意味
Expressing reliance on divine power and faith in difficult situations.
文化的背景
It is a staple of daily conversation, used even by non-practicing individuals.
Use it naturally
Don't overthink the religious aspect; it's a cultural idiom.
意味
Expressing reliance on divine power and faith in difficult situations.
Use it naturally
Don't overthink the religious aspect; it's a cultural idiom.
自分をテスト
Complete the sentence.
بعد از تلاش زیاد، حالا باید _____.
Tavakkol is the correct term for trusting in God.
🎉 スコア: /1
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
1 問題بعد از تلاش زیاد، حالا باید _____.
Tavakkol is the correct term for trusting in God.
🎉 スコア: /1
よくある質問
1 問No, it is a cultural phrase used by all Persians.
関連フレーズ
خدا بزرگه
similarGod is great