A1 Idiom ニュートラル

سر و صدا کردن.

sar o sedā kardan.

To make noise.

意味

To create a loud sound or disturbance.

🌍

文化的背景

In Iranian apartment culture, 'سر و صدا' is a major source of conflict. It is common to see signs in elevators asking residents to respect the quiet. In many Middle Eastern cultures, hospitality is key, but 'سر و صدا' is still considered rude in public spaces like mosques or schools. In most modern cities, 'noise pollution' is a recognized issue, and 'سر و صدا کردن' is the standard way to describe this in Persian.

💡

Use it for complaints

It is the perfect phrase for when you are annoyed by noise.

⚠️

Don't use for music

Unless you hate the music, don't call it 'سر و صدا'.

意味

To create a loud sound or disturbance.

💡

Use it for complaints

It is the perfect phrase for when you are annoyed by noise.

⚠️

Don't use for music

Unless you hate the music, don't call it 'سر و صدا'.

🎯

Add 'خیلی'

Say 'خیلی سر و صدا می‌کند' to emphasize how loud it is.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct verb.

همسایه‌ها دیشب خیلی __________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: سر و صدا کردند

We use 'کردن' for noise.

Which sentence is correct?

Choose the best option.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لطفاً سر و صدا نکن.

The correct verb is 'کردن'.

Complete the dialogue.

A: چرا اینقدر __________؟ B: ببخشید، الان ساکت می‌شوم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: سر و صدا می‌کنی

Present continuous tense.

Match the meaning.

Match 'سر و صدا کردن' with its meaning.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: To make noise

Direct translation.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank A1

همسایه‌ها دیشب خیلی __________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: سر و صدا کردند

We use 'کردن' for noise.

Which sentence is correct? Choose A1

Choose the best option.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لطفاً سر و صدا نکن.

The correct verb is 'کردن'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: چرا اینقدر __________؟ B: ببخشید، الان ساکت می‌شوم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: سر و صدا می‌کنی

Present continuous tense.

Match the meaning. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: To make noise

Direct translation.

🎉 スコア: /4

よくある質問

8 問

Yes, absolutely. 'تلویزیون خیلی سر و صدا می‌کند'.

It can be, so use 'لطفاً' (please) to soften it.

No, it specifically refers to noise, not speech.

Yes, but it might sound a bit harsh.

'داد زدن' is specifically yelling/screaming.

It is neutral. Use it in daily life.

سر و صدا or سروصدا are both acceptable.

Yes, 'مهمانی خیلی سر و صدا داشت'.

関連フレーズ

🔗

داد و بیداد کردن

similar

To shout/yell

🔗

ساکت بودن

contrast

To be quiet

🔗

آرامش داشتن

contrast

To have peace

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!