mitad
mitad 30秒で
- Means 'half' or 'middle'.
- Always a feminine noun (la mitad).
- Used with 'de' (la mitad de).
- Do not confuse with 'medio'.
The Spanish word mitad is a fundamental noun that translates directly to the English word 'half'. It represents one of two equal or approximately equal parts into which something can be divided. Understanding how to use this word is absolutely essential for anyone learning Spanish, as it appears constantly in everyday conversations, mathematics, cooking, time-telling, and expressions of emotion. When you want to express that you only want fifty percent of something, or when you are describing the middle point of a physical object, a period of time, or an abstract concept, you will rely on this versatile noun.
- Mathematical and Physical Division
- In its most literal sense, it refers to dividing a whole into two identical pieces. If you have a pizza and you share it equally with a friend, you each get exactly one half. This physical division is the most common and straightforward application of the term.
Quiero la mitad del pastel de chocolate.
Beyond physical objects, the concept extends to time and distance. When you are traveling and you reach the midpoint of your journey, you are at the half. When a sports game reaches its midpoint, it is halftime. This temporal and spatial application is crucial for navigating schedules and locations in Spanish-speaking environments.
- Temporal Midpoints
- It is frequently used to describe the middle of a month, a year, or an event. For example, saying 'a mediados de' is a common variation derived from the same root, but the noun itself is used to pinpoint the exact center of a duration.
Llegamos a la mitad del concierto.
Furthermore, the word is deeply embedded in cultural and emotional expressions. The concept of finding one's 'other half' in a romantic sense is just as prevalent in Spanish as it is in English. People often refer to their spouse or significant other as their 'media naranja' (half orange), but they also literally say 'mi otra mitad' (my other half). This emotional resonance elevates the word from a simple mathematical term to a powerful descriptor of human connection and completeness.
- Abstract and Emotional Usage
- It represents completion and partnership. When someone says they feel incomplete without someone else, they are invoking the concept of being only a fraction of a whole, needing their counterpart to achieve unity.
Tú eres mi otra mitad.
In business and negotiations, the term is equally vital. Splitting costs, sharing profits, or meeting someone halfway in an agreement all require the use of this vocabulary. If you are buying something with a friend, you might suggest paying fifty-fifty by saying 'pagamos a medias' or 'yo pago la mitad'. This practical application makes it an indispensable word for daily transactions and social interactions.
El gobierno redujo los impuestos a la mitad.
Finally, it is important to recognize its role in idiomatic expressions and proverbs. The concept of doing things halfway ('a medias') generally carries a negative connotation, implying a lack of commitment or completion. Understanding these nuances will significantly enrich your Spanish vocabulary and allow you to communicate with greater precision and cultural awareness. Whether you are dividing a physical object, marking a point in time, expressing romantic devotion, or negotiating a deal, mastering this word is a crucial step in your language learning journey.
No me gusta hacer las cosas por la mitad.
Using the word correctly in sentences requires an understanding of its grammatical function as a feminine noun. Because it is a noun, it must be accompanied by articles, adjectives, or prepositions that agree with it in gender and number. The most common structure you will encounter is 'la mitad de', which translates directly to 'half of'. This structure is used when you are specifying what exactly is being divided. For instance, if you want to talk about half of the students in a class, you would say 'la mitad de los estudiantes'. Notice that the preposition 'de' is essential here to connect the noun to the group or object it refers to.
- The Preposition De
- The combination with 'de' is non-negotiable when specifying the whole. You cannot simply say 'la mitad los estudiantes'; the 'de' acts as the bridge, much like 'of' in English.
La mitad de la población vive en la ciudad.
Another crucial syntactic pattern involves verbs of division or cutting. Verbs like 'cortar' (to cut), 'dividir' (to divide), 'partir' (to split), and 'romper' (to break) frequently collocate with this noun. When using these verbs, you often use the preposition 'por' to indicate where the action takes place. For example, 'cortar por la mitad' means to cut in half. This is a very specific spatial instruction indicating that the cut should go directly through the center, creating two equal pieces.
- Verbs of Division
- Pairing the word with action verbs requires specific prepositions. 'Por' is used for the location of the cut, while 'en' can be used to describe the resulting state, as in 'dividido en dos mitades' (divided into two halves).
Por favor, corta la manzana por la mitad.
When discussing quantities or measurements, the word can act almost like a quantifier, though grammatically it remains a noun. If a recipe calls for half a cup of sugar, you might say 'media taza' (using the adjective 'medio/a'), but you could also say 'la mitad de una taza'. Understanding when to use the noun form versus the adjective form is a common hurdle for learners. The noun form is generally used when you are referring to the concept of the half itself, rather than modifying another noun directly.
- Noun vs Adjective
- Use the noun when it is the subject or object of the sentence. Use the adjective 'medio' when it directly modifies another noun, like 'medio litro' (half a liter).
