B2 adverb 7分で読める

ابتدائاً

ebteda'an

When you're telling a story or explaining a process, you often need to say what happened at the very beginning. That's where 'ابتدائاً' comes in handy. It's a formal way to express 'at first' or 'initially.'

Think of it as setting the scene before everything else unfolds. You might use it to introduce the starting point of an idea, an event, or a situation.

It helps your listener or reader understand that what you're about to say is the foundational element before other details are added.

While it might sound a bit formal, it's a clear and precise word to mark the commencement of something.

§ What does ابتدائاً mean and when do people use it?

DEFINITION
The word ابتدائاً (ebtedaa'an) is an adverb in Persian. It means 'at first,' 'originally,' or 'initially.' Think of it as indicating the starting point or the beginning of something.

When you're telling a story, explaining a process, or simply describing how something began, ابتدائاً is a useful word to have in your vocabulary. It sets the stage, letting your listener or reader know that what you're about to say happened at the very start.

It's common in both spoken and written Persian, especially in more formal contexts or when precision is important. While there are other ways to express 'at first' in Persian, ابتدائاً often carries a slightly more formal or emphatic tone, suggesting the *initial* state or action before subsequent developments.

ما ابتدائاً با طرح موافقت کردیم، اما بعداً نظرمان عوض شد.

Here, the English translation would be something like: 'We initially agreed with the plan, but later changed our mind.' The ابتدائاً clearly marks the first action or stance.

این پروژه ابتدائاً کوچک به نظر می‌رسید.

This translates to: 'This project at first seemed small.' Again, it highlights the initial perception.

You'll often hear ابتدائاً used in discussions about historical events, legal documents, or when outlining the steps of a complex process. It provides a clear temporal marker for the beginning. It's a useful word for making your explanations precise and clear, ensuring your audience understands the sequence of events or ideas you are presenting.

Consider the nuance between saying 'First, we did this' and 'Initially, we did this.' The latter, using ابتدائاً, often implies that there might have been a change or development later. It sets up an expectation that more information about what happened *after* the initial stage will follow.

  • It's great for chronological storytelling.

  • It adds a touch of formality to your speech or writing.

  • It emphasizes the original condition or action.

Mastering words like ابتدائاً will significantly improve your ability to express complex ideas and sequences in Persian, moving you beyond basic sentence structures and into more nuanced communication.

§ Understanding 'Ebtedaa'an' (ابتدائاً)

'Ebtedaa'an' (ابتدائاً) is an adverb in Persian. It means 'at first', 'originally', or 'initially'. Think of it as a way to introduce the beginning of something, whether it's a sequence of events, a starting point of an idea, or the initial state of a situation. It's often used when you want to contrast the beginning with what came later.

DEFINITION
At first; originally; initially.

§ How to use it in a sentence

'Ebtedaa'an' is an adverb, so it typically modifies a verb or a whole clause, telling you when or how something started. It doesn't usually require a specific preposition to follow it, but it often appears at the beginning of a sentence or a clause to set the scene.

Let's look at some examples:

  • ابتدائاً کار آسانی به نظر می‌رسید.

    (Ebtedaa'an kaar-e aasani be nazar mi-rasid.
    Hint: Initially, the work seemed easy.)
  • آنها ابتدائاً با هم مخالف بودند ولی بعداً به توافق رسیدند.

    (Anha ebtedaa'an baa ham mokhaalef boodand vali ba'dan be tavaafogh residand.
    Hint: They were initially against each other, but later reached an agreement.)
  • ابتدائاً فکر می‌کردم که این پروژه غیرممکن است.

    (Ebtedaa'an fekr mi-kardam ke in proozhe gheyr-e momken ast.
    Hint: At first, I thought this project was impossible.)
  • او ابتدائاً می‌خواست تنها سفر کند.

    (U ebtedaa'an mi-khaast tanhaa safar konad.
    Hint: He originally wanted to travel alone.)
  • این مشکل ابتدائاً کوچک به نظر می‌رسید، اما بعداً بزرگتر شد.

