A2 adverb #25 よく出る 11分で読める

sólo

At the A1 level, 'sólo' is introduced as a simple way to say 'only' or 'just'. Students learn to use it in basic sentences to limit quantities or actions. For example, 'Sólo tengo un hermano' (I only have one brother) or 'Sólo quiero un café' (I just want a coffee). At this stage, the focus is on its placement before the noun or verb it modifies. It is a very helpful word for basic shopping, ordering food, and introducing one's family. Students are encouraged to use it to simplify their speech and be specific about their needs. The distinction between the adverb and the adjective is usually not emphasized yet, as the context usually makes the meaning clear.
At the A2 level, students begin to see 'sólo' in more varied contexts, such as expressing time and frequency. They learn phrases like 'sólo a veces' (only sometimes) or 'sólo los fines de semana' (only on weekends). The concept of 'solamente' is introduced as a synonym. Students are also taught to distinguish 'sólo' (only) from 'solo' (alone) in simple sentences to avoid basic confusion. They start using 'sólo' to provide more detail in their descriptions, such as 'Es un coche pequeño, sólo tiene dos puertas'. This level focuses on building confidence in using the word to refine descriptions and clarify intentions in everyday conversations.
At the B1 level, the use of 'sólo' becomes more nuanced. Students learn to use it in the 'sólo que' construction to introduce excuses or minor objections, such as 'Iría contigo, sólo que tengo mucho trabajo'. They also explore more idiomatic uses and the phrase 'tan solo' for emphasis. The debate about the accent mark (tilde diacrítica) is often introduced here, explaining the RAE's guidelines. Students practice using 'sólo' in different positions within a sentence to see how it affects emphasis. They also begin to use it in the subjunctive mood in some contexts, like 'Sólo espero que todo salga bien' (I only hope everything goes well).
At the B2 level, students are expected to use 'sólo' and its synonyms (solamente, únicamente, exclusivamente) with precision, choosing the right word for the appropriate register. They understand the subtle differences in tone between 'Sólo lo hice por ti' and 'Únicamente lo hice por ti'. They also learn to use 'sólo' in more complex grammatical structures, such as conditional sentences ('Si sólo me hubieras dicho...') and in formal writing. The focus is on achieving a natural flow and using 'sólo' to create contrast and emphasis in arguments and narratives. They also become familiar with regional variations like 'nomás' in Latin America.
At the C1 level, students master the stylistic uses of 'sólo'. They can use it to create rhetorical effects in speeches or sophisticated writing. They understand how 'sólo' can be used to minimize a significant event or to highlight the singularity of a philosophical concept. They are well-versed in the historical and linguistic context of the word, including the RAE's orthographic changes. At this level, students can analyze literary texts where 'sólo' is used to convey isolation or exclusivity and can replicate these effects in their own advanced compositions. They also handle complex structures like 'no sólo... sino también' (not only... but also) with ease.
At the C2 level, the student has a near-native command of 'sólo' and all its nuances. They can detect the subtle emotional or ironic undertones when 'sólo' is used in specific cultural contexts. They are comfortable using it in highly specialized fields, such as legal, academic, or technical Spanish, where precision is paramount. The student can participate in debates about the linguistic evolution of the word and the RAE's decisions. They use 'sólo' and its alternatives with complete spontaneity, choosing the most effective term to convey the exact shade of meaning required, whether in a high-stakes business negotiation or a complex literary analysis.

sólo 30秒で

  • Sólo is an adverb meaning 'only' or 'just'.
  • It is used to limit actions, quantities, or concepts.
  • It is synonymous with 'solamente' and 'únicamente'.
  • The accent mark is optional but helps avoid confusion with 'solo' (alone).

