At the A1 level, the verb 'dejar' is primarily introduced as a way to talk about physical objects and simple permission. Students learn that 'dejar' means 'to leave' something in a place. For example, 'Dejo mi mochila en la clase' (I leave my backpack in the classroom). This is a concrete action that beginners can easily visualize. The focus is on the present tense and the immediate environment. Additionally, A1 learners are introduced to 'dejar' as 'to let' or 'to allow' in very simple contexts, often involving parents or teachers: 'Mi profesor no me deja usar el móvil' (My teacher doesn't let me use my phone). At this stage, the grammar is kept simple, usually following the pattern of [Subject] + [Indirect Object Pronoun] + [Dejar] + [Infinitive]. The goal for an A1 student is to understand the basic utility of the word in daily life—putting things down and asking for permission. They should also recognize the imperative '¡Deja!' as a command to stop touching something or to leave it alone. The concept of 'dejar de' (to stop doing something) might be introduced toward the end of A1 as students begin to talk about their daily routines and habits, such as 'Dejo de estudiar a las ocho.' Overall, A1 is about the physical and the most basic social permissions.
In the A2 level, learners expand their use of 'dejar' to include more complex daily interactions and the description of habits. A key focus here is the construction 'dejar de + infinitive' to talk about stopping an action or a habit. A2 students learn to describe changes in their lives, such as 'He dejado de comer carne' (I have stopped eating meat) or 'Mañana voy a dejar de fumar' (Tomorrow I am going to quit smoking). This requires a better grasp of the 'perífrasis verbales' (verbal periphrasis). Furthermore, A2 students begin to use 'dejar' in the past tenses (Pretérito Indefinido and Pretérito Imperfecto) to tell stories. They might say, 'Ayer dejé las llaves dentro del coche' (Yesterday I left the keys inside the car) or 'Cuando era niño, mis padres no me dejaban ver mucha tele' (When I was a child, my parents didn't let me watch much TV). The use of 'dejar' to mean 'to lend' (prestar) also becomes more common at this level, especially in conversational contexts: '¿Me dejas diez euros?'. A2 learners are expected to handle these variations in meaning depending on the context of the conversation. They also start to encounter the reflexive form 'dejarse' in simple phrases like 'No te dejes el paraguas' (Don't forget/leave your umbrella behind), where the reflexive adds a sense of accidental loss or personal responsibility.
At the B1 level, the complexity of 'dejar' increases significantly with the introduction of the subjunctive mood. One of the major milestones for B1 students is mastering the 'dejar que + subjunctive' construction. This is used to express influence, wishes, or permission regarding someone else's actions. For example, 'Dejo que mi hermano use mi ordenador' (I let my brother use my computer) or 'No dejes que te hablen así' (Don't let them talk to you like that). Understanding why the subjunctive is used here—because the subject is exerting influence over another person's action—is crucial. B1 students also learn more idiomatic uses and common phrases, such as 'dejar plantado' (to stand someone up) or 'dejar en paz' (to leave alone). They begin to see 'dejar' in more abstract contexts, like 'dejar huella' (to leave a mark/impression) or 'dejar de lado' (to set aside/ignore). The distinction between 'dejar' and 'salir' becomes more rigid at this level, as students are expected to avoid the common error of using 'dejar' for 'exiting' a place. B1 learners also explore the pronominal 'dejarse' in more nuanced ways, such as 'dejarse llevar' (to go with the flow) or 'dejarse la piel' (to work extremely hard). The verb becomes a tool for expressing not just actions, but attitudes and emotional states.
By the B2 level, students are expected to use 'dejar' with a high degree of precision and to understand its use in a wide variety of idiomatic expressions. The focus shifts to the nuances of register and the subtle differences between 'dejar' and its synonyms like 'permitir,' 'consentir,' or 'abandonar.' A B2 student should be able to choose 'permitir' for a formal report and 'dejar' for a casual conversation without hesitation. They also master complex grammatical structures, such as using 'dejar' in the conditional or future perfect to express probability or hypothetical situations: 'Habrá dejado las llaves en casa' (He must have left the keys at home). Idiomatic expressions become more frequent and natural in their speech: 'dejar mucho que desear' (to leave a lot to be desired), 'dejar a alguien con la palabra en la boca' (to cut someone off/leave them mid-sentence), or 'dejar por las nubes' (to praise someone highly). B2 learners also understand the use of 'dejar' in passive-like constructions, such as 'Se dejó convencer por sus amigos' (He let himself be convinced by his friends). At this stage, 'dejar' is no longer just a verb of action; it is a versatile rhetorical device used to add color and idiomatic flavor to both spoken and written Spanish.
At the C1 level, 'dejar' is used with the sophistication of a near-native speaker. Learners explore the verb's role in literary and formal writing. They encounter 'dejar' in sophisticated constructions like 'dejar constancia de algo' (to put something on record) or 'dejar de manifiesto' (to make clear/evident). The C1 student understands the subtle stylistic choices involved in using 'dejar' versus more academic verbs. For instance, in an essay, they might write 'La crisis dejó tras de sí un rastro de desolación' (The crisis left behind a trail of desolation), using the verb to create evocative imagery. They are also fully comfortable with the most complex uses of the subjunctive and conditional with 'dejar,' including hypothetical 'if' clauses: 'Si me hubieras dejado explicarlo, no estarías enfadado' (If you had let me explain it, you wouldn't be angry). C1 learners also pick up on regional variations in the use of 'dejar,' such as its frequent use for 'to lend' in Spain versus its more restricted use in parts of Latin America. They can navigate these differences with ease. The reflexive 'dejarse' is used to express complex psychological states, such as 'dejarse arrastrar por los prejuicios' (to let oneself be swept away by prejudices). At C1, 'dejar' is a precision instrument for expressing complex ideas and emotions.
At the C2 level, the mastery of 'dejar' is complete, including its most obscure meanings and its use in highly specialized contexts. A C2 speaker understands the historical evolution of the verb from the Latin 'laxare' and how this informs its current diverse meanings. They can use 'dejar' in legal, philosophical, or highly poetic contexts. For example, in a legal setting, they might understand 'dejar sin efecto' (to nullify/render void). In poetry, they might appreciate the use of 'dejar' to signify the passing of time or the transience of life. C2 learners can play with the verb's ambiguity for rhetorical effect, using it in puns or complex metaphors. They have an intuitive grasp of the 'dejar' + participle construction to describe a resulting state, such as 'Lo dejó dicho' (He left it said/He made it clear before leaving) or 'Lo dejó hecho' (He left it done). They are also experts in the most colloquial and slang uses of 'dejar' across the entire Spanish-speaking world, from the 'déjate de historias' (stop making excuses/telling tales) of Spain to the specific regional slang of the Americas. For a C2 speaker, 'dejar' is a fundamental building block of the language that they can manipulate with total creative freedom and absolute grammatical accuracy.

