dejar
dejar 30秒で
- Dejar is a versatile Spanish verb meaning to leave, to let, or to allow, essential for daily communication.
- It is used for physical objects, giving permission, and stopping habits through the phrase 'dejar de'.
- Grammatically, it can take direct objects, infinitives, or the subjunctive mood depending on the intended meaning.
- Common idioms include 'dejar plantado' (to stand someone up) and 'dejar en paz' (to leave alone).
The Spanish verb dejar is one of the most versatile and frequently used words in the Spanish language. At its core, it carries the primary meanings of 'to leave,' 'to let,' or 'to allow.' However, its utility extends far beyond these simple translations, adapting to various contexts ranging from physical movement to abstract permission and the cessation of habits. Understanding dejar is essential for any learner because it appears in nearly every conversation, whether you are talking about leaving your keys on the table, letting a friend borrow a book, or finally quitting a bad habit like smoking.
- Physical Placement
- This is the most literal use. It refers to putting something in a specific place and leaving it there. For example, 'Dejé las llaves en la mesa' (I left the keys on the table). It implies an intentional or accidental act of placing an object and then moving away from it.
Por favor, deja el paquete en la entrada si no estoy en casa.
Beyond physical objects, dejar is the standard verb for 'to allow' or 'to let.' When you give someone permission to do something, you use dejar. This can be followed by an infinitive or by the conjunction 'que' followed by the subjunctive mood. For instance, 'Mi madre no me deja salir' (My mother doesn't let me go out) or 'Deja que yo lo haga' (Let me do it). This usage is incredibly common in domestic and social settings where boundaries and permissions are discussed.
- Abandonment and Departure
- It can also mean to leave a person, a place, or a situation permanently or for a long duration. If someone breaks up with a partner, they might say 'Ella me dejó' (She left me). If someone quits a job, they might say 'He dejado mi trabajo' (I have left my job). This nuance of abandonment or resignation is powerful and context-dependent.
Él dejó su ciudad natal para buscar mejores oportunidades en la capital.
Another vital construction is dejar de followed by an infinitive, which means 'to stop' or 'to quit' doing something. This is the standard way to talk about ending a habit or a continuous action. 'He dejado de fumar' (I have stopped smoking) or 'No dejes de estudiar' (Don't stop studying). This grammatical structure is a cornerstone of conversational Spanish, used to describe changes in lifestyle or immediate actions that need to cease.
- Lending and Borrowing
- In many Spanish-speaking regions, particularly in Spain, 'dejar' is used colloquially to mean 'to lend.' While 'prestar' is the formal term, you will frequently hear '¿Me dejas tu bolígrafo?' (Will you lend me your pen?). It implies a temporary 'leaving' of the object in the other person's possession.
Si no tienes dinero ahora, yo te dejo diez euros y me los devuelves mañana.
In summary, dejar is a linguistic workhorse. Whether you are setting something down, permitting an action, quitting a habit, or walking away from a situation, this verb is your primary tool. Its flexibility makes it a favorite in both high literature and street slang, and mastering its various shades of meaning will significantly boost your fluency and naturalness in Spanish.
Using dejar correctly requires paying attention to the grammatical structures that follow it. Depending on whether you are talking about an object, an action, or a person, the sentence structure will shift. Let's break down the most common patterns to ensure you can use this verb with confidence in any situation.
- Direct Object (Leaving Something)
- When 'dejar' means to leave an object somewhere, it takes a direct object. The structure is: [Subject] + [Conjugated Dejar] + [Noun]. For example: 'Yo dejé el libro en la biblioteca.' Here, 'el libro' is what was left. This is straightforward and mirrors the English 'to leave.'
¿Dónde dejaste las llaves del coche? No las encuentro por ninguna parte.
When you want to say 'let' or 'allow,' you have two main options. The first is using an infinitive: [Subject] + [Indirect Object Pronoun] + [Conjugated Dejar] + [Infinitive]. For example: 'Mis padres me dejan viajar solo' (My parents let me travel alone). The pronoun 'me' tells us who is being allowed, and 'viajar' is the action permitted. This is very common in spoken Spanish.
- The Subjunctive (Letting Someone Do Something)
- The second way to express 'let' is using 'que' + the subjunctive: [Subject] + [Conjugated Dejar] + que + [Subjunctive Verb]. This is often used for emphasis or in more formal contexts. For example: 'Deja que los niños jueguen' (Let the children play). Here, 'jueguen' is in the subjunctive because 'dejar' acts as a verb of influence or will.
No dejes que la lluvia arruine tus planes de vacaciones.