The Spanish word sólo is an adverb that translates primarily to 'only' or 'just' in English. It is used to express limitation, exclusivity, or the idea that nothing more than what is mentioned is involved. For an English speaker, understanding sólo is crucial because it acts as a quantifier for actions, quantities, and concepts. Historically, the accent mark (tilde) on the 'o' was mandatory to distinguish the adverb sólo (meaning only) from the adjective solo (meaning alone or solitary). However, the Real Academia Española (RAE) modified this rule in 2010, suggesting the accent be removed unless there is a risk of ambiguity. In 2023, they further clarified that the writer may choose to use the accent if they perceive a risk of confusion, making the form sólo a valid and often preferred choice for clarity in complex sentences.

Exclusivity
When you want to specify that a particular thing is the unique choice or occurrence. For example, 'Sólo aceptamos efectivo' (We only accept cash).

Quiero sólo un vaso de agua, por favor.

In daily conversation, sólo is ubiquitous. It appears when negotiating prices, defining personal preferences, or setting boundaries. It is less formal than únicamente but more versatile than solamente, although they are often interchangeable. The emotional weight of sólo can range from a simple statement of fact to a plea for simplicity. For instance, 'Sólo dime la verdad' (Just tell me the truth) carries a weight of urgency and a desire for transparency that 'Dime la verdad' lacks.

Temporal Limitation
Used to indicate that something lasts for a very short duration. 'Estaré allí sólo cinco minutos' (I will be there for only five minutes).

El tren sólo se detiene en las ciudades grandes.

The word also plays a vital role in academic and legal Spanish to define parameters. In a contract, 'sólo' might delineate the specific responsibilities of a party, ensuring no extra-contractual obligations are assumed. In literature, it is used to emphasize the isolation of a thought or the singularity of a character's motivation. Understanding sólo requires recognizing its power to narrow the focus of a sentence entirely onto one specific element, excluding all other possibilities.

Minimalist Emphasis
It highlights that the quantity or action is small or simple. 'Sólo cuesta un dólar' (It only costs one dollar).

Ella sólo piensa en su carrera profesional.

Using sólo correctly involves understanding its placement and its relationship with the verb or the noun it modifies. In Spanish, the adverb sólo is quite flexible, but its position can subtly change the emphasis of the sentence. Generally, it precedes the element it is limiting. If you want to say 'I only eat apples,' you would say 'Sólo como manzanas.' If you place it elsewhere, the meaning might shift or become less natural, though Spanish syntax is often more forgiving than English in this regard.

Pre-Verbal Position
Placing 'sólo' before the verb limits the entire action. 'Sólo quiero descansar' (I only want to rest).

Nosotros sólo hablamos español en casa.

When modifying a noun or a number, sólo usually comes right before it. For example, 'Tengo sólo diez euros' (I have only ten euros). This structure is very similar to English. However, Spanish speakers often use the phrase 'no... más que' as a more idiomatic alternative to 'sólo' in negative constructions, such as 'No tengo más que diez euros,' which translates literally to 'I don't have more than ten euros' but functions as 'I only have ten euros.'

Limiting the Subject
When 'sólo' starts a sentence, it often limits the subject. 'Sólo Juan sabe la respuesta' (Only Juan knows the answer).

Sólo los niños pueden entrar gratis al parque.

Another important aspect is the use of sólo in complex tenses. You can place it between the auxiliary verb 'haber' and the past participle, though it is more common to place it before the entire verbal group. For example, 'Sólo he comido una vez hoy' (I have only eaten once today) is standard. In imperative sentences, it adds a layer of 'just' or 'merely,' as in 'Sólo mira' (Just look) or 'Sólo espera' (Just wait).

With Adjectives
It can modify adjectives to mean 'just' or 'merely'. 'Es sólo un pequeño problema' (It is just a small problem).

Esta película es sólo apta para mayores de dieciocho años.

You will encounter sólo in almost every corner of the Spanish-speaking world, from the bustling markets of Mexico City to the quiet libraries of Madrid. It is a 'utility' word that facilitates clear communication regarding limits. In a commercial context, you will see it on signs: 'Sólo por hoy' (Only for today) or 'Sólo personal autorizado' (Authorized personnel only). These signs use the word to create a clear boundary, and the adverbial nature is implied by the context of restriction.