Solo leí la mitad del libro porque era muy aburrido.
In expressions of time, the noun is used to indicate the midpoint of a duration. If you are watching a movie and you pause it halfway through, you are 'a la mitad de la película'. This usage is incredibly common in storytelling and recounting events. It helps set the scene and gives the listener a clear understanding of the timeline. Similarly, if you wake up in the middle of the night, you might say 'me desperté a la mitad de la noche', although 'en medio de la noche' is also frequently used.
El coche se averió a la mitad del camino.
Finally, the plural form 'mitades' is used when referring to two or more halves. If you cut an apple, you have 'dos mitades'. This pluralization is straightforward but important to remember when describing multiple divided objects. By mastering these sentence structures—using 'de' for possession or origin, 'por' for physical division, and understanding subject-verb agreement—you will be able to use this essential vocabulary word with confidence and fluency in any Spanish-speaking context.
Unimos las dos mitades con pegamento.
The beauty of the word mitad lies in its absolute ubiquity across all spheres of life in Spanish-speaking countries. You will hear it in the bustling markets of Mexico City, the elegant restaurants of Buenos Aires, the lively sports stadiums of Madrid, and the intimate family kitchens of Bogotá. It is a word that transcends social class, educational background, and regional dialects, making it an indispensable tool for daily communication. One of the most common places you will encounter this word is in the context of shopping and commerce. When sales occur, you will frequently see signs advertising 'a mitad de precio' (at half price). This is a phrase that instantly grabs the attention of any shopper.
- Retail and Commerce
- Discounts and sales are prime territory for this vocabulary. Store windows prominently display the word to indicate fifty percent off, making it a highly visible term in urban environments.
Compré estos zapatos a la mitad de su precio original.
In the culinary world, the word is equally essential. Whether you are watching a cooking show on television, reading a recipe online, or simply preparing a meal with a friend, instructions involving division are constant. You might be told to fill a pot halfway ('hasta la mitad'), or to cut an onion in half ('por la mitad'). The precision required in cooking makes this noun a frequent and necessary part of kitchen vocabulary. Furthermore, when dining out, sharing dishes is a common cultural practice, and you will often hear people deciding to split a dessert or an appetizer, saying 'pedimos uno y comemos la mitad cada uno' (we order one and eat half each).
- Culinary Contexts
- Recipes and food preparation rely heavily on exact measurements and divisions, making this word a staple in any gastronomic discussion.
Llena el vaso de agua solo hasta la mitad.
Sports and entertainment provide another massive arena for this word. In football (soccer), the most popular sport in the Spanish-speaking world, the game is divided into two halves. The halftime break is universally known as 'el medio tiempo', but commentators and fans constantly refer to 'la primera mitad' (the first half) and 'la segunda mitad' (the second half). You will hear passionate discussions about how a team's performance improved or declined during the second half of the match. Similarly, in movies, theater, and concerts, discussing the midpoint of the performance is a standard part of reviewing and analyzing the experience.
- Sports and Entertainment
- Dividing events into structural segments is standard practice, and this noun is the primary way to refer to those major structural divisions.
El equipo jugó mucho mejor en la segunda mitad del partido.
In professional and academic settings, the word is used to discuss statistics, demographics, and progress. A manager might report that 'la mitad del proyecto está terminado' (half of the project is finished), or a teacher might note that 'la mitad de la clase aprobó el examen' (half of the class passed the exam). It is a critical word for reporting data and assessing completion levels. Furthermore, in everyday social interactions, you will hear it used to describe shared responsibilities, such as roommates splitting the rent ('pagamos la mitad del alquiler cada uno').
Ya hemos completado la mitad del trabajo asignado.
Finally, the emotional and relational sphere is rich with this vocabulary. Romantic partners affectionately refer to each other as their other half, a testament to the word's ability to convey deep emotional connection and the feeling of being completed by another person. Whether you are navigating a bustling market, cooking a family meal, cheering at a football match, or expressing your deepest affections, this simple noun will be an essential and constant companion in your Spanish vocabulary.
Siento que me falta la mitad de mi alma cuando no estás.
For English speakers learning Spanish, the word mitad presents a few very specific and highly common pitfalls. The vast majority of these errors stem from the fact that English uses the single word 'half' to function as a noun, an adjective, and an adverb. Spanish, however, strictly separates these functions into different words: 'mitad' (the noun) and 'medio/a' (the adjective/adverb). Failing to distinguish between these two is the single biggest source of confusion and grammatical errors for learners at all levels. Let us dissect these mistakes to ensure you can avoid them and speak with native-like accuracy.
- Noun vs. Adjective Confusion
- The most frequent error is using the noun when an adjective is required. You cannot say 'una mitad hora' for 'half an hour'. Because 'hour' (hora) is a noun, it must be modified by an adjective. Therefore, the correct phrase is 'media hora'.