To express 'stopping' or 'quitting,' the pattern is: [Subject] + [Conjugated Dejar] + de + [Infinitive]. The 'de' is mandatory. 'Él dejó de trabajar a las seis' (He stopped working at six). If you forget the 'de,' the sentence might not make sense or could imply you 'left' the action somewhere, which is logically impossible. This construction is perfect for talking about New Year's resolutions or daily schedules.
- Pronominal Use (Dejarse)
- When used reflexively as 'dejarse,' it can mean 'to let oneself go' (neglect one's appearance) or 'to allow oneself to be [something].' For example: 'Se dejó barba' (He grew a beard/let his beard grow) or 'No te dejes engañar' (Don't let yourself be fooled). This adds a layer of passivity or self-direction to the verb.
Desde que perdió su empleo, se ha dejado un poco y no cuida su salud.
By mastering these five patterns—leaving objects, allowing with infinitives, allowing with the subjunctive, stopping with 'dejar de,' and the reflexive 'dejarse'—you will be able to navigate the vast majority of situations where this verb is required. Pay close attention to the prepositions and pronouns, as they are the keys to precision.
If you walk through the streets of Madrid, Mexico City, or Buenos Aires, dejar will be one of the sounds forming the background of daily life. It is a word of utility, boundaries, and social interaction. You'll hear it in the market, on the bus, in heated arguments, and in gentle requests. Its ubiquity makes it a cultural touchstone for how Spanish speakers manage their environment and their relationships.
- In the Public Sphere
- One of the most common phrases you'll hear in crowded places is '¿Me deja pasar?' (Will you let me pass?). It's the standard, polite way to ask someone to move so you can get through. In a restaurant, you might hear a customer say 'Deje la cuenta en la mesa, por favor' (Leave the bill on the table, please). These are functional, everyday interactions where 'dejar' facilitates movement and service.
Perdone, ¿me deja un momento? Necesito bajar en esta parada.
In the domestic sphere, 'dejar' is the language of parenting and chores. Parents are constantly telling children 'Deja eso' (Leave/Drop that) or 'No te dejo salir hasta que termines la tarea' (I'm not letting you go out until you finish your homework). It defines the rules of the household. Conversely, children might plead, '¡Déjame ir a la fiesta!' (Let me go to the party!). It is the verb of negotiation between authority and freedom.
- In Relationships and Emotions
- The emotional weight of 'dejar' is heavy in music and television. Boleros and reggaeton songs alike are filled with lyrics about 'el hombre que me dejó' (the man who left me) or 'no me dejes solo' (don't leave me alone). It captures the pain of abandonment and the fear of solitude. In a more positive light, 'dejarse llevar' (to let oneself go/be carried away) is a common expression for enjoying the moment without overthinking.
A veces es mejor dejarse llevar por la música y no pensar en nada más.
In the workplace, 'dejar' is used for delegation and deadlines. A boss might say, 'Déjame el informe antes de las cinco' (Leave the report for me before five). It is also used to talk about leaving a position: 'Juan dejó la empresa el mes pasado' (Juan left the company last month). It tracks the movement of people and documents through the professional hierarchy.
- Technology and Media
- In the digital age, 'dejar un comentario' (to leave a comment) or 'dejar un mensaje' (to leave a message) are standard phrases on social media and voicemail. When your phone 'deja de funcionar' (stops working), you've used 'dejar' to describe a technical failure. It has seamlessly transitioned from the physical world to the virtual one.
Si no respondo al teléfono, deja un mensaje en el buzón de voz.
Ultimately, dejar is everywhere because it deals with the fundamental human actions of placing, permitting, and departing. Whether you are in a bustling market or a quiet office, keeping your ears open for this verb will reveal much about the dynamics of the environment around you.
For English speakers, dejar can be a bit of a minefield because the English word 'leave' is split between several different Spanish verbs. The most common error is using dejar when you should use salir or quedarse. Understanding these distinctions is the key to moving from 'Spanglish' to authentic Spanish.
- Dejar vs. Salir
- In English, we say 'I left the house at 8:00.' Many students translate this as 'Dejé la casa a las ocho.' This is incorrect. In Spanish, dejar implies leaving an object behind or abandoning a place permanently. If you are simply exiting a building, you must use salir. The correct sentence is 'Salí de casa a las ocho.' Use dejar only if you are leaving the house for good (e.g., moving out).
Incorrecto: Dejé la fiesta temprano. (Unless you abandoned the party forever). Correcto: Salí de la fiesta temprano.
Another common mix-up involves 'to leave' vs. 'to stay.' English speakers sometimes confuse dejar with quedarse. For example, 'I left my book at home' is 'Dejé mi libro en casa.' But 'I stayed at home' is 'Me quedé en casa.' Students often try to use dejar for both because they involve 'leaving' (or not leaving) a location. Remember: dejar is what you do to an object; quedarse is what you do to yourself.
