A2 Expression カジュアル

زود خوب شو!

zud khub sho!

Get well soon!

意味

A wish for someone's quick recovery from illness.

🌍

文化的背景

Visiting the sick (Ayadat) is a religious and social duty. It is common to bring fruit juice or 'Kompot'. In Dari, the phrase is also used, but 'Shifa' (healing) is often invoked more frequently in daily speech. Tajik speakers use 'Tez khub shav', which is the Cyrillic/Tajik equivalent of the same Persian roots. Second-generation Iranians often use 'Zood khoob sho' in English-script (Pinglish/Finglish) in texts.

💡

Add 'Azizam'

Adding 'Azizam' (my dear) at the end makes it much warmer: 'Zood khoob sho azizam'.

⚠️

Watch the 'Sho'

Remember that 'sho' is only for friends. Use 'shavid' for anyone you call 'Shoma' (formal you).

意味

A wish for someone's quick recovery from illness.

💡

Add 'Azizam'

Adding 'Azizam' (my dear) at the end makes it much warmer: 'Zood khoob sho azizam'.

⚠️

Watch the 'Sho'

Remember that 'sho' is only for friends. Use 'shavid' for anyone you call 'Shoma' (formal you).

💬

The Power of Inshallah

Even if you aren't religious, adding 'Inshallah' makes you sound like a native speaker who understands local etiquette.

🎯

Texting Style

In texts, Iranians often write 'Zood khoob shi' (زود خوب بشی) which is the colloquial subjunctive.

自分をテスト

Fill in the missing word to wish your friend a quick recovery.

خیلی ناراحت شدم که مریضی، _______ خوب شو!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: زود

'Zood' means quickly, which is the standard part of this wish.

Which form is most appropriate for your boss?

Wishing a manager to get well:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: زود خوب شوید

The 'shavid' ending is the formal/plural form required for professional settings.

Complete the dialogue.

A: من سرما خوردم و نمی‌تونم بیام مهمانی. B: ای بابا، حیف شد. ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: زود خوب شو

'Zood khoob sho' is the correct response to someone being sick.

Match the phrase to the situation.

Situation: You are writing a comment on a friend's Instagram post where they look sick.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: زود خوب شو عزیزم ❤️

The informal version with an emoji is perfect for social media.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Formal vs Informal

Informal (Friends)
زود خوب شو Get well soon
Formal (Boss/Elders)
زود خوب شوید Please get well soon

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing word to wish your friend a quick recovery. Fill Blank A1

خیلی ناراحت شدم که مریضی، _______ خوب شو!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: زود

'Zood' means quickly, which is the standard part of this wish.

Which form is most appropriate for your boss? Choose A2

Wishing a manager to get well:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: زود خوب شوید

The 'shavid' ending is the formal/plural form required for professional settings.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: من سرما خوردم و نمی‌تونم بیام مهمانی. B: ای بابا، حیف شد. ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: زود خوب شو

'Zood khoob sho' is the correct response to someone being sick.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Situation: You are writing a comment on a friend's Instagram post where they look sick.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: زود خوب شو عزیزم ❤️

The informal version with an emoji is perfect for social media.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Only if you change it to 'Zood khoob shavid'. The informal 'sho' is too casual for a supervisor.

The phrase itself is secular, but it is very often paired with 'Inshallah' (God willing).

'Sho' is the imperative (Become!), while 'beshi' is the subjunctive (That you may become). 'Beshi' sounds slightly softer and more like a wish.

Yes, it is used for any physical ailment or injury.

You should say 'Mamnoon' (Thank you) or 'Ghorbanat' (Bless you/Thanks).

Yes, 'Zood radif sho' (Get sorted/fixed soon) is used among very close young friends.

It is better to use more sensitive phrases like 'Omidvaram behtari' (I hope you are better), but 'Zood khoob sho' is not incorrect.

Yes, in this context it means 'soon' or 'quickly'.

Exactly. It's the most common word for 'good' in Persian.

Yes, it's the standard thing to write in a get-well card.

関連フレーズ

🔗

خدا شفا بده

similar

May God give healing

🔗

مراقب خودت باش

builds on

Take care of yourself

🔗

بهبودی سریع

formal

Quick recovery

🔗

جای تو خالی است

similar

Your place is empty

🔗

سلامت باشی

similar

Be healthy

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!