Incorrecto: Esperé una mitad hora. Correcto: Esperé media hora.
Conversely, learners often use 'medio' when they should use the noun form. If you want to say 'Half of the pizza is mine', you are using 'half' as a noun (the subject of the sentence). Therefore, you must use the Spanish noun form. Saying 'Medio de la pizza es mía' is incorrect. The correct structure requires the feminine noun and the definite article: 'La mitad de la pizza es mía'. Remembering that 'mitad' requires an article when acting as a subject or object is a crucial step in mastering its usage.
- Missing the Definite Article
- English allows you to say 'Half of the people'. Spanish requires the article: 'La mitad de las personas'. Omitting the 'la' is a dead giveaway of an English-speaking thought process translated directly into Spanish.
Incorrecto: Mitad de mis amigos no vinieron. Correcto: La mitad de mis amigos no vinieron.
Another area of frequent mistakes involves prepositions, specifically when translating phrases like 'cut in half'. English speakers naturally gravitate towards translating 'in' as 'en', resulting in the phrase 'cortar en mitad'. While 'cortar en dos mitades' (cut into two halves) is acceptable, the most natural and idiomatic way to say 'cut in half' is 'cortar por la mitad'. The preposition 'por' indicates the path or location of the cut. Using the wrong preposition makes the sentence sound awkward and unnatural to native ears, even if the general meaning is understood.
- Preposition Errors
- Translating 'in half' directly to 'en mitad' ignores the spatial nuance of Spanish prepositions. Always use 'por la mitad' for physical division.
Incorrecto: Corta el sándwich en mitad. Correcto: Corta el sándwich por la mitad.
Furthermore, there is a common error regarding subject-verb agreement when the word is used as a collective subject. When you say 'La mitad de los estudiantes...', should the verb be singular (agreeing with 'la mitad') or plural (agreeing with 'los estudiantes')? In Spanish, when 'la mitad de' is followed by a plural noun, the verb typically takes the plural form, though the singular is technically grammatically permissible in some strict traditional views. However, in everyday usage, the plural is overwhelmingly preferred. Saying 'La mitad de los niños está enfermo' sounds strange; it should be 'están enfermos'.
La mitad de los invitados llegaron tarde. (Plural verb agreement)
Finally, avoid using the noun when telling time. English speakers might try to translate 'half past two' as 'las dos y mitad'. This is entirely incorrect. Time expressions exclusively use the feminine adjective 'media' (agreeing with the implied word 'hora'). The correct phrase is 'las dos y media'. By paying close attention to whether you need a noun or an adjective, using the correct prepositions, and ensuring proper verb agreement, you can easily avoid these common pitfalls and elevate your Spanish proficiency.
Incorrecto: Son las tres y mitad. Correcto: Son las tres y media.
While mitad is the most direct and common translation for the noun 'half', the Spanish language offers a rich tapestry of related words and alternatives that express similar concepts of division, centering, and partiality. Understanding these alternatives and knowing exactly when to use them instead of the primary noun is a hallmark of an advanced and nuanced speaker. The most critical distinction, as previously discussed, is with the word 'medio'. While they share an etymological root and a conceptual meaning, their grammatical functions are entirely different, making them complementary rather than interchangeable.
- Medio / Media
- This is the adjective or adverb form. It is used to modify nouns directly (e.g., 'medio litro' - half a liter) or to describe a state of being incomplete (e.g., 'medio loco' - half crazy). It is the most common word confused with our target noun.
Compré medio kilo de manzanas, no la mitad de la tienda.
When discussing the physical center of a space or an object, Spanish speakers frequently use the words 'centro' or 'medio' (used as a noun in the phrase 'en el medio'). If you are standing in the middle of a room, you are 'en el centro de la habitación' or 'en el medio de la habitación'. While you could technically say 'en la mitad de la habitación', it sounds slightly less natural unless you are specifically emphasizing that the room has been divided into two equal conceptual halves. 'Centro' implies a focal point, while our target noun implies a division.
- Centro
- Translates to 'center'. Use this when referring to the focal point or the exact middle point of a physical area, like a city square or a circle, rather than a divided fraction.
La mesa está en el centro del comedor, no en la mitad.
Another interesting alternative arises when discussing equal parts. The phrase 'partes iguales' (equal parts) is often used in recipes, chemistry, or negotiations to ensure absolute fairness and precision. Instead of saying 'divide esto por la mitad' (divide this in half), a more formal or precise instruction might be 'divide esto en partes iguales' (divide this into equal parts). This emphasizes the equality of the resulting pieces rather than just the act of halving. Additionally, the prefix 'semi-' is used in Spanish exactly as it is in English to denote a half-state or partial condition, such as 'semidesnatada' (semi-skimmed) or 'semicírculo' (semicircle).