dejar في 30 ثانية

  • Dejar is a versatile Spanish verb meaning to leave, to let, or to allow, essential for daily communication.
  • It is used for physical objects, giving permission, and stopping habits through the phrase 'dejar de'.
  • Grammatically, it can take direct objects, infinitives, or the subjunctive mood depending on the intended meaning.
  • Common idioms include 'dejar plantado' (to stand someone up) and 'dejar en paz' (to leave alone).

The Spanish verb dejar is one of the most versatile and frequently used words in the Spanish language. At its core, it carries the primary meanings of 'to leave,' 'to let,' or 'to allow.' However, its utility extends far beyond these simple translations, adapting to various contexts ranging from physical movement to abstract permission and the cessation of habits. Understanding dejar is essential for any learner because it appears in nearly every conversation, whether you are talking about leaving your keys on the table, letting a friend borrow a book, or finally quitting a bad habit like smoking.

Physical Placement
This is the most literal use. It refers to putting something in a specific place and leaving it there. For example, 'Dejé las llaves en la mesa' (I left the keys on the table). It implies an intentional or accidental act of placing an object and then moving away from it.

Por favor, deja el paquete en la entrada si no estoy en casa.

Beyond physical objects, dejar is the standard verb for 'to allow' or 'to let.' When you give someone permission to do something, you use dejar. This can be followed by an infinitive or by the conjunction 'que' followed by the subjunctive mood. For instance, 'Mi madre no me deja salir' (My mother doesn't let me go out) or 'Deja que yo lo haga' (Let me do it). This usage is incredibly common in domestic and social settings where boundaries and permissions are discussed.

Abandonment and Departure
It can also mean to leave a person, a place, or a situation permanently or for a long duration. If someone breaks up with a partner, they might say 'Ella me dejó' (She left me). If someone quits a job, they might say 'He dejado mi trabajo' (I have left my job). This nuance of abandonment or resignation is powerful and context-dependent.

Él dejó su ciudad natal para buscar mejores oportunidades en la capital.

Another vital construction is dejar de followed by an infinitive, which means 'to stop' or 'to quit' doing something. This is the standard way to talk about ending a habit or a continuous action. 'He dejado de fumar' (I have stopped smoking) or 'No dejes de estudiar' (Don't stop studying). This grammatical structure is a cornerstone of conversational Spanish, used to describe changes in lifestyle or immediate actions that need to cease.

Lending and Borrowing
In many Spanish-speaking regions, particularly in Spain, 'dejar' is used colloquially to mean 'to lend.' While 'prestar' is the formal term, you will frequently hear '¿Me dejas tu bolígrafo?' (Will you lend me your pen?). It implies a temporary 'leaving' of the object in the other person's possession.

Si no tienes dinero ahora, yo te dejo diez euros y me los devuelves mañana.

In summary, dejar is a linguistic workhorse. Whether you are setting something down, permitting an action, quitting a habit, or walking away from a situation, this verb is your primary tool. Its flexibility makes it a favorite in both high literature and street slang, and mastering its various shades of meaning will significantly boost your fluency and naturalness in Spanish.

Using dejar correctly requires paying attention to the grammatical structures that follow it. Depending on whether you are talking about an object, an action, or a person, the sentence structure will shift. Let's break down the most common patterns to ensure you can use this verb with confidence in any situation.

Direct Object (Leaving Something)
When 'dejar' means to leave an object somewhere, it takes a direct object. The structure is: [Subject] + [Conjugated Dejar] + [Noun]. For example: 'Yo dejé el libro en la biblioteca.' Here, 'el libro' is what was left. This is straightforward and mirrors the English 'to leave.'

¿Dónde dejaste las llaves del coche? No las encuentro por ninguna parte.

When you want to say 'let' or 'allow,' you have two main options. The first is using an infinitive: [Subject] + [Indirect Object Pronoun] + [Conjugated Dejar] + [Infinitive]. For example: 'Mis padres me dejan viajar solo' (My parents let me travel alone). The pronoun 'me' tells us who is being allowed, and 'viajar' is the action permitted. This is very common in spoken Spanish.