Advertising and Sales
Used to create a sense of urgency or exclusivity. '¡Sólo quedan tres unidades!' (Only three units left!).

Aprovecha esta oferta, sólo disponible este fin de semana.

In social interactions, sólo is used to downplay actions or requests to make them seem less intrusive. When someone asks '¿Qué haces?' (What are you doing?), a common reply is 'Sólo miraba' (I was just looking) or 'Sólo pensaba' (I was just thinking). This use of 'just' helps soften the interaction. Similarly, in restaurants, you might say 'Sólo la cuenta, por favor' (Just the check, please) to indicate that you are finished ordering and ready to leave.

Media and News
News headlines use it to emphasize the scale of an event. 'Sólo diez personas sobrevivieron al accidente' (Only ten people survived the accident).

El presidente sólo hablará sobre la economía durante la rueda de prensa.

In the digital world, you'll see 'sólo' in app interfaces and websites. 'Sólo lectura' (Read only) is a common technical term. In social media, captions often begin with 'Sólo' to provide context for a photo, like 'Sólo buenas vibras' (Only good vibes). The word is so integrated into the fabric of the language that it often goes unnoticed by native speakers, yet it provides the essential 'fencing' required to make sense of quantities and intentions in a world of infinite possibilities.

Customer Service
Used to clarify service limits. 'Sólo atendemos con cita previa' (We only attend with a previous appointment).

Este cupón es sólo válido para compras en línea.

The most frequent mistake English speakers make with sólo is confusing it with the adjective solo. While they sound identical, their grammatical functions are entirely different. Solo (adjective) means 'alone' or 'lonely' and must agree in gender and number with the noun it describes (solo, sola, solos, solas). Sólo (adverb) means 'only' and is invariable. For example, 'Él está solo' means 'He is alone,' whereas 'Él sólo está' would mean 'He only is' (which is incomplete). Confusing these can lead to humorous or confusing situations.

Gender/Number Agreement
Mistake: 'Ellas están sóloas.' Correct: 'Ellas están solas' (They are alone). Adverbs like 'sólo' (only) never change.

Incorrecto: Sóla quiero agua. Correcto: Sólo quiero agua.

Another common error is the misplacement of sólo in a way that creates ambiguity. In English, we often say 'I only have five dollars,' but if we say 'I have only five dollars,' the meaning is the same. In Spanish, placing sólo too far from the word it modifies can sometimes make the sentence sound clunky. For instance, 'Tengo cinco euros sólo' is possible but 'Sólo tengo cinco euros' is much more natural and common. Beginners often forget that sólo should generally precede the word it limits.

Confusing 'Sólo' with 'Único'
'Único' is an adjective meaning 'only' in the sense of 'the only one'. 'Es mi único hijo' (He is my only son) vs 'Sólo tengo un hijo' (I only have one son).

Incorrecto: Él es el sólo estudiante. Correcto: Él es el único estudiante.

Lastly, learners sometimes over-rely on sólo and forget about synonyms like solamente or tan solo. While sólo is perfectly fine, using a variety of terms makes your Spanish sound more sophisticated. Also, be careful with the phrase 'sólo que,' which means 'it's just that' or 'except that.' It's a common way to introduce an excuse or a contradiction, and learners often translate 'it's just that' literally as 'es sólo que,' which is correct, but they might miss the nuance of using it to soften a 'no.'

The 'Solo' vs 'Sólo' Ambiguity
Consider: 'Estaré solo un mes.' Does it mean 'I will be alone for a month' or 'I will be there for only a month'? This is why the accent mark is still useful!

Para evitar confusión: Estaré sólo (solamente) un mes.

Spanish is a rich language with many ways to express the concept of 'only' or 'just.' While sólo is the most common and versatile, knowing its alternatives will help you understand different registers and regional dialects. The most direct synonym is solamente. It is slightly longer and can be used in almost any situation where sólo is used. Some people find solamente more formal, while others use it simply for rhythmic variety in a sentence.

Solamente vs Sólo
'Solamente' is the adverbial form of 'solo'. It is always unambiguous. 'Sólo quiero café' = 'Solamente quiero café'.

