood, people are much more likely to use 'mala leche' to mean 'bad intentions' or simply say 'qué mal genio tiene'. Argentines often use 'mala onda' (bad vibes) to describe the same energy as 'mala uva'. 'Mala uva' sounds a bit 'Peninsular' (from Spain) to them. In the south of Spain, expressions like this are often exaggerated for comedic effect, sometimes combined with 'mala follá' (specifically in Granada) to describe a very specific type of dry, grumpy wit.

💡

Use with 'Gastar'

In Spain, it's very common to use the verb 'gastar' (to spend/wear) instead of 'tener': '¡Vaya mala uva que gasta!'

⚠️

Not for Formal Use

Never use this in a formal email to a client. It's too colorful and informal.

意味

To have a notoriously bad mood, irritable disposition, or ill will.

💡

Use with 'Gastar'

In Spain, it's very common to use the verb 'gastar' (to spend/wear) instead of 'tener': '¡Vaya mala uva que gasta!'

⚠️

Not for Formal Use

Never use this in a formal email to a client. It's too colorful and informal.

💬

The 'Leche' Alternative

If you are in a very casual bar setting, 'mala leche' is more common, but 'mala uva' is safer if you aren't sure how informal to be.

自分をテスト

Completa la frase con la forma correcta del verbo 'tener'.

Mi abuela es muy dulce, pero cuando se enfada, ________ una mala uva que asusta.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tiene

We use 'tener' to describe the possession of this temperamental trait.

¿Cuál de estas frases es correcta?

Selecciona la opción que suena más natural para un nativo.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Hoy estoy de mala uva.

'Estar de mala uva' is the correct way to express a temporary state/mood.

Empareja la situación con la reacción adecuada.

Tu jefe te grita sin motivo delante de todos.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ¡Qué mala uva tiene hoy!

This is the standard reaction to someone acting out of spite or irritability.

Completa el diálogo.

A: ¿Quieres ir a preguntarle a Marta por el informe? B: Mejor no, acaba de discutir con su novio y ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tiene una mala uva tremenda

This fits the context of warning someone about another person's current bad mood.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'tener'. Fill Blank B1

Mi abuela es muy dulce, pero cuando se enfada, ________ una mala uva que asusta.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tiene

We use 'tener' to describe the possession of this temperamental trait.

¿Cuál de estas frases es correcta? Choose B2

Selecciona la opción que suena más natural para un nativo.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Hoy estoy de mala uva.

'Estar de mala uva' is the correct way to express a temporary state/mood.

Empareja la situación con la reacción adecuada. situation_matching B1

Tu jefe te grita sin motivo delante de todos.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ¡Qué mala uva tiene hoy!

This is the standard reaction to someone acting out of spite or irritability.

Completa el diálogo. dialogue_completion B2

A: ¿Quieres ir a preguntarle a Marta por el informe? B: Mejor no, acaba de discutir con su novio y ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tiene una mala uva tremenda

This fits the context of warning someone about another person's current bad mood.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It's not a swear word, but it is a criticism. Calling someone 'mala uva' to their face is a direct confrontation.

Yes! It's very common to say a dog 'tiene mala uva' if it's grumpy or prone to biting.

'Mal humor' is just a bad mood. 'Mala uva' implies the person is being a bit mean or spiteful on purpose.

Yes, but it's much more frequent in Spain. In LatAm, 'mala leche' or 'mal genio' are more common.

No, that doesn't exist as an idiom. For a good person, you'd say 'es buena gente' or 'tiene buen corazón'.

Both work. 'Tiene mala uva' is general; 'Tiene una mala uva...' is often used when adding an adjective like 'tremenda'.

Absolutely not. It's too informal. Use 'carácter fuerte' if you must talk about a difficult personality.

Literally yes, but unless you are a winemaker talking about a harvest, everyone will think you mean 'bad temper'.

Mostly people and animals. You wouldn't say a computer has 'mala uva' unless you are personifying it because it's frustrating you.

There isn't a direct 'grape' opposite. You'd say someone 'es un sol' (is a sun) or 'es un trozo de pan' (is a piece of bread).

関連フレーズ

🔄

tener mala leche

synonym

To have a bad temper or bad intentions.

🔗

tener malas pulgas

similar

To be easily irritated.

🔗

estar de mala uva

variation

To be in a bad mood right now.

🔗

mala sombra

similar

A person who is unpleasant or a killjoy.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!