The Subjunctive (Letting Someone Do Something)
The second way to express 'let' is using 'que' + the subjunctive: [Subject] + [Conjugated Dejar] + que + [Subjunctive Verb]. This is often used for emphasis or in more formal contexts. For example: 'Deja que los niños jueguen' (Let the children play). Here, 'jueguen' is in the subjunctive because 'dejar' acts as a verb of influence or will.

No dejes que la lluvia arruine tus planes de vacaciones.

To express 'stopping' or 'quitting,' the pattern is: [Subject] + [Conjugated Dejar] + de + [Infinitive]. The 'de' is mandatory. 'Él dejó de trabajar a las seis' (He stopped working at six). If you forget the 'de,' the sentence might not make sense or could imply you 'left' the action somewhere, which is logically impossible. This construction is perfect for talking about New Year's resolutions or daily schedules.

Pronominal Use (Dejarse)
When used reflexively as 'dejarse,' it can mean 'to let oneself go' (neglect one's appearance) or 'to allow oneself to be [something].' For example: 'Se dejó barba' (He grew a beard/let his beard grow) or 'No te dejes engañar' (Don't let yourself be fooled). This adds a layer of passivity or self-direction to the verb.

Desde que perdió su empleo, se ha dejado un poco y no cuida su salud.

By mastering these five patterns—leaving objects, allowing with infinitives, allowing with the subjunctive, stopping with 'dejar de,' and the reflexive 'dejarse'—you will be able to navigate the vast majority of situations where this verb is required. Pay close attention to the prepositions and pronouns, as they are the keys to precision.

If you walk through the streets of Madrid, Mexico City, or Buenos Aires, dejar will be one of the sounds forming the background of daily life. It is a word of utility, boundaries, and social interaction. You'll hear it in the market, on the bus, in heated arguments, and in gentle requests. Its ubiquity makes it a cultural touchstone for how Spanish speakers manage their environment and their relationships.

In the Public Sphere
One of the most common phrases you'll hear in crowded places is '¿Me deja pasar?' (Will you let me pass?). It's the standard, polite way to ask someone to move so you can get through. In a restaurant, you might hear a customer say 'Deje la cuenta en la mesa, por favor' (Leave the bill on the table, please). These are functional, everyday interactions where 'dejar' facilitates movement and service.

Perdone, ¿me deja un momento? Necesito bajar en esta parada.

In the domestic sphere, 'dejar' is the language of parenting and chores. Parents are constantly telling children 'Deja eso' (Leave/Drop that) or 'No te dejo salir hasta que termines la tarea' (I'm not letting you go out until you finish your homework). It defines the rules of the household. Conversely, children might plead, '¡Déjame ir a la fiesta!' (Let me go to the party!). It is the verb of negotiation between authority and freedom.

In Relationships and Emotions
The emotional weight of 'dejar' is heavy in music and television. Boleros and reggaeton songs alike are filled with lyrics about 'el hombre que me dejó' (the man who left me) or 'no me dejes solo' (don't leave me alone). It captures the pain of abandonment and the fear of solitude. In a more positive light, 'dejarse llevar' (to let oneself go/be carried away) is a common expression for enjoying the moment without overthinking.

A veces es mejor dejarse llevar por la música y no pensar en nada más.

In the workplace, 'dejar' is used for delegation and deadlines. A boss might say, 'Déjame el informe antes de las cinco' (Leave the report for me before five). It is also used to talk about leaving a position: 'Juan dejó la empresa el mes pasado' (Juan left the company last month). It tracks the movement of people and documents through the professional hierarchy.

Technology and Media
In the digital age, 'dejar un comentario' (to leave a comment) or 'dejar un mensaje' (to leave a message) are standard phrases on social media and voicemail. When your phone 'deja de funcionar' (stops working), you've used 'dejar' to describe a technical failure. It has seamlessly transitioned from the physical world to the virtual one.

Si no respondo al teléfono, deja un mensaje en el buzón de voz.

Ultimately, dejar is everywhere because it deals with the fundamental human actions of placing, permitting, and departing. Whether you are in a bustling market or a quiet office, keeping your ears open for this verb will reveal much about the dynamics of the environment around you.

For English speakers, dejar can be a bit of a minefield because the English word 'leave' is split between several different Spanish verbs. The most common error is using dejar when you should use salir or quedarse. Understanding these distinctions is the key to moving from 'Spanglish' to authentic Spanish.

Dejar vs. Salir
In English, we say 'I left the house at 8:00.' Many students translate this as 'Dejé la casa a las ocho.' This is incorrect. In Spanish, dejar implies leaving an object behind or abandoning a place permanently. If you are simply exiting a building, you must use salir. The correct sentence is 'Salí de casa a las ocho.' Use dejar only if you are leaving the house for good (e.g., moving out).

Incorrecto: Dejé la fiesta temprano. (Unless you abandoned the party forever). Correcto: Salí de la fiesta temprano.

Another common mix-up involves 'to leave' vs. 'to stay.' English speakers sometimes confuse dejar with quedarse. For example, 'I left my book at home' is 'Dejé mi libro en casa.' But 'I stayed at home' is 'Me quedé en casa.' Students often try to use dejar for both because they involve 'leaving' (or not leaving) a location. Remember: dejar is what you do to an object; quedarse is what you do to yourself.