Uso solamente ingredientes naturales en mis recetas.

Another powerful alternative is únicamente. This word is more formal and emphasizes absolute exclusivity. You will often find it in legal documents, scientific papers, or formal speeches. If sólo is 'only,' then únicamente is 'solely' or 'exclusively.' For example, 'Este producto es únicamente para uso externo' (This product is solely for external use). It leaves no room for doubt or exceptions.

Tan solo
This phrase adds a poetic or emphatic touch, often translated as 'just' or 'merely'. 'Tan solo un beso' (Just one kiss).

Tan solo han pasado dos días desde que te fuiste.

In colloquial Latin American Spanish, you might encounter nomás. While it has several uses, it often functions as 'only' or 'just' when placed after a verb or noun. 'Un poquito nomás' (Just a little bit). It is very common in countries like Argentina, Peru, and Mexico. Finally, the construction no... más que is a very common way to express 'only' in a more roundabout, idiomatic way. 'No quiero más que tu felicidad' (I only want your happiness).

Exclusivamente
Very formal. Used in business and technical contexts. 'Venta exclusivamente a mayores de edad'.

El acceso está exclusivamente reservado para socios.

How Formal Is It?

フォーマル

"El acceso está únicamente permitido a personal autorizado."

ニュートラル

"Sólo quiero un vaso de agua."

カジュアル

"Un ratito nomás y me voy."

Child friendly

"Sólo puedes comer un caramelo."

スラング

"Lo hizo sólo por la cara."

豆知識

The accent mark on 'sólo' is called a 'tilde diacrítica'. Its only purpose is to distinguish the word from its twin 'solo' (adjective), similar to how 'él' (he) is distinguished from 'el' (the).

発音ガイド

UK /ˈsolo/
US /ˈsolo/
The stress is on the first syllable: SÓ-lo.
韻が合う語
bolo polo rolo molo colo tolo yolo zolo
よくある間違い
  • Pronouncing the 'o' as a diphthong (like 'so-low'). It should be a single, pure sound.
  • Aspirating the 's' too much.
  • Confusing the pronunciation with 'solo' (alone) - they are identical, which is why the accent mark is used in writing.
  • Pronouncing the 'l' as a dark 'l' (like in 'pool'). It should be a light 'l' with the tongue touching the back of the upper teeth.
  • Adding a 'w' sound at the end of the word.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize in text, though the accent mark might vary.

ライティング 2/5

Easy, but requires remembering the accent mark rules and avoiding agreement with nouns.

スピーキング 1/5

Very common and easy to pronounce.

リスニング 2/5

Can be confused with the adjective 'solo' in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

uno tener querer pero más

次に学ぶ

solamente únicamente solo (adjective) sino aunque

上級

exclusivamente meramente restringido limitado unívoco

知っておくべき文法

Tilde diacrítica

sólo (only) vs solo (alone)

Adverbial Invariability

Ellas sólo (not solas) quieren bailar.

Placement of Adverbs

Sólo tengo uno vs Tengo sólo uno.

Correlative Conjunctions

No sólo... sino también.

Negative Limitation

No... más que...

レベル別の例文

1

Sólo tengo cinco euros.

I only have five euros.

'Sólo' modifies the quantity 'cinco'.

2

Sólo quiero un café.

I just want a coffee.

'Sólo' precedes the verb 'quiero'.

3

Él sólo habla inglés.

He only speaks English.

Indicates a limitation of languages spoken.

4

Sólo somos tres personas.

We are only three people.

Used with the verb 'ser' to define a group size.

5

Hoy sólo estudio español.

Today I only study Spanish.

'Sólo' limits the activity of the day.

6

Sólo hay una manzana.

There is only one apple.

Used with 'hay' to indicate existence of a single item.

7

Ella sólo come verduras.

She only eats vegetables.

Indicates a dietary restriction.

8

Sólo vivo aquí.

I only live here.

Clarifies residence.

1

Sólo trabajo los lunes.

I only work on Mondays.

