意味
To lease a place of living.
文化的背景
The 'Rahn' system is crucial. Often, tenants pay a massive sum upfront to avoid monthly rent. This is called 'Rahn-e Kamel'. Finding a house is often done through 'Divar' (an app) or by walking into local 'Bongahs' which are found on almost every street corner. Landlords often prefer 'mota'ahel' (married) couples. Single people may find 'manzel ejareh kardan' more difficult in traditional neighborhoods. While renting is a business, the relationship with a 'Saheb-khooneh' can become very personal, involving sharing food or helping with repairs.
Use 'Khooneh' for friends
Always use 'khooneh' instead of 'manzel' when talking to friends to sound more like a native.
Check the 'Rahn'
Always clarify if the price is just 'ejareh' (monthly) or includes 'rahn' (deposit).
意味
To lease a place of living.
Use 'Khooneh' for friends
Always use 'khooneh' instead of 'manzel' when talking to friends to sound more like a native.
Check the 'Rahn'
Always clarify if the price is just 'ejareh' (monthly) or includes 'rahn' (deposit).
The 'Bongah' factor
Real estate agents (Bongah-dar) are key. Building a good relationship with them can help you find better deals.
Negotiation
It is very common to negotiate the balance between 'rahn' and 'ejareh'. You can ask: 'Emkan-e tabdil hast?' (Is it possible to convert [one to the other]?).
自分をテスト
Fill in the correct light verb for a tenant.
من میخواهم این آپارتمان را برای یک سال اجاره _______.
As the tenant, you use 'kardan'. 'Dadan' is for the landlord.
Which sentence is the most natural for a casual conversation with a friend?
Which one would you say to a friend?
The use of 'khooneh' and the present continuous 'daram...migardam' is the most natural informal way to express this.
Match the Persian term with its English equivalent.
Match the following:
These are the core components of the housing vocabulary.
Complete the dialogue at the real estate office.
Agent: چه جور خانهای میخواهید؟ Learner: میخواهم یک _________ در مرکز شهر _________.
Contextually, you are at a real estate office looking for a house to rent.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Formal vs Informal
練習問題バンク
4 問題من میخواهم این آپارتمان را برای یک سال اجاره _______.
As the tenant, you use 'kardan'. 'Dadan' is for the landlord.
Which one would you say to a friend?
The use of 'khooneh' and the present continuous 'daram...migardam' is the most natural informal way to express this.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
These are the core components of the housing vocabulary.
Agent: چه جور خانهای میخواهید؟ Learner: میخواهم یک _________ در مرکز شهر _________.
Contextually, you are at a real estate office looking for a house to rent.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問'Manzel' is more formal and polite, often used in writing. 'Khaneh' (or 'Khooneh') is the standard word for home in daily speech.
No, for a hotel, use 'rezerv kardan' (to reserve) or 'otaq gereftan' (to take a room).
Sort of, but it's much larger. It's often used by the landlord as an interest-free loan and returned in full at the end.
You say: 'Donbale khooneh baraye ejareh migardam'.
A 'Bongah' is a local real estate agency where most 'manzel ejareh kardan' transactions happen.
Yes, always sign a 'Qolnameh' with an official tracking code (Kosh-e Rahgiri) to ensure your rights.
Yes, but you will need your passport and valid visa. Some landlords might be hesitant, so a local friend helps.
Usually at the beginning of each month.
It refers to changing the ratio of the deposit (rahn) to the monthly rent (ejareh).
You can say: 'Ejareh-ash kheyli balast'.
関連フレーズ
خانه خریدن
contrastTo buy a house
اتاق کرایه کردن
similarTo rent a room
اسبابکشی کردن
builds onTo move house
قرارداد بستن
builds onTo sign a contract
ودیعه دادن
specialized formTo pay a deposit