The Missing 'De'
As mentioned before, forgetting the 'de' in 'dejar de + infinitive' is a frequent mistake. 'Dejo fumar' sounds like you are leaving a physical cigarette somewhere. To say 'I quit smoking,' you must say 'Dejo de fumar.' This little preposition carries the entire weight of the 'ceasing' meaning.

No dejes de intentar aprender español; la constancia es la clave del éxito.

There is also the 'let' vs. 'make' confusion. In English, 'let' and 'make' are different, but in some languages, they overlap. In Spanish, dejar is strictly for permission (letting). If you want to say 'He made me do it' (force/obligation), you use hacer ('Me hizo hacerlo'), not dejar. Using dejar here would imply he gave you permission to do it, which is the opposite of coercion.

Subjunctive Errors
When using the 'dejar que' construction, learners often forget to use the subjunctive. 'Deja que él va' is wrong; it must be 'Deja que él vaya.' Because you are influencing someone else's action, the subjunctive is triggered. This is a higher-level mistake, but one that marks the difference between a beginner and an intermediate speaker.

Es importante dejar que los demás expresen sus opiniones libremente.

By being mindful of these five areas—the distinction from 'salir,' the use of 'quedarse,' the mandatory 'de' for stopping, the difference between 'let' and 'make,' and the subjunctive trigger—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.

While dejar is a fantastic all-purpose verb, Spanish offers several more specific alternatives that can make your speech more precise and sophisticated. Choosing the right synonym depends entirely on the nuance you want to convey—whether it's formal permission, emotional abandonment, or physical release.

Permitir vs. Dejar
Permitir is the more formal cousin of dejar. While you might 'dejar' a friend use your phone, a company 'permite' employees to work from home. If you are writing a formal letter or speaking in a professional setting, permitir is often the better choice. It sounds more official and less casual.

El reglamento no permite el uso de cámaras dentro del museo.

When 'dejar' means to leave a person or a place permanently, abandonar is a strong alternative. Abandonar carries a heavier emotional weight or implies a total desertion. You 'dejas' your keys, but you 'abandonas' a sinking ship or a project you no longer care about. It is more dramatic and definitive than the relatively neutral dejar.

Parar and Cesar vs. Dejar de
If you want to say 'to stop,' parar is common for physical motion (like a car stopping). Cesar is a very formal way to say 'to cease.' For example, 'Cesó la lluvia' (The rain ceased). While 'dejó de llover' is perfectly fine for daily conversation, cesar adds a literary or journalistic flair to your Spanish.

La empresa cesó sus operaciones tras la crisis económica del año pasado.

In the context of lending, prestar is the standard verb across all Spanish-speaking countries. While 'dejar' is common in Spain for this, 'prestar' is never wrong and is often preferred in Latin America. If you want to be understood clearly from Bogotá to Buenos Aires, '¿Me prestas...?' is your safest bet for asking to borrow something.

Comparison Table
  • Dejar: General, casual, versatile.
  • Permitir: Formal, official permission.
  • Abandonar: Permanent, emotional, or total departure.
  • Prestar: Specific to lending/borrowing.
  • Soltar: Physical release of something held.

No es fácil soltar el pasado y empezar de nuevo con una mente limpia.

By expanding your vocabulary with these alternatives, you can tailor your Spanish to the specific situation. Use dejar as your foundation, but don't be afraid to reach for permitir, abandonar, or prestar when the moment calls for a more precise touch.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The English word 'lax' and 'relax' come from the same Latin root 'laxare'. So when you 'dejas' something, you are essentially 'relaxing' your hold on it.

دليل النطق

UK /deˈxaɾ/
US /deˈhaɾ/
The stress is on the last syllable: de-JAR.
يتقافى مع
hablar cantar mirar llegar tomar pasar esperar andar
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'j' like an English 'j' (as in 'jump'). It should be an 'h' sound.
  • Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
  • Failing to tap the final 'r'.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Pronouncing the 'e' like the 'ee' in 'see'. It should be like the 'e' in 'met'.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Easy to recognize in text as it is very common.

الكتابة 3/5

Requires knowledge of the subjunctive and 'dejar de' construction.

التحدث 2/5

Very useful, but learners must avoid confusing it with 'salir'.

الاستماع 2/5

Can be spoken quickly, and the 'j' sound varies by region.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

poner salir querer poder dar

تعلّم لاحقاً

permitir quedarse abandonar prestar soltar

متقدم

cesar prescindir desamparar omitir relegar

قواعد يجب معرفتها

Dejar que + Subjunctive

Deja que ella decida lo que quiere hacer.

Dejar de + Infinitive

Tenemos que dejar de pelear por tonterías.

Indirect Object Pronouns with Dejar

Él me deja su coche todos los viernes.

Imperative of Dejar

¡Deja eso ahora mismo!

Passive Reflexive with Dejarse

Se dejó engañar por las apariencias.

أمثلة حسب المستوى

1

Yo dejo mi libro en la mesa.

I leave my book on the table.

Present tense, first person singular.

2

¿Me dejas un bolígrafo?

Will you lend me a pen?

Use of 'dejar' as 'to lend' in a casual context.

3

Mi madre no me deja salir hoy.

My mother doesn't let me go out today.

Indirect object pronoun 'me' + 'dejar' + infinitive.

4

Deja la puerta abierta, por favor.

Leave the door open, please.

Imperative (command) form for 'tú'.

5

Nosotros dejamos las maletas en el hotel.