Temporal limitation.

2

El autobús sólo pasa cada hora.

The bus only passes every hour.

Frequency limitation.

3

Sólo necesito un poco de ayuda.

I just need a little help.

Softens a request.

4

Sólo somos amigos.

We are just friends.

Clarifies a relationship status.

5

Este libro sólo cuesta diez pesos.

This book only costs ten pesos.

Price limitation.

6

Sólo quiero dormir un poco más.

I just want to sleep a little more.

Expresses a simple desire.

7

Él sólo tiene veinte años.

He is only twenty years old.

Age limitation.

8

Sólo usamos ingredientes frescos.

We only use fresh ingredients.

Quality specification.

1

Iría a la fiesta, sólo que estoy cansado.

I would go to the party, it's just that I'm tired.

Use of 'sólo que' to introduce an excuse.

2

Sólo espero que no llueva mañana.

I only hope it doesn't rain tomorrow.

Expresses a singular hope.

3

Tan solo quería decirte la verdad.

I just wanted to tell you the truth.

'Tan solo' adds emphasis.

4

Sólo nos queda una oportunidad.

We only have one chance left.

Indicates scarcity.

5

Él no sólo es inteligente, sino también amable.

He is not only intelligent, but also kind.

Correlative conjunction 'no sólo... sino también'.

6

Sólo con esfuerzo se logran las metas.

Only with effort are goals achieved.

Conditional limitation.

7

Sólo por curiosidad, ¿cuánto costó?

Just out of curiosity, how much did it cost?

Common conversational filler.

8

Ella sólo se preocupa por su familia.

She only worries about her family.

Exclusivity of concern.

1

Sólo bajo ciertas condiciones aceptaremos el trato.

Only under certain conditions will we accept the deal.

Formal conditional limitation.

2

El éxito no es sólo cuestión de suerte.

Success is not only a matter of luck.

Negation of exclusivity.

3

Sólo me pregunto si valió la pena.

I just wonder if it was worth it.

Introspective use.

4

Sólo hace falta un poco de imaginación.

All that's needed is a little imagination.

Indicates a single requirement.

5

Sólo se vive una vez.

You only live once.

Philosophical statement (YOLO).

6

Este descuento es sólo para clientes habituales.

This discount is only for regular customers.

Targeted exclusivity.

7

Sólo quería asegurarme de que todo estuviera bien.

I just wanted to make sure everything was okay.

Clarification of intent.

8

Sólo a través del diálogo se resolverá el conflicto.

Only through dialogue will the conflict be resolved.

Instrumental limitation.

1

Sólo la educación puede transformar una sociedad.

Only education can transform a society.

Abstract exclusivity.

2

Si sólo hubiéramos escuchado las advertencias.

If only we had listened to the warnings.

Regret in the past perfect subjunctive.

3

Sólo un necio ignoraría tales evidencias.

Only a fool would ignore such evidence.

Strong rhetorical statement.

4

Su obra no es sólo estética, sino profundamente política.

His work is not only aesthetic, but deeply political.

Sophisticated contrast.

5

Sólo mediante el análisis crítico llegaremos a la verdad.

Only through critical analysis will we reach the truth.

Methodological exclusivity.

6

Sólo el tiempo dirá si tomamos la decisión correcta.

Only time will tell if we made the right decision.

Proverbial expression.

7

Sólo por el hecho de estar aquí, ya has ganado.

Just by the fact of being here, you have already won.

Emphasizing a specific circumstance.

8

Sólo queda por ver cómo reaccionará el mercado.

It only remains to be seen how the market will react.

Formal anticipatory phrase.

1

Sólo la introspección permite desentrañar los misterios del alma.

Only introspection allows for unraveling the mysteries of the soul.

High-level philosophical use.

2

Su discurso fue sólo un preámbulo de lo que estaba por venir.

His speech was only a preamble to what was to come.

Narrative foreshadowing.

3

Sólo en la medida en que colaboremos, prosperaremos.

Only to the extent that we collaborate, will we prosper.