- The Missing 'De'
- As mentioned before, forgetting the 'de' in 'dejar de + infinitive' is a frequent mistake. 'Dejo fumar' sounds like you are leaving a physical cigarette somewhere. To say 'I quit smoking,' you must say 'Dejo de fumar.' This little preposition carries the entire weight of the 'ceasing' meaning.
No dejes de intentar aprender español; la constancia es la clave del éxito.
There is also the 'let' vs. 'make' confusion. In English, 'let' and 'make' are different, but in some languages, they overlap. In Spanish, dejar is strictly for permission (letting). If you want to say 'He made me do it' (force/obligation), you use hacer ('Me hizo hacerlo'), not dejar. Using dejar here would imply he gave you permission to do it, which is the opposite of coercion.
- Subjunctive Errors
- When using the 'dejar que' construction, learners often forget to use the subjunctive. 'Deja que él va' is wrong; it must be 'Deja que él vaya.' Because you are influencing someone else's action, the subjunctive is triggered. This is a higher-level mistake, but one that marks the difference between a beginner and an intermediate speaker.
Es importante dejar que los demás expresen sus opiniones libremente.
By being mindful of these five areas—the distinction from 'salir,' the use of 'quedarse,' the mandatory 'de' for stopping, the difference between 'let' and 'make,' and the subjunctive trigger—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.
While dejar is a fantastic all-purpose verb, Spanish offers several more specific alternatives that can make your speech more precise and sophisticated. Choosing the right synonym depends entirely on the nuance you want to convey—whether it's formal permission, emotional abandonment, or physical release.
- Permitir vs. Dejar
- Permitir is the more formal cousin of dejar. While you might 'dejar' a friend use your phone, a company 'permite' employees to work from home. If you are writing a formal letter or speaking in a professional setting, permitir is often the better choice. It sounds more official and less casual.
El reglamento no permite el uso de cámaras dentro del museo.
When 'dejar' means to leave a person or a place permanently, abandonar is a strong alternative. Abandonar carries a heavier emotional weight or implies a total desertion. You 'dejas' your keys, but you 'abandonas' a sinking ship or a project you no longer care about. It is more dramatic and definitive than the relatively neutral dejar.
- Parar and Cesar vs. Dejar de
- If you want to say 'to stop,' parar is common for physical motion (like a car stopping). Cesar is a very formal way to say 'to cease.' For example, 'Cesó la lluvia' (The rain ceased). While 'dejó de llover' is perfectly fine for daily conversation, cesar adds a literary or journalistic flair to your Spanish.
La empresa cesó sus operaciones tras la crisis económica del año pasado.
In the context of lending, prestar is the standard verb across all Spanish-speaking countries. While 'dejar' is common in Spain for this, 'prestar' is never wrong and is often preferred in Latin America. If you want to be understood clearly from Bogotá to Buenos Aires, '¿Me prestas...?' is your safest bet for asking to borrow something.
- Comparison Table
- Dejar: General, casual, versatile.
- Permitir: Formal, official permission.
- Abandonar: Permanent, emotional, or total departure.
- Prestar: Specific to lending/borrowing.
- Soltar: Physical release of something held.
No es fácil soltar el pasado y empezar de nuevo con una mente limpia.
By expanding your vocabulary with these alternatives, you can tailor your Spanish to the specific situation. Use dejar as your foundation, but don't be afraid to reach for permitir, abandonar, or prestar when the moment calls for a more precise touch.
How Formal Is It?
豆知識
The English word 'lax' and 'relax' come from the same Latin root 'laxare'. So when you 'dejas' something, you are essentially 'relaxing' your hold on it.
発音ガイド
- Pronouncing the 'j' like an English 'j' (as in 'jump'). It should be an 'h' sound.
- Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
- Failing to tap the final 'r'.
- Stressing the first syllable instead of the second.
- Pronouncing the 'e' like the 'ee' in 'see'. It should be like the 'e' in 'met'.
難易度
Easy to recognize in text as it is very common.
Requires knowledge of the subjunctive and 'dejar de' construction.
Very useful, but learners must avoid confusing it with 'salir'.
Can be spoken quickly, and the 'j' sound varies by region.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Dejar que + Subjunctive
Deja que ella decida lo que quiere hacer.
Dejar de + Infinitive
Tenemos que dejar de pelear por tonterías.
Indirect Object Pronouns with Dejar
Él me deja su coche todos los viernes.
Imperative of Dejar
¡Deja eso ahora mismo!