- Semi- (Prefix)
- A prefix used to create compound words indicating a partial state or a geometric half. It is never used as a standalone word.
Dibujó un semicírculo, que es exactamente la mitad de un círculo.
In idiomatic usage, you might hear the phrase 'a medias', which translates to 'halfway' or 'incompletely'. If someone leaves a job unfinished, they left it 'a medias'. This is a very specific adverbial phrase that captures the negative connotation of not finishing something. While it uses a related root word, it serves a completely different expressive purpose than simply stating a quantity. Understanding these nuances—when to use 'centro' for a physical location, 'medio' for an adjective, 'partes iguales' for precision, and 'a medias' for incomplete actions—will drastically improve your fluency and ensure you are choosing the exact right word for your intended meaning.
No dejes el trabajo a medias; termínalo y no hagas solo la mitad.
Llegaré a mediados de mes, justo en la mitad de julio.
How Formal Is It?
豆知識
Because 'mitad' ends in '-ad', it belongs to a large group of Spanish feminine nouns that denote abstract qualities or states (like 'verdad', 'libertad', 'ciudad'). This suffix '-ad' is the Spanish equivalent of the English suffix '-ty' (truth, liberty, city).
発音ガイド
- Pronouncing the 'i' like the English 'eye' (my-tad). It should be a short 'ee' sound (mee-tad).
- Putting the stress on the first syllable (MI-tad). The stress must be on the last syllable (mi-TAD).
- Pronouncing the final 'd' too hard, like in the English word 'dad'. It should be a soft dental sound.
- Confusing the pronunciation with 'medio', leading to a hybrid non-word.
- Adding an 's' to the end when it is singular, confusing it with the plural 'mitades'.
難易度
Very easy to recognize in text. The context usually makes the meaning of 'half' obvious.
Requires remembering to use 'de' and ensuring correct subject-verb agreement when used as a subject.
The hardest part is stopping yourself from translating the English adjective 'half' directly to 'mitad'.
Easy to hear, though the final 'd' might be dropped in fast speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Subject-Verb Agreement with Collective Nouns
La mitad de los niños están jugando. (Plural verb 'están' agrees with 'niños').
Noun vs. Adjective Distinction
Usa 'mitad' como sustantivo (la mitad del pastel) y 'medio' como adjetivo (medio pastel).
Prepositions of Spatial Division
Usa 'por' para indicar el lugar del corte: 'Cortar por la mitad'.
Feminine Noun Articles
Siempre usa artículos femeninos: 'la mitad', 'una mitad', 'esa mitad'.
Adverbial Phrases with 'A'
La construcción 'a medias' funciona como un adverbio que significa 'incompletamente'.
レベル別の例文
Quiero la mitad de la manzana.
I want half of the apple.
Uses 'la mitad de' to show possession or origin.
La mitad de la pizza es para ti.
Half of the pizza is for you.
Noun used as the subject of the sentence.
Mi casa está en la mitad de la calle.
My house is in the middle of the street.
Used to indicate a physical midpoint.
Solo tengo la mitad del dinero.
I only have half of the money.
Used with uncountable nouns (dinero).
Corta el pan por la mitad.
Cut the bread in half.
Uses the preposition 'por' for physical division.
Me comí la mitad del pastel.
I ate half of the cake.
Object of the verb 'comer'.
La clase dura una hora y media, no una mitad.
The class lasts an hour and a half, not a half.
Highlighting the difference between media (adjective) and mitad (noun).
Dame la mitad, por favor.
Give me half, please.
Used independently as a direct object.
La mitad de mis amigos hablan inglés.
Half of my friends speak English.
Subject-verb agreement: plural verb 'hablan' with plural noun 'amigos'.
Compré esta camisa a la mitad de precio.
I bought this shirt at half price.
Common commercial phrase 'a la mitad de precio'.
Llegamos a la mitad del viaje y paramos a comer.
We reached the halfway point of the trip and stopped to eat.
Used to indicate a point in a journey or process.
Solo entendí la mitad de la película.
I only understood half of the movie.
Used with abstract nouns (película).
El vaso está lleno hasta la mitad.
The glass is filled halfway.
Uses 'hasta' to indicate a limit or level.
Partimos las ganancias por la mitad.
We split the profits in half.
Verb 'partir' collocated with 'por la mitad'.
Me desperté a la mitad de la noche.
I woke up in the middle of the night.
Temporal usage indicating the midpoint of a duration.
La receta dice que usemos la mitad de una cebolla.
The recipe says to use half of an onion.
Culinary context requiring specific division.
No me cuentes la historia por la mitad, dímelo todo.
Don't tell me the story halfway, tell me everything.
Idiomatic usage implying incompleteness.
El gobierno prometió reducir el desempleo a la mitad.
The government promised to cut unemployment in half.
Used in formal contexts with verbs of reduction.