We leave the suitcases at the hotel.

Present tense, first person plural.

6

¿Dónde dejas tus llaves?

Where do you leave your keys?

Present tense, second person singular.

7

Él deja de trabajar a las cinco.

He stops working at five.

The construction 'dejar de' + infinitive.

8

Deja el gato en el sofá.

Leave the cat on the sofa.

Imperative form.

1

He dejado de fumar este mes.

I have stopped smoking this month.

Present perfect tense + 'dejar de'.

2

Ayer dejé mi paraguas en el autobús.

Yesterday I left my umbrella on the bus.

Pretérito Indefinido (past tense).

3

Mis padres me dejaban jugar hasta tarde.

My parents used to let me play until late.

Pretérito Imperfecto (habitual past action).

4

¿Me dejas tu coche el fin de semana?

Will you lend me your car this weekend?

Casual use of 'dejar' for lending.

5

Ella ha dejado su trabajo para viajar.

She has left her job to travel.

Present perfect tense.

6

No dejes de estudiar para el examen.

Don't stop studying for the exam.

Negative imperative.

7

Dejamos la propina en la mesa.

We left the tip on the table.

Pretérito Indefinido.

8

¿Por qué dejaste la ventana abierta?

Why did you leave the window open?

Pretérito Indefinido, second person singular.

1

No dejo que mi perro suba a la cama.

I don't let my dog get on the bed.

Dejar que + subjunctive.

2

Espero que me dejen entrar al concierto.

I hope they let me into the concert.

Subjunctive mood after 'esperar que'.

3

Me dejó plantado en el cine.

He/She stood me up at the cinema.

Idiomatic expression 'dejar plantado'.

4

Déjame en paz, estoy muy cansado.

Leave me alone, I'm very tired.

Idiomatic expression 'dejar en paz'.

5

El profesor dejó que usáramos el diccionario.

The teacher let us use the dictionary.

Past subjunctive after 'dejar que'.

6

He dejado de lado mis miedos.

I have set aside my fears.

Idiomatic expression 'dejar de lado'.

7

Esa película me dejó sin palabras.

That movie left me speechless.

Idiomatic expression 'dejar sin palabras'.

8

No dejes que los problemas te afecten tanto.

Don't let the problems affect you so much.

Negative imperative + que + subjunctive.

1

Su actitud deja mucho que desear.

His/Her attitude leaves a lot to be desired.

Idiomatic expression 'dejar mucho que desear'.

2

Me dejó con la palabra en la boca.

He/She left me mid-sentence.

Idiomatic expression 'con la palabra en la boca'.

3

El artista dejó huella en la historia del arte.

The artist left a mark on art history.

Idiomatic expression 'dejar huella'.

4

No debemos dejar nada al azar.

We must not leave anything to chance.

Idiomatic expression 'dejar al azar'.

5

Me han dejado por las nubes en la reunión.

They praised me highly in the meeting.

Idiomatic expression 'dejar por las nubes'.

6

Se dejó convencer por las promesas del vendedor.

He let himself be convinced by the salesman's promises.

Reflexive 'dejarse' + infinitive.

7

Deja de quejarte y haz algo al respecto.

Stop complaining and do something about it.

Imperative 'dejar de' + reflexive verb.

8

La noticia me dejó helado.

The news left me frozen (shocked).

Idiomatic expression 'dejar helado'.

1

El notario dejó constancia del acuerdo.

The notary put the agreement on record.

Formal expression 'dejar constancia'.

2

Su discurso dejó de manifiesto su falta de experiencia.

His speech made his lack of experience evident.

Formal expression 'dejar de manifiesto'.

3

No podemos dejar pasar esta oportunidad única.

We cannot let this unique opportunity pass by.

Idiomatic expression 'dejar pasar'.

4

Se dejó la piel en el proyecto para terminarlo a tiempo.

He worked his skin off (worked extremely hard) on the project.

Idiomatic expression 'dejarse la piel'.

5

El autor deja entrever su pesimismo en la novela.

The author hints at his pessimism in the novel.

Formal expression 'dejar entrever'.

6

La tormenta dejó tras de sí un rastro de destrucción.

The storm left behind a trail of destruction.

Literary use of 'dejar tras de sí'.

7

Si me hubieras dejado hablar, lo habrías entendido.

If you had let me speak, you would have understood.

Third conditional with 'dejar' + infinitive.

8

No te dejes arrastrar por la opinión de la mayoría.

Don't let yourself be swept away by the majority opinion.

Reflexive 'dejarse' + infinitive.

1

El tribunal dejó sin efecto la sentencia anterior.

The court nullified the previous sentence.

Legal expression 'dejar sin efecto'.

2

Lo dejó dicho antes de partir al extranjero.

He made it clear (left it said) before leaving for abroad.

Resultative construction 'dejar' + participle.

3

Déjate de historias y dime la verdad de una vez.

Stop with the stories and tell me the truth once and for all.

Colloquial expression 'dejarse de historias'.

4

La investigación deja en evidencia las fallas del sistema.

The investigation exposes the flaws in the system.

Formal expression 'dejar en evidencia'.

5

No dejes que la soberbia nuble tu juicio.

Don't let pride cloud your judgment.

Poetic/Philosophical use of 'dejar que'.

6

El testamento deja bien claro quién es el heredero.

The will makes it very clear who the heir is.

Expression 'dejar claro'.

7

Se dejó caer por la oficina para saludar a sus antiguos colegas.