Passive Reflexive with Dejarse
Se dejó engañar por las apariencias.
レベル別の例文
Yo dejo mi libro en la mesa.
I leave my book on the table.
Present tense, first person singular.
¿Me dejas un bolígrafo?
Will you lend me a pen?
Use of 'dejar' as 'to lend' in a casual context.
Mi madre no me deja salir hoy.
My mother doesn't let me go out today.
Indirect object pronoun 'me' + 'dejar' + infinitive.
Deja la puerta abierta, por favor.
Leave the door open, please.
Imperative (command) form for 'tú'.
Nosotros dejamos las maletas en el hotel.
We leave the suitcases at the hotel.
Present tense, first person plural.
¿Dónde dejas tus llaves?
Where do you leave your keys?
Present tense, second person singular.
Él deja de trabajar a las cinco.
He stops working at five.
The construction 'dejar de' + infinitive.
Deja el gato en el sofá.
Leave the cat on the sofa.
Imperative form.
He dejado de fumar este mes.
I have stopped smoking this month.
Present perfect tense + 'dejar de'.
Ayer dejé mi paraguas en el autobús.
Yesterday I left my umbrella on the bus.
Pretérito Indefinido (past tense).
Mis padres me dejaban jugar hasta tarde.
My parents used to let me play until late.
Pretérito Imperfecto (habitual past action).
¿Me dejas tu coche el fin de semana?
Will you lend me your car this weekend?
Casual use of 'dejar' for lending.
Ella ha dejado su trabajo para viajar.
She has left her job to travel.
Present perfect tense.
No dejes de estudiar para el examen.
Don't stop studying for the exam.
Negative imperative.
Dejamos la propina en la mesa.
We left the tip on the table.
Pretérito Indefinido.
¿Por qué dejaste la ventana abierta?
Why did you leave the window open?
Pretérito Indefinido, second person singular.
No dejo que mi perro suba a la cama.
I don't let my dog get on the bed.
Dejar que + subjunctive.
Espero que me dejen entrar al concierto.
I hope they let me into the concert.
Subjunctive mood after 'esperar que'.
Me dejó plantado en el cine.
He/She stood me up at the cinema.
Idiomatic expression 'dejar plantado'.
Déjame en paz, estoy muy cansado.
Leave me alone, I'm very tired.
Idiomatic expression 'dejar en paz'.
El profesor dejó que usáramos el diccionario.
The teacher let us use the dictionary.
Past subjunctive after 'dejar que'.
He dejado de lado mis miedos.
I have set aside my fears.
Idiomatic expression 'dejar de lado'.
Esa película me dejó sin palabras.
That movie left me speechless.
Idiomatic expression 'dejar sin palabras'.
No dejes que los problemas te afecten tanto.
Don't let the problems affect you so much.
Negative imperative + que + subjunctive.
Su actitud deja mucho que desear.
His/Her attitude leaves a lot to be desired.
Idiomatic expression 'dejar mucho que desear'.
Me dejó con la palabra en la boca.
He/She left me mid-sentence.
Idiomatic expression 'con la palabra en la boca'.
El artista dejó huella en la historia del arte.
The artist left a mark on art history.
Idiomatic expression 'dejar huella'.
No debemos dejar nada al azar.
We must not leave anything to chance.
Idiomatic expression 'dejar al azar'.
Me han dejado por las nubes en la reunión.
They praised me highly in the meeting.
Idiomatic expression 'dejar por las nubes'.
Se dejó convencer por las promesas del vendedor.
He let himself be convinced by the salesman's promises.
Reflexive 'dejarse' + infinitive.
Deja de quejarte y haz algo al respecto.
Stop complaining and do something about it.
Imperative 'dejar de' + reflexive verb.
La noticia me dejó helado.
The news left me frozen (shocked).
Idiomatic expression 'dejar helado'.
El notario dejó constancia del acuerdo.
The notary put the agreement on record.
Formal expression 'dejar constancia'.
Su discurso dejó de manifiesto su falta de experiencia.
His speech made his lack of experience evident.
Formal expression 'dejar de manifiesto'.
No podemos dejar pasar esta oportunidad única.
We cannot let this unique opportunity pass by.
Idiomatic expression 'dejar pasar'.
Se dejó la piel en el proyecto para terminarlo a tiempo.
He worked his skin off (worked extremely hard) on the project.
Idiomatic expression 'dejarse la piel'.
El autor deja entrever su pesimismo en la novela.
The author hints at his pessimism in the novel.
Formal expression 'dejar entrever'.
La tormenta dejó tras de sí un rastro de destrucción.
The storm left behind a trail of destruction.
Literary use of 'dejar tras de sí'.