Paguemos la cuenta a medias, tú la mitad y yo la mitad.
Let's split the bill, you half and me half.
Combines the adverbial phrase 'a medias' with the noun 'mitad'.
La primera mitad del año fue muy difícil para la empresa.
The first half of the year was very difficult for the company.
Used to divide time periods structurally.
Encontré a mi otra mitad cuando la conocí a ella.
I found my other half when I met her.
Idiomatic expression for a romantic partner.
Dobla el papel por la mitad para hacer un avión.
Fold the paper in half to make an airplane.
Instructional usage with the verb 'doblar'.
La mitad de los encuestados no estuvo de acuerdo con la nueva ley.
Half of the respondents disagreed with the new law.
Statistical reporting usage.
Se fue a la mitad de la reunión sin decir nada.
He left halfway through the meeting without saying anything.
Indicates an interruption at the midpoint of an event.
El proyecto quedó a la mitad por falta de presupuesto.
The project was left halfway done due to a lack of budget.
Expresses an unfinished state.
Es peligroso cruzar el río por la mitad de la corriente.
It is dangerous to cross the river through the middle of the current.
Spatial usage indicating the center of a dynamic area.
La sociedad está dividida en dos mitades polarizadas.
Society is divided into two polarized halves.
Uses the plural form 'mitades' to emphasize the division.
Redujeron la plantilla a la mitad para evitar la bancarrota.
They cut the staff in half to avoid bankruptcy.
Corporate vocabulary for significant reduction.
A la mitad del discurso, el micrófono dejó de funcionar.
Halfway through the speech, the microphone stopped working.
Sets the temporal stage for an unexpected event.
No hagas las cosas por la mitad; o te comprometes o lo dejas.
Don't do things halfway; either commit or leave it.
Philosophical/advice usage implying lack of dedication.
La mitad superior del cuadro está dominada por tonos azules.
The upper half of the painting is dominated by blue tones.
Descriptive usage for art or physical layout.
Me cobraron la mitad de la tarifa por ser estudiante.
They charged me half the fare for being a student.
Financial context indicating a specific discount.
La novela pierde ritmo hacia la mitad de la trama.
The novel loses its pace towards the middle of the plot.
Literary critique usage.
Su argumento es, en el mejor de los casos, una verdad a medias.
His argument is, at best, a half-truth.
Uses the related phrase 'verdad a medias' (half-truth).
El tratado dividió el territorio en dos mitades asimétricas.
The treaty divided the territory into two asymmetrical halves.
Historical/geopolitical context.
Reducir la complejidad a la mitad requiere un diseño elegante.
Reducing the complexity by half requires elegant design.
Abstract technical usage.
Se quedó a la mitad de la frase, abrumado por la emoción.
He stopped mid-sentence, overwhelmed by emotion.
Describes an interrupted action due to internal state.
La mitad de la batalla es simplemente presentarse.
Half the battle is simply showing up.
Direct translation of a common motivational idiom.
Esa medida solo soluciona la mitad del problema subyacente.
That measure only solves half of the underlying problem.
Analytical usage in problem-solving.
La herencia se repartió por mitades iguales entre los hermanos.
The inheritance was distributed in equal halves among the siblings.
Legal/formal phrasing 'por mitades iguales'.
La dicotomía del personaje reside en que su alma está partida por la mitad.
The character's dichotomy lies in the fact that his soul is split in half.
Deep literary analysis using metaphor.
Esa afirmación peca de reduccionista, pues ignora la otra mitad de la ecuación.
That statement is guilty of being reductionist, as it ignores the other half of the equation.
Academic debate rhetoric.
El hemisferio norte experimenta el solsticio mientras la otra mitad del globo se sume en el invierno.
The northern hemisphere experiences the solstice while the other half of the globe plunges into winter.
Scientific/geographical description.
Hacer las cosas a medias es el preludio de la mediocridad absoluta.
Doing things halfway is the prelude to absolute mediocrity.
Philosophical maxim.
La mitad indivisa de la propiedad fue subastada públicamente.
The undivided half of the property was publicly auctioned.
Highly specific legal terminology (mitad indivisa).
Su genialidad radica en saber exactamente en qué mitad del lienzo concentrar la luz.
His genius lies in knowing exactly on which half of the canvas to concentrate the light.
Artistic critique.
La inflación ha devorado literalmente la mitad de nuestro poder adquisitivo en una década.
Inflation has literally devoured half of our purchasing power in a decade.
Economic analysis.
A mitad de camino entre la audacia y la temeridad se encuentra su estilo de liderazgo.
Halfway between audacity and recklessness lies his leadership style.
Nuanced psychological description.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To do something halfway or incompletely. Also means to split something 50/50.
Dejó el trabajo a medias.
— An affectionate, slightly old-fashioned term for a spouse. Translates to 'dear half'.
Saldré a cenar con mi cara mitad.