Complex conditional structure.

4

Sólo por si acaso, he preparado un plan de contingencia.

Just in case, I have prepared a contingency plan.

Idiomatic precautionary phrase.

5

Sólo un matiz diferencia estas dos teorías tan complejas.

Only a nuance differentiates these two very complex theories.

Precise academic distinction.

6

Sólo el silencio reinaba en las ruinas de la antigua ciudad.

Only silence reigned in the ruins of the ancient city.

Literary personification.

7

Sólo tras un exhaustivo debate se alcanzó el consenso.

Only after an exhaustive debate was consensus reached.

Formal temporal sequence.

8

Sólo la excelencia es aceptable en este nivel de competición.

Only excellence is acceptable at this level of competition.

Absolute standard setting.

よく使う組み合わせ

sólo por hoy
sólo un poco
sólo una vez
sólo por si acaso
sólo para adultos
sólo personal autorizado
sólo de pensar
sólo queda
sólo hace falta
sólo Dios sabe

よく使うフレーズ

Sólo bromeaba

Sólo miraba

Sólo por curiosidad

Sólo un momento

Sólo que...

Sólo falta que...

Sólo por eso

Sólo para que sepas

Sólo tú

Sólo es un decir

よく混同される語

sólo vs solo (adjective)

Means 'alone'. It changes for gender/number (solo/sola/solos/solas).

sólo vs sol (noun)

Means 'sun'. Different pronunciation and context.

sólo vs suelo (noun/verb)

Means 'ground' or 'I usually'. Similar spelling but different meaning.

慣用句と表現

"Sólo ante el peligro"

Facing a difficult situation without help. 'Alone against danger.'

Me dejaron sólo ante el peligro en la reunión.

Colloquial

"Sólo se vive una vez"

Encouraging someone to take risks. 'You only live once.'

¡Compra el coche! Sólo se vive una vez.

Neutral

"Sólo falta que me orine un perro"

When everything is going wrong. 'The only thing left is for a dog to pee on me.'

Perdí las llaves y ahora esto... ¡sólo falta que me orine un perro!

Slang

"Sólo para tus ojos"

Something strictly confidential. 'For your eyes only.'

Este informe es sólo para tus ojos.

Formal

"Sólo el tiempo lo dirá"

Uncertainty about the future. 'Only time will tell.'

No sabemos si funcionará, sólo el tiempo lo dirá.

Neutral

"Sólo de nombre"

Something that exists in title but not in practice. 'In name only.'

Son jefes sólo de nombre, no mandan nada.

Neutral

"Sólo por la cara"

Doing something for free or without merit. 'Just for the face.'

Le dieron el premio sólo por la cara.

Slang

"Sólo por joder"

Doing something just to annoy someone. 'Just to mess with someone.'

Lo hizo sólo por joder, no tenía motivo.

Vulgar

"Sólo por compromiso"

Doing something out of obligation, not desire. 'Just out of commitment.'

Fui a la boda sólo por compromiso.

Neutral

"Sólo hay uno"

Something unique or irreplaceable. 'There is only one.'

Como mi madre sólo hay una.

Neutral

間違えやすい

sólo vs solo

Identical spelling (if accent is omitted) and pronunciation.

'Sólo' is an adverb (only), 'solo' is an adjective (alone).

Él está solo (alone) vs Él sólo come (only eats).

sólo vs único

Both translate to 'only' in English.

'Único' is an adjective meaning 'the only one of its kind'.

Es mi único hijo (only son) vs Sólo tengo un hijo (I only have one son).

sólo vs solamente

They are synonyms.

'Solamente' is longer and never needs an accent mark.

Ambos son correctos.

sólo vs apenas

Can mean 'only' or 'barely'.

'Apenas' implies a struggle or a very small margin.

Apenas tengo tiempo (I barely have time).

sólo vs justo

English 'just' can mean 'only' or 'fair'.

'Justo' means 'fair' or 'exactly', not 'only'.

Llegó justo a tiempo (exactly on time).

文型パターン

A1

Sólo + [verb]

Sólo quiero agua.