Si me hubieras dejado hablar, lo habrías entendido.
If you had let me speak, you would have understood.
Third conditional with 'dejar' + infinitive.
No te dejes arrastrar por la opinión de la mayoría.
Don't let yourself be swept away by the majority opinion.
Reflexive 'dejarse' + infinitive.
El tribunal dejó sin efecto la sentencia anterior.
The court nullified the previous sentence.
Legal expression 'dejar sin efecto'.
Lo dejó dicho antes de partir al extranjero.
He made it clear (left it said) before leaving for abroad.
Resultative construction 'dejar' + participle.
Déjate de historias y dime la verdad de una vez.
Stop with the stories and tell me the truth once and for all.
Colloquial expression 'dejarse de historias'.
La investigación deja en evidencia las fallas del sistema.
The investigation exposes the flaws in the system.
Formal expression 'dejar en evidencia'.
No dejes que la soberbia nuble tu juicio.
Don't let pride cloud your judgment.
Poetic/Philosophical use of 'dejar que'.
El testamento deja bien claro quién es el heredero.
The will makes it very clear who the heir is.
Expression 'dejar claro'.
Se dejó caer por la oficina para saludar a sus antiguos colegas.
He dropped by the office to say hi to his old colleagues.
Colloquial expression 'dejarse caer'.
La lectura de este libro te dejará un buen sabor de boca.
Reading this book will leave you with a good taste in your mouth (a good feeling).
Idiomatic expression 'dejar un buen sabor de boca'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Used when you need a moment to think or check something. Equivalent to 'Let me see'.
Déjame ver si tengo tu número en mi agenda.
— Used to tell someone to forget about something or leave it as it is. Equivalent to 'Let it be'.
No te preocupes por el error, déjalo estar.
— A common emotional plea asking someone not to depart. Very common in songs.
Por favor, no me dejes solo en este momento tan difícil.
— A short way to ask for permission or to ask someone to move. Context dependent.
¿Me dejas pasar, por favor?
— A strong way to tell someone to stop bothering you. Equivalent to 'Leave me alone'.
¡Déjame en paz! Estoy intentando estudiar.
— A command used to tell someone to stop a specific annoying action.
¡Deja de gritar! Los vecinos se van a quejar.
— A very common phrase used when you realize you forgot something at home.
No tengo mi cartera, la dejé en casa.
— A way to introduce a piece of advice or a strong opinion.
Déjame decirte algo: no deberías confiar en él.
— Advice to let a situation resolve itself over time. Equivalent to 'Let it pass'.
Ahora estás enfadado, pero deja que pase el tiempo.
— Part of the proverb 'No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy'.
Recuerda: no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
よく混同される語
English 'leave' can be both, but 'salir' is for exiting a place, while 'dejar' is for leaving an object or person.
'Quedarse' means to stay, while 'dejar' means to leave something behind. They are opposites but often confused by beginners.
Both can mean 'to stop', but 'parar' is for physical motion and 'dejar de' is for habits or actions.
慣用句と表現
— To fail to show up for a date or meeting with someone. To stand someone up.
Me dejó plantado en el restaurante y no contestó mis llamadas.
informal— To surprise or amaze someone greatly. To leave someone open-mouthed.
Su actuación nos dejó a todos con la boca abierta.
neutral— To speak very highly of someone or something. To praise excessively.
Mi jefe me dejó por las nubes en su informe anual.
informal— To be of poor quality or not meet expectations.
La comida de ese restaurante deja mucho que desear.
neutral— To abandon someone in a difficult situation when they need help.
Sus socios lo dejaron en la estacada cuando el negocio quebró.
neutral— To interrupt someone or walk away while they are still speaking.
Es muy maleducado, siempre me deja con la palabra en la boca.
neutral— To make a lasting impression or impact on someone or something.
Ese profesor dejó huella en toda una generación de alumnos.
neutral— To ignore, exclude, or postpone something.
No podemos dejar de lado la importancia de la educación.
neutral— To clarify or state something very explicitly.
Quiero dejar en claro que yo no tuve nada que ver con el robo.
neutral— To work extremely hard or make a huge sacrifice for something.
Los jugadores se dejaron la piel en el campo para ganar el partido.
informal間違えやすい
Both translate to 'to leave' in English.
'Salir' is an intransitive verb used for moving from inside to outside. 'Dejar' is a transitive verb used for placing an object and moving away, or for abandoning something.
Salgo de casa (I leave the house) vs. Dejo las llaves en casa (I leave the keys at home).
They both relate to the location of people or objects.
'Quedarse' is reflexive and means the subject remains in a place. 'Dejar' means the subject places something else in a place and then departs.