— In the middle of nowhere. Used to describe a very remote location.
El hotel estaba a mitad de la nada.
— Soulmate or perfect partner. Literally 'half orange'.
Por fin encontré a mi media naranja.
— Not even half. Used to emphasize that something falls far short of expectations.
No es ni la mitad de bueno que el original.
— To stop halfway through an action or process. To not finish.
Me quedé a la mitad del libro.
— Half-joking, half-serious. Used when someone says something true but tries to pass it off as a joke.
Me lo dijo mitad en broma, mitad en serio.
— In equal halves. Often used in legal or formal contexts regarding division of assets.
La herencia se dividió por mitades.
— To do things half-heartedly or poorly. A criticism of lack of effort.
Odio cuando la gente hace las cosas a medias.
よく混同される語
Medio is an adjective or adverb. Mitad is a noun. You drink 'medio litro' (half a liter), but you drink 'la mitad del agua' (half of the water).
Centro refers to the physical middle point of an area (the center of town). Mitad refers to the division of something into two parts.
Mediados is used specifically for the middle of a time period, like 'a mediados de año' (in the middle of the year). You wouldn't say 'a la mitad de año'.
慣用句と表現
— My soulmate. The person who perfectly completes you.
Ella es mi media naranja, nos entendemos perfectamente.
informal— Vaguely or without fully committing. Not taking a clear stance.
No me hables con medias tintas, dime la verdad.
neutral— To be left wanting more, or to be interrupted before finishing.
Con esa explicación me quedé a medias.
informal— To go halves on something, usually paying for something equally.
Si quieres compramos el regalo y vamos a medias.
informal— The absolute majority. Used often in politics or sports.
Necesitamos la mitad más uno de los votos para ganar.
formal— To be optimistic. Literally 'to see the glass half full'.
Siempre trato de ver el vaso medio lleno ante los problemas.
neutral— Half-done or unfinished. Describes a state of incompletion.
La casa nueva todavía está a medio hacer.
neutral— To put an end to a problem definitively. (Related conceptually to cutting/halving a problem).
Tuve que cortar por lo sano y despedirlo.
idiomatic— To stop in the middle of a difficult task without finishing it.
No podemos rendirnos ahora, no vamos a quedarnos a mitad del río.
literary— To operate at half capacity or with low energy.
Hoy estoy a medio gas porque dormí muy mal.
informal間違えやすい
Both translate to 'half' in English.
'Medio' modifies a noun directly (adjective). 'Mitad' is the noun itself.
Compré medio pastel vs. Compré la mitad del pastel.
Both can mean 'middle'.
'Centro' is a geometric or geographic focal point. 'Mitad' implies a division into two.
El centro de la ciudad vs. La mitad de la ciudad.
Shares the same root and refers to the middle.
'Mediados' is exclusively used for time periods (months, years, centuries).
A mediados de julio vs. La mitad de la pizza.
Feminine form of 'medio', sounds similar.
'Media' is used for time (y media) or as an adjective. It also means 'sock'.
Son las dos y media vs. Quiero la mitad.
Both refer to a piece of a whole.
'Parte' can be any size fraction. 'Mitad' is exactly 50%.
Quiero una parte del dinero vs. Quiero la mitad del dinero.
文型パターン
Quiero la mitad de [noun].
Quiero la mitad de la pizza.
[Verb] a la mitad de [noun].
Llegamos a la mitad del camino.
La mitad de [plural noun] [plural verb].
La mitad de mis amigos viven aquí.
Dejar [noun] a medias.
Dejó el trabajo a medias.
Reducir [noun] a la mitad.
Lograron reducir los costos a la mitad.
Cortar por la mitad.
Corta la manzana por la mitad.
A mitad de precio.
Compré esto a mitad de precio.
Mitad [adjective], mitad [adjective].
Era mitad lobo, mitad perro.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Top 1000 most common words in Spanish.
-
Esperé una mitad hora.
→
Esperé media hora.
You cannot use the noun 'mitad' to modify the noun 'hora'. You must use the adjective 'media'.
-
Mitad de mis amigos son altos.
→
La mitad de mis amigos son altos.
In Spanish, you cannot drop the definite article when 'mitad' is the subject. You must include 'La'.
-
Corta el papel en mitad.
→
Corta el papel por la mitad.
The correct preposition for physical division is 'por', not 'en'.
-
El mitad del problema es el dinero.
→
La mitad del problema es el dinero.
'Mitad' is strictly a feminine noun. Using 'el' is a gender agreement error.
-
Hizo el trabajo a la mitad.
→
Hizo el trabajo a medias.
When expressing that an action was done incompletely or half-heartedly, the correct idiom is 'a medias'.
ヒント
The 'De' Rule
Whenever you want to say 'half OF something', you must use the preposition 'de'. Never skip it. 'La mitad DE la pizza'.