He dropped by the office to say hi to his old colleagues.

Colloquial expression 'dejarse caer'.

8

La lectura de este libro te dejará un buen sabor de boca.

Reading this book will leave you with a good taste in your mouth (a good feeling).

Idiomatic expression 'dejar un buen sabor de boca'.

تلازمات شائعة

dejar de fumar
dejar propina
dejar huella
dejar en paz
dejar de lado
dejar claro
dejar pasar
dejar constancia
dejar mucho que desear
dejar de llover

العبارات الشائعة

Déjame ver

— Used when you need a moment to think or check something. Equivalent to 'Let me see'.

Déjame ver si tengo tu número en mi agenda.

Déjalo estar

— Used to tell someone to forget about something or leave it as it is. Equivalent to 'Let it be'.

No te preocupes por el error, déjalo estar.

No me dejes solo

— A common emotional plea asking someone not to depart. Very common in songs.

Por favor, no me dejes solo en este momento tan difícil.

¿Me dejas?

— A short way to ask for permission or to ask someone to move. Context dependent.

¿Me dejas pasar, por favor?

Déjame en paz

— A strong way to tell someone to stop bothering you. Equivalent to 'Leave me alone'.

¡Déjame en paz! Estoy intentando estudiar.

Deja de gritar

— A command used to tell someone to stop a specific annoying action.

¡Deja de gritar! Los vecinos se van a quejar.

Lo dejé en casa

— A very common phrase used when you realize you forgot something at home.

No tengo mi cartera, la dejé en casa.

Déjame decirte algo

— A way to introduce a piece of advice or a strong opinion.

Déjame decirte algo: no deberías confiar en él.

Deja que pase

— Advice to let a situation resolve itself over time. Equivalent to 'Let it pass'.

Ahora estás enfadado, pero deja que pase el tiempo.

No dejes para mañana...

— Part of the proverb 'No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy'.

Recuerda: no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.

يُخلط عادةً مع

dejar vs salir

English 'leave' can be both, but 'salir' is for exiting a place, while 'dejar' is for leaving an object or person.

dejar vs quedarse

'Quedarse' means to stay, while 'dejar' means to leave something behind. They are opposites but often confused by beginners.

dejar vs parar

Both can mean 'to stop', but 'parar' is for physical motion and 'dejar de' is for habits or actions.

تعبيرات اصطلاحية

"dejar plantado"

— To fail to show up for a date or meeting with someone. To stand someone up.

Me dejó plantado en el restaurante y no contestó mis llamadas.

informal
"dejar con la boca abierta"

— To surprise or amaze someone greatly. To leave someone open-mouthed.

Su actuación nos dejó a todos con la boca abierta.

neutral
"dejar por las nubes"

— To speak very highly of someone or something. To praise excessively.

Mi jefe me dejó por las nubes en su informe anual.

informal
"dejar mucho que desear"

— To be of poor quality or not meet expectations.

La comida de ese restaurante deja mucho que desear.

neutral
"dejar en la estacada"

— To abandon someone in a difficult situation when they need help.

Sus socios lo dejaron en la estacada cuando el negocio quebró.

neutral
"dejar con la palabra en la boca"

— To interrupt someone or walk away while they are still speaking.

Es muy maleducado, siempre me deja con la palabra en la boca.

neutral
"dejar huella"

— To make a lasting impression or impact on someone or something.

Ese profesor dejó huella en toda una generación de alumnos.

neutral
"dejar de lado"

— To ignore, exclude, or postpone something.

No podemos dejar de lado la importancia de la educación.

neutral
"dejar en claro"

— To clarify or state something very explicitly.

Quiero dejar en claro que yo no tuve nada que ver con el robo.

neutral
"dejarse la piel"

— To work extremely hard or make a huge sacrifice for something.

Los jugadores se dejaron la piel en el campo para ganar el partido.

informal

سهل الخلط

dejar vs salir

Both translate to 'to leave' in English.

'Salir' is an intransitive verb used for moving from inside to outside. 'Dejar' is a transitive verb used for placing an object and moving away, or for abandoning something.

Salgo de casa (I leave the house) vs. Dejo las llaves en casa (I leave the keys at home).

dejar vs quedarse

They both relate to the location of people or objects.

'Quedarse' is reflexive and means the subject remains in a place. 'Dejar' means the subject places something else in a place and then departs.

Me quedo en el hotel (I stay at the hotel) vs. Dejo la maleta en el hotel (I leave the suitcase at the hotel).

dejar vs prestar

In Spain, 'dejar' is often used to mean 'to lend'.

'Prestar' is the specific and formal verb for lending. 'Dejar' is more casual and can be ambiguous in some Latin American countries where it only means 'to leave'.

¿Me prestas tu libro? (Standard) vs. ¿Me dejas tu libro? (Spain/Casual).

dejar vs abandonar

Both can mean to leave a person or place.

'Abandonar' implies a permanent, often negative, or high-stakes departure. 'Dejar' is more neutral and can be temporary or casual.

Dejó su paraguas (He left his umbrella) vs. Abandonó a su familia (He abandoned his family).

dejar vs parar

Both can translate to 'to stop'.

'Parar' is used for physical movement or a temporary halt. 'Dejar de' is used for ceasing a habit or a continuous process.

El tren para en la estación (The train stops) vs. He dejado de fumar (I stopped smoking).

أنماط الجُمل

A1

Dejo [objeto] en [lugar]

Dejo las llaves en la mesa.