Me quedo en el hotel (I stay at the hotel) vs. Dejo la maleta en el hotel (I leave the suitcase at the hotel).
In Spain, 'dejar' is often used to mean 'to lend'.
'Prestar' is the specific and formal verb for lending. 'Dejar' is more casual and can be ambiguous in some Latin American countries where it only means 'to leave'.
¿Me prestas tu libro? (Standard) vs. ¿Me dejas tu libro? (Spain/Casual).
Both can mean to leave a person or place.
'Abandonar' implies a permanent, often negative, or high-stakes departure. 'Dejar' is more neutral and can be temporary or casual.
Dejó su paraguas (He left his umbrella) vs. Abandonó a su familia (He abandoned his family).
Both can translate to 'to stop'.
'Parar' is used for physical movement or a temporary halt. 'Dejar de' is used for ceasing a habit or a continuous process.
El tren para en la estación (The train stops) vs. He dejado de fumar (I stopped smoking).
文型パターン
Dejo [objeto] en [lugar]
Dejo las llaves en la mesa.
Dejar de [infinitivo]
Voy a dejar de comer pan.
Dejar que [subjuntivo]
No dejes que él entre.
Dejar [adjetivo] a alguien
La noticia me dejó muy triste.
Dejar entrever [sustantivo]
Su mirada deja entrever su miedo.
Dejar sin efecto [sustantivo]
El juez dejó sin efecto el contrato.
¿Me dejas [objeto]?
¿Me dejas un lápiz?
Dejar plantado a [persona]
Ella dejó plantado a su novio.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high. It is among the top 50 most used verbs in Spanish.
-
Dejé la oficina a las cinco.
→
Salí de la oficina a las cinco.
You use 'salir' to exit a place. 'Dejar' implies you abandoned the office forever or left an object there.
-
Dejo fumar mañana.
→
Dejo de fumar mañana.
The preposition 'de' is required after 'dejar' to mean 'to stop' an action.
-
Deja que él va solo.
→
Deja que él vaya solo.
'Dejar que' triggers the subjunctive mood in the following verb.
-
Él me dejó hacerlo.
→
Él me hizo hacerlo. (If forced)
'Dejar' means to allow. If you want to say someone 'made' you do something (forced), use 'hacer'.
-
Me dejé las llaves en casa.
→
Dejé las llaves en casa. (Or 'Me olvidé las llaves')
While 'dejarse' is used in some regions, 'dejar' is the standard way to say you left an object somewhere.
ヒント
The 'De' Rule
Always remember the 'de' when you want to say 'to stop.' 'Dejar fumar' is incorrect; 'Dejar de fumar' is correct. This is the most common mistake for beginners.
Lending in Spain
If you are in Spain, use 'dejar' for small favors. '¿Me dejas un euro?' sounds more natural and less formal than '¿Me prestas un euro?' in a casual setting.
Polite Passing
When you are in a crowd, say '¿Me deja pasar?' to get through. It is polite and effective. Adding 'por favor' makes it even better.
Subjunctive Trigger
When using 'dejar que,' the next verb must be subjunctive. Think of it as pushing someone to do something—that 'push' triggers the subjunctive mood.
Tipping
The phrase for tipping is 'dejar propina.' In many Spanish-speaking countries, leaving a few coins is enough, unlike the 20% standard in the US.
Stand Someone Up
Remember 'dejar plantado.' It's a great idiom to use when complaining about a flaky friend. It makes you sound very native.
Soft 'D'
The 'd' in 'dejar' should be soft. Place your tongue against your upper teeth, not the roof of your mouth, to get that authentic Spanish sound.
Lax Root
Associate 'dejar' with 'relax.' When you leave something or let it go, you are relaxing your control over it. They share the same Latin root.
Dejar vs Salir
Never use 'dejar' to say you are leaving a room or a building. Use 'salir.' Use 'dejar' only if you are leaving an object inside that room.
Filler Phrase
Listen for 'Déjame ver' in conversations. It's a common way for speakers to buy time while they think, just like 'Let me see' in English.
暗記しよう
記憶術
Think of 'dejar' as 'Day-har'. On your 'Day-off' (Day-har), you 'leave' your work behind and 'let' yourself relax.
視覚的連想
Imagine a hand opening to 'let' a bird fly away. The act of opening the hand is 'dejar'.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'dejar' in three different ways today: once for an object, once for permission, and once for stopping a habit.
語源
From the Latin verb 'laxare', which means 'to loosen', 'to widen', or 'to slacken'. Over time, the meaning evolved from loosening a grip to letting something go or leaving it behind.
元の意味: To loosen or slacken.