Avoid 'Mitad Hora'
Never use 'mitad' with 'hora' to tell time. Always use 'media hora'. This is the #1 mistake English speakers make.
Soft 'D'
Practice pronouncing the final 'd' very softly. Put your tongue behind your top teeth, almost like a 'th' sound, rather than a hard English 'd'.
Splitting the Bill
In restaurants, if you want to split the bill evenly, just say 'pagamos a medias'. It's polite, clear, and very common.
Plural Verbs
When 'la mitad de' is followed by a plural group (los amigos, las casas), conjugate your verb in the plural form.
The Half Orange
Impress native speakers by calling your significant other your 'media naranja' instead of just 'mi novia/novio'.
Feminine Agreement
Because 'mitad' is feminine, any adjective describing it must also be feminine. 'La mitad exacta', not 'el mitad exacto'.
Cutting Things
Memorize the chunk 'cortar por la mitad'. Treat it as a single vocabulary item so you don't accidentally say 'cortar en mitad'.
Fast Speech
In rapid conversation, 'la mitad' often sounds like 'la mitá'. Train your ear to recognize this dropped consonant.
Shopping Sales
Look for signs saying 'a mitad de precio' when shopping in Spanish-speaking countries. It means 50% off!
暗記しよう
記憶術
Imagine you have a MEAT pie, and you ADD a cut right down the middle to share it. MEAT-ADD sounds like MI-TAD. You cut it in half!
視覚的連想
Picture a bright red apple sliced perfectly down the center. On the left half, write 'MI', and on the right half, write 'TAD'. When you push them together, they make the whole word.
Word Web
チャレンジ
Next time you eat a meal, mentally divide your plate into two sections. Point to one side and say 'la mitad' out loud. Do this every time you cut food for a week.
語源
The word 'mitad' comes from the Latin word 'medietas', which means 'the middle course' or 'half'. This Latin root is derived from the adjective 'medius', meaning 'middle'. Over centuries of linguistic evolution through Vulgar Latin and Old Spanish, 'medietas' transformed into 'mitad'. It shares this deep root with many English words, including 'medium', 'median', and 'mediate'.
元の意味: The exact middle point or the state of being in the middle.
Indo-European > Italic > Romance > Ibero-Romance > Spanish文化的な背景
There are no specific cultural sensitivities or offensive connotations associated with this word. It is a completely neutral and safe vocabulary word.
English speakers use 'half' as an adjective ('half hour'). Spanish speakers strictly use 'mitad' as a noun. You must unlearn the habit of saying 'mitad hora' and use 'media hora' instead.
実生活で練習する
実際の使用場面
Cooking and Recipes
- corta por la mitad
- la mitad de la taza
- llena hasta la mitad
- mezcla las dos mitades
Shopping and Sales
- a mitad de precio
- descuento de la mitad
- paga solo la mitad
- rebajado a la mitad
Time and Schedules
- a la mitad de la reunión
- la primera mitad del año
- a mitad de semana
- la segunda mitad del partido
Relationships
- mi otra mitad
- mi media naranja
- compartir por la mitad
- hacer todo a medias
Directions and Travel
- a mitad de camino
- en la mitad de la calle
- llegar a la mitad
- parar a la mitad
会話のきっかけ
"¿Alguna vez has comprado algo muy caro a mitad de precio?"
"¿Prefieres ver la primera o la segunda mitad de un partido de fútbol?"
"¿Crees que es justo pagar la cuenta por la mitad en una primera cita?"
"¿Qué libro dejaste a la mitad porque no te gustó?"
"¿Sientes que ya has encontrado a tu otra mitad en la vida?"
日記のテーマ
Escribe sobre un proyecto o meta que actualmente tienes a la mitad y cómo planeas terminarlo.
Describe una vez que tuviste que compartir la mitad de algo importante con otra persona.
¿Qué harías si tuvieras la mitad de tu edad actual pero con la experiencia que tienes ahora?
Reflexiona sobre el dicho 'ver el vaso medio lleno'. ¿Eres una persona que ve la mitad positiva o negativa?
Escribe una historia corta que comience a la mitad de la acción (in media res).
よくある質問
10 問No, 'mitad' is strictly a feminine noun. You must always use feminine articles and adjectives with it, such as 'la mitad', 'una mitad', or 'esa mitad'. Saying 'el mitad' is a grammatical error.
You must say 'media hora'. Because 'hora' is a noun, you need the adjective 'media' to modify it. You cannot say 'una mitad hora' because that would be placing two nouns together incorrectly.
In modern, everyday Spanish, it is almost always plural: 'La mitad de los estudiantes son'. The verb agrees with the plural noun 'estudiantes'. While singular agreement is technically allowed in some strict grammars, it sounds unnatural to most native speakers.