A2

Dejar de [infinitivo]

Voy a dejar de comer pan.

B1

Dejar que [subjuntivo]

No dejes que él entre.

B2

Dejar [adjetivo] a alguien

La noticia me dejó muy triste.

C1

Dejar entrever [sustantivo]

Su mirada deja entrever su miedo.

C2

Dejar sin efecto [sustantivo]

El juez dejó sin efecto el contrato.

A1

¿Me dejas [objeto]?

¿Me dejas un lápiz?

B1

Dejar plantado a [persona]

Ella dejó plantado a su novio.

عائلة الكلمة

الأسماء

dejadez (laziness/neglect)
dejado (a neglected person)

الأفعال

dejarse (reflexive: to let oneself go)

الصفات

dejado (neglected/lazy)
indeseable (undesirable - related to desear/dejar)

مرتبط

lejos (far - distant connection)
alejarse (to move away)
relajar (to relax)
laxo (lax)
prolongar (to prolong)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high. It is among the top 50 most used verbs in Spanish.

أخطاء شائعة
  • Dejé la oficina a las cinco. Salí de la oficina a las cinco.

    You use 'salir' to exit a place. 'Dejar' implies you abandoned the office forever or left an object there.

  • Dejo fumar mañana. Dejo de fumar mañana.

    The preposition 'de' is required after 'dejar' to mean 'to stop' an action.

  • Deja que él va solo. Deja que él vaya solo.

    'Dejar que' triggers the subjunctive mood in the following verb.

  • Él me dejó hacerlo. Él me hizo hacerlo. (If forced)

    'Dejar' means to allow. If you want to say someone 'made' you do something (forced), use 'hacer'.

  • Me dejé las llaves en casa. Dejé las llaves en casa. (Or 'Me olvidé las llaves')

    While 'dejarse' is used in some regions, 'dejar' is the standard way to say you left an object somewhere.

نصائح

The 'De' Rule

Always remember the 'de' when you want to say 'to stop.' 'Dejar fumar' is incorrect; 'Dejar de fumar' is correct. This is the most common mistake for beginners.

Lending in Spain

If you are in Spain, use 'dejar' for small favors. '¿Me dejas un euro?' sounds more natural and less formal than '¿Me prestas un euro?' in a casual setting.

Polite Passing

When you are in a crowd, say '¿Me deja pasar?' to get through. It is polite and effective. Adding 'por favor' makes it even better.

Subjunctive Trigger

When using 'dejar que,' the next verb must be subjunctive. Think of it as pushing someone to do something—that 'push' triggers the subjunctive mood.

Tipping

The phrase for tipping is 'dejar propina.' In many Spanish-speaking countries, leaving a few coins is enough, unlike the 20% standard in the US.

Stand Someone Up

Remember 'dejar plantado.' It's a great idiom to use when complaining about a flaky friend. It makes you sound very native.

Soft 'D'

The 'd' in 'dejar' should be soft. Place your tongue against your upper teeth, not the roof of your mouth, to get that authentic Spanish sound.

Lax Root

Associate 'dejar' with 'relax.' When you leave something or let it go, you are relaxing your control over it. They share the same Latin root.

Dejar vs Salir

Never use 'dejar' to say you are leaving a room or a building. Use 'salir.' Use 'dejar' only if you are leaving an object inside that room.

Filler Phrase

Listen for 'Déjame ver' in conversations. It's a common way for speakers to buy time while they think, just like 'Let me see' in English.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'dejar' as 'Day-har'. On your 'Day-off' (Day-har), you 'leave' your work behind and 'let' yourself relax.

ربط بصري

Imagine a hand opening to 'let' a bird fly away. The act of opening the hand is 'dejar'.

Word Web

abandonar permitir prestar parar olvidar soltar quedarse salir

تحدٍّ

Try to use 'dejar' in three different ways today: once for an object, once for permission, and once for stopping a habit.

أصل الكلمة

From the Latin verb 'laxare', which means 'to loosen', 'to widen', or 'to slacken'. Over time, the meaning evolved from loosening a grip to letting something go or leaving it behind.

المعنى الأصلي: To loosen or slacken.

Romance (Latin root)

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but be careful with 'abandonar' as it is much stronger than 'dejar'.

English speakers often struggle with 'dejar' vs 'salir'. In English, 'leave' covers both, but Spanish requires a distinction between leaving an object (dejar) and exiting a place (salir).

The song 'No me dejes solo' by various artists. The phrase 'Dejad que los niños se acerquen a mí' from the Bible. The movie 'Dejar el mundo atrás' (Leave the World Behind).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At home

  • Deja los zapatos en la entrada.
  • No dejes la luz encendida.
  • Déjame dormir un poco más.
  • ¿Dónde has dejado el mando?

At work

  • Deja el informe en mi mesa.
  • No dejes el trabajo para mañana.
  • Déjame revisar los datos.
  • Juan ha dejado la empresa.

Socializing

  • Me dejó plantado ayer.
  • Déjame que te invite a una copa.
  • No me dejes solo en la fiesta.
  • ¿Me dejas pasar, por favor?

Health and Habits

  • Quiero dejar de fumar.
  • He dejado de comer dulces.
  • No dejes de hacer ejercicio.
  • El médico me dijo que dejara el café.

In the street

  • ¿Me deja pasar?
  • Deje el paquete en el portal.
  • No deje basura en el suelo.
  • Déjame ver el mapa.