Romance (Latin root)文化的な背景
No specific sensitivities, but be careful with 'abandonar' as it is much stronger than 'dejar'.
English speakers often struggle with 'dejar' vs 'salir'. In English, 'leave' covers both, but Spanish requires a distinction between leaving an object (dejar) and exiting a place (salir).
実生活で練習する
実際の使用場面
At home
- Deja los zapatos en la entrada.
- No dejes la luz encendida.
- Déjame dormir un poco más.
- ¿Dónde has dejado el mando?
At work
- Deja el informe en mi mesa.
- No dejes el trabajo para mañana.
- Déjame revisar los datos.
- Juan ha dejado la empresa.
Socializing
- Me dejó plantado ayer.
- Déjame que te invite a una copa.
- No me dejes solo en la fiesta.
- ¿Me dejas pasar, por favor?
Health and Habits
- Quiero dejar de fumar.
- He dejado de comer dulces.
- No dejes de hacer ejercicio.
- El médico me dijo que dejara el café.
In the street
- ¿Me deja pasar?
- Deje el paquete en el portal.
- No deje basura en el suelo.
- Déjame ver el mapa.
会話のきっかけ
"¿Alguna vez has dejado de hacer algo que te gustaba mucho?"
"¿Dónde sueles dejar las llaves cuando llegas a casa para no perderlas?"
"¿Tus padres te dejaban salir hasta tarde cuando eras adolescente?"
"¿Qué cosas te dejan con la boca abierta por la sorpresa?"
"¿Has dejado alguna vez un libro a la mitad porque no te gustaba?"
日記のテーマ
Escribe sobre un hábito que hayas dejado recientemente y cómo te sientes al respecto.
Describe una situación en la que alguien te dejó plantado y cómo reaccionaste.
¿Qué legado o huella te gustaría dejar en el mundo en el futuro?
Haz una lista de cosas que no dejas que nadie toque en tu habitación.
Escribe sobre un viaje en el que dejaste atrás todas tus preocupaciones.
よくある質問
10 問Yes, colloquially. If you say 'He dejado las llaves en casa,' it often implies you forgot them there. However, 'olvidar' is the more precise verb for forgetting. Using 'dejar' focuses on the location where the object remains, while 'olvidar' focuses on the mental lapse. For example, 'Olvidé las llaves' means you didn't remember them, whereas 'Las dejé en la mesa' tells us exactly where they are.
Yes, in the context of stopping an action or habit, 'dejar' must be followed by the preposition 'de' and then an infinitive. For example, 'Deja de hablar' (Stop talking). Without the 'de,' the sentence would be grammatically incomplete or change meaning entirely. For instance, 'Deja hablar' would mean 'Let [someone] speak,' which is the opposite of stopping.
'Dejar' is the common, everyday word for 'to let' or 'to allow.' 'Permitir' is more formal and is often used in official contexts, rules, or professional settings. For example, you would 'dejar' a friend borrow your car, but a sign in a park would say 'No se permite caminar por el césped.' Both are grammatically similar, but 'permitir' sounds more authoritative.
Yes, when 'dejar' is used to mean 'to allow' or 'to let' and is followed by the conjunction 'que,' the following verb must be in the subjunctive mood. This is because 'dejar' is a verb of influence or will. For example, 'Dejo que ellos jueguen' (I let them play). If you use the infinitive instead, you don't need 'que' or the subjunctive: 'Les dejo jugar.'
You use the verb 'dejar.' The phrase is 'dejar un mensaje.' For example, 'Si no estoy, deja un mensaje en el contestador' (If I'm not there, leave a message on the answering machine). This is a very common and standard use of the verb in both Spain and Latin America.
'Dejarse llevar' literally means 'to let oneself be carried.' Figuratively, it means 'to go with the flow,' 'to lose oneself in the moment,' or 'to be carried away by emotions or circumstances.' It is often used in a positive sense about enjoying music, love, or a relaxed situation without trying to control everything.
Yes, 'dejar' is a completely regular -ar verb in all tenses. This makes it very easy for learners to conjugate. For example, in the present: dejo, dejas, deja, dejamos, dejáis, dejan. In the pretérito: dejé, dejaste, dejó, dejamos, dejasteis, dejaron. Its regularity is one reason why it is introduced so early in Spanish courses.
In Spain, it is very common to use 'dejar' to mean 'to lend' in casual conversation. For example, '¿Me dejas tu boli?' (Will you lend me your pen?). In Latin America, 'prestar' is much more common for this meaning. While 'dejar' will likely be understood in Latin America, it might sound slightly 'Peninsular' or less precise to local ears.