    (In moshkel ebtedaa'an koochak be nazar mi-rasid, amma ba'dan bozorgtar shod.
    Hint: This problem initially seemed small, but later became bigger.)

§ Placement in a sentence

'Ebtedaa'an' is quite flexible in its placement. You can often put it at the beginning of a sentence, right before the verb, or even in the middle of a clause. Its position can slightly change the emphasis, but the core meaning remains the same. Placing it at the beginning of the sentence gives it a stronger emphasis on the 'initial' aspect.

Here’s an example illustrating flexible placement:

  • ابتدائاً، آنها فکر می‌کردند که این طرح موفق خواهد شد.

    (Ebtedaa'an, anha fekr mi-kardand ke in tarh movaffagh khaahad shod.
    Hint: Initially, they thought this plan would succeed.)
  • آنها ابتدائاً فکر می‌کردند که این طرح موفق خواهد شد.

    (Anha ebtedaa'an fekr mi-kardand ke in tarh movaffagh khaahad shod.
    Hint: They initially thought this plan would succeed.)

§ Common mistakes to avoid

One common mistake is to confuse 'Ebtedaa'an' with words that mean 'firstly' in a list, like 'avvalan' (اولاً). While 'avvalan' introduces the first item in a series, 'Ebtedaa'an' focuses on the *initial state* or *beginning phase* of something, often implying a change or development afterward.

§ What Does "Ebtedaan" Mean?

Persian Word
ابتدائاً (Ebtedaan)
Meaning
At first; originally; initially.

Alright, let's talk about the word "ابتدائاً" (Ebtedaan). This isn't a super common everyday word you'll hear in casual chat, but it's really useful for more formal settings, like at work, in school, or when you're reading the news. It means "at first," "originally," or "initially." Think of it as setting the stage for something that happened or was done at the beginning, before other things came into play.

§ "Ebtedaan" in Work Contexts

In a work environment, especially in meetings or formal reports, "ابتدائاً" (Ebtedaan) helps to describe the initial stages of a project, a plan, or a problem. It adds a professional touch to your language.

پروژه ابتدائاً قرار بود در سه ماه به پایان برسد.

Hint: The project initially was supposed to finish in three months.

ما ابتدائاً با این طرح موافق نبودیم، اما بعداً نظرمان تغییر کرد.

Hint: We initially did not agree with this plan, but later our opinion changed.

§ "Ebtedaan" in Academic and School Settings

In academic writing or discussions, "ابتدائاً" (Ebtedaan) is perfect for describing the starting point of an argument, a research process, or a historical event. It helps to structure your thoughts clearly.

این نظریه ابتدائاً توسط دانشمند آلمانی مطرح شد.

Hint: This theory was initially proposed by a German scientist.

درس‌ها ابتدائاً برای دانشجویان کارشناسی طراحی شده بودند.

Hint: The lessons were initially designed for undergraduate students.

§ "Ebtedaan" in News and Media

When you're reading or listening to news in Persian, you'll often encounter "ابتدائاً" (Ebtedaan) when discussing developments, policies, or statements that have evolved over time. It helps to clarify the original stance or situation.

گزارش‌ها ابتدائاً حاکی از ده کشته بود.

Hint: Reports initially indicated ten casualties.

دولت ابتدائاً منکر هرگونه دخالت شد.

Hint: The government initially denied any involvement.

§ Key Takeaways for "Ebtedaan"

Remember these points about "ابتدائاً" (Ebtedaan):

  • It signifies an "initial" or "original" state.
  • It's more formal than "اول" (avval).
  • You'll hear it in professional, academic, and news contexts.
  • It's excellent for describing how things started versus how they are now.

By actively listening for "ابتدائاً" (Ebtedaan) in your Persian exposure and trying to use it in your own speaking and writing, you'll sound more natural and sophisticated. Keep practicing, and you'll master it in no time!