A1

Sólo + [number] + [noun]

Sólo dos libros.

A2

Sólo + [time expression]

Sólo los domingos.

B1

[Clause], sólo que [Clause]

Quiero ir, sólo que no puedo.

B1

No sólo... sino también...

No sólo canta, sino también baila.

B2

Sólo + [prepositional phrase]

Sólo por esta vez.

C1

Sólo + [subjunctive clause]

Sólo espero que vengas.

C2

Sólo en la medida en que...

Sólo en la medida en que ayudes.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in all domains.

よくある間違い
  • Ellas están sóloas. Ellas están solas.

    The adverb 'sólo' (only) never changes. The adjective 'solo' (alone) does.

  • Él es el sólo estudiante. Él es el único estudiante.

    Use 'único' as an adjective to mean 'the only one'. 'Sólo' is an adverb.

  • Tengo sólo cinco euros (unnatural). Sólo tengo cinco euros.

    While not strictly wrong, 'sólo' usually sounds better before the verb or the quantity.

  • No sólo... pero también... No sólo... sino también...

    The correct correlative conjunction is 'sino también', not 'pero también'.

  • Estoy sólo. Estoy solo.

    If you mean 'I am alone', do not use the accent mark (traditionally) and remember it's an adjective.

ヒント

The Substitution Test

If you can replace the word with 'solamente', it is the adverb 'sólo'. If you can replace it with 'sin compañía', it is the adjective 'solo'.

Accent Mark

Even though the RAE says it's optional, using the accent mark on 'sólo' shows you are aware of the traditional rules and helps prevent ambiguity.

Softening Requests

Start your requests with 'Sólo quería...' (I just wanted...) to sound less demanding and more polite.

Synonym Variety

Don't over-use 'sólo'. Try 'únicamente' in formal emails and 'tan solo' in creative writing.

Regionalisms

In Mexico or Argentina, listen for 'nomás' at the end of phrases. It's a great way to sound more like a local.

Invariability

Never say 'sólas' or 'sólos' when you mean 'only'. Adverbs never change their ending.

Placement

Always place 'sólo' right before the word you want to limit. 'Sólo yo' (Only me) vs 'Yo sólo' (I only...).

Signs

Look for 'Sólo' on street signs and shop windows. It's one of the most common words you'll see in public.

Context Clues

If you hear 'está solo', it's usually the adjective (he is alone). If you hear 'sólo está', it's usually the adverb (he only is...).

Daily Goal

Try to spot the difference between 'only' and 'alone' in your own language today, and translate those thoughts into Spanish.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Sólo' as 'SOLO-ly' (like solely). The accent mark is like a little '1' on top, reminding you it means 'only one'.

視覚的連想

Imagine a single coffee cup on a table with a price tag of $1. 'Sólo un café, sólo un dólar'.

Word Web

solamente únicamente exclusivamente justo apenas tan solo no más limitado

チャレンジ

Try to use 'sólo' in three different ways today: once for a quantity, once for an action, and once to make an excuse using 'sólo que'.

語源

Derived from the Latin 'solus', meaning 'alone', 'single', or 'sole'.

元の意味: The original Latin meaning referred to being solitary, which evolved in Spanish to include the adverbial sense of 'only'.

Romance (Latin branch).

文化的な背景

No major sensitivities, but be aware that 'solo' (alone) can imply loneliness, which might be a sensitive topic in some conversations.

English speakers often use 'just' and 'only' interchangeably. Spanish 'sólo' covers both, but 'just' in the sense of 'fair' is 'justo'.

The song 'Sólo tú' (Only You) by various artists. The movie 'Sólo para tus ojos' (For Your Eyes Only). The common phrase 'Sólo sé que no sé nada' (I only know that I know nothing) attributed to Socrates.

実生活で練習する

実際の使用場面

Shopping

  • ¿Sólo cuesta esto?
  • Sólo miraba, gracias.
  • Sólo tengo efectivo.
  • Sólo queda uno.