'Dejar' is a neutral term for leaving something or someone. 'Abandonar' is much stronger and implies a permanent departure, often leaving someone in a vulnerable state or giving up on something completely. You 'dejas' your keys on the table, but you 'abandonas' a project or a child. 'Abandonar' has a more dramatic and definitive connotation.
The idiomatic expression is 'dejar plantado' (for a male) or 'dejar plantada' (for a female). For example, 'Ella me dejó plantado en nuestra primera cita' (She stood me up on our first date). It literally means 'to leave someone planted,' like a tree that can't move while waiting for someone who never arrives.
自分をテスト 180 問
Write a sentence using 'dejar' to mean 'to leave an object'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dejar de' to talk about a habit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dejar que' and the subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't leave me alone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She stood me up at the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command telling someone to stop shouting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'permitir' instead of 'dejar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe where you left your keys this morning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'dejar mucho que desear' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let me think about it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about something that left you speechless.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Will you lend me your car?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dejar huella'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Leave the door open.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dejarse llevar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He left his job last month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dejar claro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop complaining!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dejar de llover'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let me see the menu.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'dejar' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let me see' in Spanish.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I stopped smoking' in Spanish.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask politely to pass through a crowd.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to leave you alone.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't let him go' in Spanish.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask to borrow a pen using 'dejar'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I left my phone at home'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop shouting' in Spanish.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It left me speechless'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't stop studying'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She stood me up'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Leave the keys on the table'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's go with the flow'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I left the tip'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't let the opportunity pass'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I quit my job'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let me help you'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It leaves a lot to be desired'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll leave it clear'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the meaning: '¿Me dejas tu libro?'
Listen and identify the meaning: 'He dejado de comer carne.'
Listen and identify the meaning: 'Deja las llaves ahí.'
Listen and identify the meaning: 'No dejes que te engañen.'
Listen and identify the meaning: 'Me dejó plantado.'
Listen and identify the meaning: 'Déjame ver.'
Listen and identify the meaning: 'Dejó el trabajo.'
Listen and identify the meaning: 'Deja de quejarte.'
Listen and identify the meaning: 'Dejó huella.'
Listen and identify the meaning: 'Déjalo estar.'
Listen and identify the meaning: '¿Me deja pasar?'
Listen and identify the meaning: 'Me dejó sin palabras.'
Listen and identify the meaning: 'Dejó de llover.'
Listen and identify the meaning: 'No dejes nada al azar.'
Listen and identify the meaning: 'Déjame decirte algo.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'dejar' is a linguistic multi-tool. Whether you are putting down your phone, letting a friend borrow a pen, or quitting a habit, 'dejar' is the verb you need. Example: 'No dejes de aprender' (Don't stop learning).
- Dejar is a versatile Spanish verb meaning to leave, to let, or to allow, essential for daily communication.
- It is used for physical objects, giving permission, and stopping habits through the phrase 'dejar de'.
- Grammatically, it can take direct objects, infinitives, or the subjunctive mood depending on the intended meaning.
- Common idioms include 'dejar plantado' (to stand someone up) and 'dejar en paz' (to leave alone).
The 'De' Rule
Always remember the 'de' when you want to say 'to stop.' 'Dejar fumar' is incorrect; 'Dejar de fumar' is correct. This is the most common mistake for beginners.
Lending in Spain
If you are in Spain, use 'dejar' for small favors. '¿Me dejas un euro?' sounds more natural and less formal than '¿Me prestas un euro?' in a casual setting.
Polite Passing
When you are in a crowd, say '¿Me deja pasar?' to get through. It is polite and effective. Adding 'por favor' makes it even better.
Subjunctive Trigger
When using 'dejar que,' the next verb must be subjunctive. Think of it as pushing someone to do something—that 'push' triggers the subjunctive mood.
例文
No olvides dejar las llaves en la mesa.
関連コンテンツ
generalの関連語
a causa de
A2「〜のせいで」や「〜が原因で」という意味です。名詞の前に使います。
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1どこへ?(目的地や場所を尋ねる)
a lo mejor
A2もしかすると、ひょっとしたら。「a lo mejor」は日常会話で非常によく使われます。
a menos que
B1~しない限り. 彼が来ない限り、私は行きません。 (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2「〜でない限り」という意味です。例外を条件として提示する時に使われます。
a pesar de
B1〜にもかかわらず。 '雨にもかかわらず、彼は来ました。' (Despite the rain, he came.)
a_pesar_de
B2雨にもかかわらず、私たちは外出しました。
a propósito
B21. ところで:話題を変える時に使います。 2. わざと:意図的に何かをすること。「ところで、私の本を見た?」、「彼はわざとそれをした。」
a raíz de
B2〜の結果として;〜を受けて。