§ Similar words for 'At first'

Let's look at words and phrases that are similar to ابتدائاً (ebtedā'an). Understanding these will help you pick the right one for different situations.

§ در ابتدا (dar ebtedā): At the beginning, At first

This is probably the most common and direct alternative to ابتدائاً. It literally means "in the beginning." You can use it in almost all the same contexts as ابتدائاً.

در ابتدا، پروژه خیلی سخت به نظر می رسید. (Dar ebtedā, proozhe kheyli sakht be nazar mi resid.)

Hint
At first, the project seemed very difficult.

در ابتدا is a bit more conversational and less formal than ابتدائاً. While both are correct, you'll hear در ابتدا more often in everyday speech.

§ اول (avval): First, At first

اول is another common word meaning "first." It can also be used to mean "at first," especially when talking about a sequence of events.

اول باید کارهای مهم را انجام دهیم. (Avval bāyad kār-hā-ye mohem rā anjām dahim.)

Hint
First, we need to do the important tasks.

When used as "at first," it often implies a change or contrast later on.

اول خیلی خجالتی بود، ولی بعدش با همه دوست شد. (Avval kheyli khejālati bood, vali ba'd-esh bā hameh doost shod.)

Hint
At first, he was very shy, but then he became friends with everyone.

§ در وهله اول (dar vahle-ye avval): In the first instance, Primarily

This phrase is more formal and emphasizes something that is the primary or most important consideration. It's similar to saying "first and foremost."

در وهله اول، ما باید امنیت مردم را تضمین کنیم. (Dar vahle-ye avval, mā bāyad amniyat-e mardom rā tazmin konim.)

Hint
In the first instance, we must guarantee the safety of the people.

§ Use cases for ابتدائاً

While all these words have similar meanings, ابتدائاً often carries a slightly more formal or literary tone. It's a good choice when you want to sound precise and maybe a bit academic.

  • Use ابتدائاً when you are talking about the origin or initial state of something, especially in a written context.
  • It works well in reports, essays, or formal presentations.
  • It can emphasize the "from the start" aspect more strongly than just "first."

ابتدائاً، همه چیز به خوبی پیش می رفت. (Ebtedā'an, hameh chiz be khoobi pish mi raft.)

Hint
Initially, everything was going well.

This sentence structure works perfectly with ابتدائاً to set the scene for a narrative or explanation.

§ Key takeaway

For general use, در ابتدا and اول are often your best bets because they are more common in everyday Persian. However, ابتدائاً is excellent for adding a touch of formality and precision, especially when you want to highlight the initial stage or origin of something. Think about the context and the tone you want to convey.

豆知識

The root 'ب-د-أ' (b-d-ʾ) in Arabic means 'to begin' or 'to start', and many words related to beginnings are derived from it. In Persian, it's often used in more formal contexts.

発音ガイド

UK /ebdətæˈæn/
US /ebdətæˈæn/
short
韻が合う語
daraan faraan karaan
よくある間違い
  • Pronouncing the 'æ' as in 'cat' instead of a short 'a' sound.
  • Forgetting the glottal stop between the 'e' and 'b'.

難易度

読解 2/5

Relatively straightforward, though the double 'a' sound might be new for some.

ライティング 3/5

Requires correct use of the tanvin (ً) for the adverbial form, which can be tricky.

スピーキング 2/5

Pronunciation is clear, but remembering the emphasis on the last 'a' sound is important.

リスニング 2/5

Context usually makes it clear, but the word itself is distinct.

次に学ぶべきこと

前提知識

ابتدا (ebtedaa) - beginning اول (avval) - first در ابتدا (dar ebtedaa) - in the beginning

次に学ぶ

ثانیاً (saaniyaan) - secondly نهایتاً (nehaayatan) - finally اصولاً (osoolan) - fundamentally

上級

مقدمتاً (moghadammatan) - preliminarily فی‌البداهه (fi'l-bedaheh) - extemporaneously, on the spur of the moment

知っておくべき文法

Adverbs like ابتدائاً (ebtedā'an) often appear at the beginning of a sentence to set the initial context.