Restaurants

  • Sólo la cuenta, por favor.
  • Sólo un poco de agua.
  • Sólo para llevar.
  • Sólo somos dos.

Work

  • Sólo necesito cinco minutos.
  • Sólo he terminado la mitad.
  • Sólo personal autorizado.
  • Sólo por hoy.

Socializing

  • Sólo bromeaba.
  • Sólo somos amigos.
  • Sólo quería saludar.
  • Sólo un momento.

Travel

  • Sólo ida.
  • Sólo una maleta.
  • Sólo paramos en Madrid.
  • Sólo lectura.

会話のきっかけ

"¿Sólo hablas español o sabes otros idiomas?"

"¿Si sólo pudieras comer una cosa el resto de tu vida, qué sería?"

"¿Sólo trabajas o también estudias?"

"¿Sólo has visitado este país o conoces otros?"

"¿Sólo te gusta la música rock o escuchas de todo?"

日記のテーマ

Escribe sobre algo que sólo tú sepas hacer bien.

Describe un día en el que sólo hiciste cosas que te gustan.

¿Qué es lo que sólo el tiempo puede curar?

Si sólo tuvieras un deseo, ¿cuál pedirías?

Escribe sobre una situación en la que 'sólo bromeabas' pero alguien se lo tomó en serio.

よくある質問

10 問

According to the RAE, it is optional. You should use it if you think the sentence might be misunderstood as 'alone' instead of 'only'. Many people still use it out of habit or for stylistic clarity.

There is no difference in meaning. 'Solamente' is simply the longer, adverbial form. It is often used to avoid the accent mark debate or for better sentence rhythm.

Yes, but it is less common than in English. 'Tengo cinco euros sólo' is possible, but 'Sólo tengo cinco euros' is much more natural.

Use the construction 'no sólo... sino también'. For example: 'No sólo es guapo, sino también inteligente'.

It is neutral and can be used in any context. For very formal writing, 'únicamente' or 'exclusivamente' might be preferred.

No. As an adverb, it is invariable. It is always 'sólo'. Only the adjective 'solo' changes (solo/sola).

It means 'it's just that' or 'except that'. It is used to introduce a reason why something cannot happen.

In many Latin American countries, yes, especially in informal speech. In Spain, it is not used this way.

It is more emphatic and poetic. It's like saying 'merely' or 'just' with more feeling.

You must rely on context. If the sentence makes sense with 'only', it's the adverb. If it describes someone being by themselves, it's the adjective.

自分をテスト 200 問

writing

Translate: 'I only have one sister.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I just want to rest.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Sólo somos tres.' How many people are there?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It only costs five dollars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He only speaks Spanish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Only you know.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I'm just looking, thanks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I only work on Mondays.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It's just a joke.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We are just friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I only hope that you are happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Not only is he rich, but also generous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I would go, it's just that I have work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Just in case, take an umbrella.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Only time will tell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'You only live once.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I just wanted to make sure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Only through effort is success achieved.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'If only I had known.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Only a fool would believe that.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Only the truth matters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Just by being here, you help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I only have five euros.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He only speaks English.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Only one apple, please.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I'm just looking.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It only costs ten pesos.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I just need a moment.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We are just friends.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I was just kidding.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It's just that I'm busy.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I only hope you're okay.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Just in case.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'You only live once.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Only time will tell.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I just wanted to help.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Only with your help.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'If only I had more time.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Only the truth matters.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Just for being here.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Only a nuance.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo quiero un café.' What does the person want?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Él sólo tiene diez años.' How old is he?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo hay una silla.' How many chairs are there?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo miraba.' What was the person doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo cuesta un euro.' How much does it cost?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo bromeaba.' Was the person serious?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo somos amigos.' What is the relationship?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo que estoy cansado.' Why can't they do something?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo espero que vengas.' What is the wish?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo por si acaso.' Why are they doing it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo se vive una vez.' What is the phrase?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo el tiempo lo dirá.' Is the future known?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo quería ayudar.' What was the goal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sólo la verdad importa.' What matters?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!