'En medio de' usually means physically surrounded by something or in the center of a space (e.g., in the middle of the street). 'A la mitad de' usually refers to reaching the 50% mark of a process, duration, or physical length.
The most natural way to say this is 'cortar por la mitad'. Do not translate 'in' directly to 'en'. The preposition 'por' is used to indicate the path of the cut.
Yes, the plural is 'mitades'. You use this when referring to two or more halves, such as 'Corté la manzana en dos mitades' (I cut the apple into two halves).
'A medias' is an adverbial phrase that means doing something halfway or incompletely. For example, 'Dejó el trabajo a medias' means 'He left the job half-done'.
You can say 'Pagamos a medias' or 'Pagamos mitad y mitad'. Both are very common and natural ways to express splitting a cost 50/50.
Yes, it is very common. It translates directly to 'my other half' and is used affectionately to refer to a romantic partner, spouse, or soulmate.
Yes, 'la mitad' is the exact equivalent of 'el cincuenta por ciento' (50%). You can use them interchangeably in most contexts, though 'cincuenta por ciento' sounds more formal or mathematical.
自分をテスト 200 問
Write a sentence asking for half of an apple.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Half of the pizza is for you'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you bought shoes at half price.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying half of your friends are tall.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence telling someone to cut the bread in half.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you left the work half-done.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the government reduced taxes by half.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you stopped halfway through the movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing a half-truth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about dividing an inheritance into equal halves.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Give me half'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the glass is half full.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence calling someone your soulmate (half orange).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying society is divided into two halves.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mitad indivisa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I only have half'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you read half the book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence suggesting to split the bill half and half.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the car broke down halfway there.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying doing things halfway is bad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I want half of the pizza.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Give me half.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I bought it at half price.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Half of my friends are here.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's split the bill half and half.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cut the sandwich in half.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't leave the work half-done.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The project was reduced by half.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'That is a half-truth.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Divide it into equal halves.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Only half.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I read half of the book.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You are my soulmate (half orange).'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are halfway there.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The undivided half.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Half of the water.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The glass is half full.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I left halfway through the meeting.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The first half of the game.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'To cut one's losses (cut to the healthy part).'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Quiero la mitad.'
Three words.
Listen and write: 'La mitad de la pizza.'
Five words.
Listen and write: 'A la mitad de precio.'
Five words.
Listen and write: 'La mitad de mis amigos.'
Five words.
Listen and write: 'Corta por la mitad.'
Four words.
Listen and write: 'Pagamos mitad y mitad.'
Four words.
Listen and write: 'Dejó el trabajo a medias.'
Five words.
Listen and write: 'Reducir los costos a la mitad.'
Six words.
Listen and write: 'Una verdad a medias.'
Four words.
Listen and write: 'Por mitades iguales.'
Three words.
Listen and write: 'Dame la mitad.'
Three words.
Listen and write: 'Leí la mitad.'
Three words.
Listen and write: 'Mi media naranja.'
Three words.
Listen and write: 'A mitad de camino.'
Four words.
Listen and write: 'La mitad indivisa.'
Three words.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'mitad' is a noun meaning 'half', used to divide objects, time, or groups. Never use it as an adjective; for example, say 'la mitad de la pizza' (half of the pizza), not 'mitad pizza'.
- Means 'half' or 'middle'.
- Always a feminine noun (la mitad).
- Used with 'de' (la mitad de).
- Do not confuse with 'medio'.
The 'De' Rule
Whenever you want to say 'half OF something', you must use the preposition 'de'. Never skip it. 'La mitad DE la pizza'.
Avoid 'Mitad Hora'
Never use 'mitad' with 'hora' to tell time. Always use 'media hora'. This is the #1 mistake English speakers make.
Soft 'D'
Practice pronouncing the final 'd' very softly. Put your tongue behind your top teeth, almost like a 'th' sound, rather than a hard English 'd'.
Splitting the Bill
In restaurants, if you want to split the bill evenly, just say 'pagamos a medias'. It's polite, clear, and very common.
関連コンテンツ
generalの関連語
a causa de
A2「〜のせいで」や「〜が原因で」という意味です。名詞の前に使います。
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1どこへ?(目的地や場所を尋ねる)
a lo mejor
A2もしかすると、ひょっとしたら。「a lo mejor」は日常会話で非常によく使われます。
a menos que
B1~しない限り. 彼が来ない限り、私は行きません。 (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2「〜でない限り」という意味です。例外を条件として提示する時に使われます。
a pesar de
B1〜にもかかわらず。 '雨にもかかわらず、彼は来ました。' (Despite the rain, he came.)
a_pesar_de
B2雨にもかかわらず、私たちは外出しました。
a propósito
B21. ところで:話題を変える時に使います。 2. わざと:意図的に何かをすること。「ところで、私の本を見た?」、「彼はわざとそれをした。」
a raíz de
B2〜の結果として;〜を受けて。