B2 Idiom カジュアル

دهانشان آب افتادن

dhanshan ab aftadn

Their mouth watered

意味

To crave something, especially food, very strongly.

🌍

文化的背景

If you say 'dahānam āb oftād' while someone is eating, they will almost certainly offer you some. It's considered rude to let someone's mouth water without sharing. Vendors in the bazaar often use the sight of sour things like 'Qare-qurut' (black curd) to make passersby's mouths water, hoping the physical reaction leads to a sale. In Iran, cravings during pregnancy are called 'Viar'. If a pregnant woman's mouth waters for a specific food, family members will go to great lengths to find it for her. During Ramadan, it is polite to avoid talking about delicious food or showing food photos to those who are fasting, as it makes their 'mouth water' while they cannot eat.

🎯

Use the Short Form

In 99% of conversations, use 'دهنم' (dahanam) instead of 'دهانم' (dahānam) to sound like a native.

⚠️

Don't say 'Mouth is Water'

Avoid saying 'Dahānam āb ast'. You must use the verb 'oftādan' (to fall).

意味

To crave something, especially food, very strongly.

🎯

Use the Short Form

In 99% of conversations, use 'دهنم' (dahanam) instead of 'دهانم' (dahānam) to sound like a native.

⚠️

Don't say 'Mouth is Water'

Avoid saying 'Dahānam āb ast'. You must use the verb 'oftādan' (to fall).

💬

The 'Sour' Factor

This idiom is most powerful when talking about sour foods (Torshi), as they cause the strongest physical reaction in Iranian culture.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

وقتی بوی کباب به دماغم خورد، دهانم ____ افتاد.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: آب

The idiom is 'dahān āb oftādan'.

Which sentence uses the idiom correctly to describe a group of people?

They saw the cake and their mouths watered.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: آن‌ها کیک را دیدند و دهانشان آب افتاد.

The possessive clitic '-shān' matches 'they', and the verb 'oftād' is correct.

Complete the dialogue.

سارا: این رستوران جدید خیلی غذاهای خوشمزه‌ای دارد. علی: آره، فقط با دیدن منوی آن ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: دهانم آب افتاد

The context of delicious food requires the 'mouth-watering' idiom.

Match the situation to the correct use of the idiom.

You see a very expensive and beautiful watch that you want to buy.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: دهانم برای آن ساعت آب افتاد.

The idiom can be used metaphorically for desirable objects.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

وقتی بوی کباب به دماغم خورد، دهانم ____ افتاد.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: آب

The idiom is 'dahān āb oftādan'.

Which sentence uses the idiom correctly to describe a group of people? Choose B1

They saw the cake and their mouths watered.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: آن‌ها کیک را دیدند و دهانشان آب افتاد.

The possessive clitic '-shān' matches 'they', and the verb 'oftād' is correct.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

سارا: این رستوران جدید خیلی غذاهای خوشمزه‌ای دارد. علی: آره، فقط با دیدن منوی آن ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: دهانم آب افتاد

The context of delicious food requires the 'mouth-watering' idiom.

Match the situation to the correct use of the idiom. situation_matching B2

You see a very expensive and beautiful watch that you want to buy.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: دهانم برای آن ساعت آب افتاد.

The idiom can be used metaphorically for desirable objects.

🎉 スコア: /4

よくある質問

5 問

No, it's actually a great compliment! It means their food looks and smells irresistible.

Not really. It's usually reserved for things that trigger a physical appetite or a sense of greed (money, luxury).

دهانم آب افتاد (Dahānam āb oftād).

دهانم را آب می‌اندازد (Dahānam rā āb mi-andāzad).

You can use 'اشتها برانگیز' (appetizing) as a formal adjective.

関連フレーズ

🔗

دل کسی لک زدن

similar

To crave something intensely (often emotional/long-term).

🔗

اشتها آور

specialized form

Appetizing / Appetite-whetting.

🔗

شکمو

related

A foodie or a glutton.

🔄

آب از لب و لوچه آویزان شدن

synonym

To drool with desire.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!