بدايات محادثة

"¿Alguna vez has dejado de hacer algo que te gustaba mucho?"

"¿Dónde sueles dejar las llaves cuando llegas a casa para no perderlas?"

"¿Tus padres te dejaban salir hasta tarde cuando eras adolescente?"

"¿Qué cosas te dejan con la boca abierta por la sorpresa?"

"¿Has dejado alguna vez un libro a la mitad porque no te gustaba?"

مواضيع للكتابة اليومية

Escribe sobre un hábito que hayas dejado recientemente y cómo te sientes al respecto.

Describe una situación en la que alguien te dejó plantado y cómo reaccionaste.

¿Qué legado o huella te gustaría dejar en el mundo en el futuro?

Haz una lista de cosas que no dejas que nadie toque en tu habitación.

Escribe sobre un viaje en el que dejaste atrás todas tus preocupaciones.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, colloquially. If you say 'He dejado las llaves en casa,' it often implies you forgot them there. However, 'olvidar' is the more precise verb for forgetting. Using 'dejar' focuses on the location where the object remains, while 'olvidar' focuses on the mental lapse. For example, 'Olvidé las llaves' means you didn't remember them, whereas 'Las dejé en la mesa' tells us exactly where they are.

Yes, in the context of stopping an action or habit, 'dejar' must be followed by the preposition 'de' and then an infinitive. For example, 'Deja de hablar' (Stop talking). Without the 'de,' the sentence would be grammatically incomplete or change meaning entirely. For instance, 'Deja hablar' would mean 'Let [someone] speak,' which is the opposite of stopping.

'Dejar' is the common, everyday word for 'to let' or 'to allow.' 'Permitir' is more formal and is often used in official contexts, rules, or professional settings. For example, you would 'dejar' a friend borrow your car, but a sign in a park would say 'No se permite caminar por el césped.' Both are grammatically similar, but 'permitir' sounds more authoritative.

Yes, when 'dejar' is used to mean 'to allow' or 'to let' and is followed by the conjunction 'que,' the following verb must be in the subjunctive mood. This is because 'dejar' is a verb of influence or will. For example, 'Dejo que ellos jueguen' (I let them play). If you use the infinitive instead, you don't need 'que' or the subjunctive: 'Les dejo jugar.'

You use the verb 'dejar.' The phrase is 'dejar un mensaje.' For example, 'Si no estoy, deja un mensaje en el contestador' (If I'm not there, leave a message on the answering machine). This is a very common and standard use of the verb in both Spain and Latin America.

'Dejarse llevar' literally means 'to let oneself be carried.' Figuratively, it means 'to go with the flow,' 'to lose oneself in the moment,' or 'to be carried away by emotions or circumstances.' It is often used in a positive sense about enjoying music, love, or a relaxed situation without trying to control everything.

Yes, 'dejar' is a completely regular -ar verb in all tenses. This makes it very easy for learners to conjugate. For example, in the present: dejo, dejas, deja, dejamos, dejáis, dejan. In the pretérito: dejé, dejaste, dejó, dejamos, dejasteis, dejaron. Its regularity is one reason why it is introduced so early in Spanish courses.

In Spain, it is very common to use 'dejar' to mean 'to lend' in casual conversation. For example, '¿Me dejas tu boli?' (Will you lend me your pen?). In Latin America, 'prestar' is much more common for this meaning. While 'dejar' will likely be understood in Latin America, it might sound slightly 'Peninsular' or less precise to local ears.

'Dejar' is a neutral term for leaving something or someone. 'Abandonar' is much stronger and implies a permanent departure, often leaving someone in a vulnerable state or giving up on something completely. You 'dejas' your keys on the table, but you 'abandonas' a project or a child. 'Abandonar' has a more dramatic and definitive connotation.

The idiomatic expression is 'dejar plantado' (for a male) or 'dejar plantada' (for a female). For example, 'Ella me dejó plantado en nuestra primera cita' (She stood me up on our first date). It literally means 'to leave someone planted,' like a tree that can't move while waiting for someone who never arrives.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence using 'dejar' to mean 'to leave an object'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'dejar de' to talk about a habit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'dejar que' and the subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Don't leave me alone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She stood me up at the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a command telling someone to stop shouting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence using 'permitir' instead of 'dejar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe where you left your keys this morning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the idiom 'dejar mucho que desear' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Let me think about it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about something that left you speechless.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Will you lend me your car?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'dejar huella'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Leave the door open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'dejarse llevar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He left his job last month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'dejar claro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Stop complaining!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'dejar de llover'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Let me see the menu.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the word 'dejar' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Let me see' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I stopped smoking' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask politely to pass through a crowd.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone to leave you alone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't let him go' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask to borrow a pen using 'dejar'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I left my phone at home'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Stop shouting' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It left me speechless'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't stop studying'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'She stood me up'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Leave the keys on the table'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Let's go with the flow'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I left the tip'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't let the opportunity pass'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I quit my job'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Let me help you'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It leaves a lot to be desired'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'll leave it clear'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: '¿Me dejas tu libro?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'He dejado de comer carne.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'Deja las llaves ahí.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'No dejes que te engañen.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'Me dejó plantado.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'Déjame ver.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'Dejó el trabajo.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'Deja de quejarte.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'Dejó huella.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'Déjalo estar.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: '¿Me deja pasar?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'Me dejó sin palabras.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'Dejó de llover.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'No dejes nada al azar.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the meaning: 'Déjame decirte algo.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!