ابتدائاً، قرار شد ساعت ده صبح همدیگر را ببینیم. (Initially, it was decided that we would meet at ten in the morning.)

It can be used to indicate the starting point of an action or state before a change occurred.

ابتدائاً من انگلیسی بلد نبودم، ولی الان می‌توانم صحبت کنم. (Originally, I didn't know English, but now I can speak.)

ابتدائاً can be followed by a comma, especially when it introduces a new clause or idea.

ابتدائاً، این طرح بسیار ساده به نظر می‌رسید. (At first, this plan seemed very simple.)

It is often interchangeable with phrases like 'در ابتدا' (dar ebtedā) which means 'in the beginning'.

ابتدائاً پروژه با مشکلاتی روبرو شد. (Initially, the project faced problems.) / در ابتدا پروژه با مشکلاتی روبرو شد. (In the beginning, the project faced problems.)

This adverb emphasizes the initial state or action in contrast to what happened later.

ابتدائاً فکر می‌کردم سخت است، اما بعداً آسان شد. (At first, I thought it was difficult, but later it became easy.)

レベル別の例文

1

او ابتدائاً یک معلم بود.

He was a teacher at first.

2

ما ابتدائاً همدیگر را در دانشگاه ملاقات کردیم.

We originally met each other at the university.

3

ابتداً من می خواهم ناهار بخورم.

Initially, I want to eat lunch.

4

ابتداً هوا سرد بود.

At first, the weather was cold.

5

آنها ابتدائاً دوستان خوبی بودند.

They were good friends originally.

6

کتاب ابتدائاً گران بود.

The book was expensive at first.

7

من ابتدائاً قهوه دوست نداشتم.

I initially didn't like coffee.

8

او ابتدائاً تنها بود.

He was alone at first.

1

ابتدائاً، او کمی خجالتی بود.

Initially, he was a little shy.

2

ما ابتدائاً به شمال سفر کردیم.

We originally traveled to the north.

3

ابتدائاً، کار سخت به نظر می رسید.

At first, the work seemed hard.

4

او ابتدائاً یک مهندس بود.

He was originally an engineer.

5

ابتدائاً، من چیزی نفهمیدم.

Initially, I didn't understand anything.

6

آنها ابتدائاً در تهران زندگی می کردند.

They originally lived in Tehran.

7

ابتدائاً، هوا خیلی سرد بود.

At first, the weather was very cold.

8

ابتدائاً، این ایده خوب به نظر می رسید.

Initially, this idea seemed good.

1

ابتدائاً تصور می‌کردم که این کار آسان خواهد بود.

I initially thought this work would be easy.

تلفظ: ebtedā'an

2

ابتدائاً قرار بود پروژه در تابستان به پایان برسد.

Originally, the project was supposed to be finished in the summer.

تلفظ: ebtedā'an

3

وقتی برای اولین بار شروع به یادگیری پیانو کردم، ابتدائاً خیلی دلسرد شدم.

When I first started learning piano, I was very discouraged initially.

تلفظ: ebtedā'an

4

ابتدائاً ایده‌ای برای نوشتن این داستان نداشتم، اما به تدریج شکل گرفت.

Initially, I had no idea for writing this story, but it gradually took shape.

تلفظ: ebtedā'an

5

او ابتدائاً پیشنهاد ما را رد کرد، اما بعداً نظرش تغییر کرد.

He initially rejected our proposal, but later changed his mind.

تلفظ: ebtedā'an

6

ابتدائاً فکر می‌کردیم که مشکل از نرم‌افزار است، ولی بعداً متوجه شدیم سخت‌افزار مشکل دارد.

Initially, we thought the problem was with the software, but later realized the hardware was faulty.

تلفظ: ebtedā'an

7

ابتدائاً برنامه‌ی سفر ما شامل بازدید از اصفهان نبود.

Originally, our travel plan did not include visiting Isfahan.

تلفظ: ebtedā'an

8

اگرچه ابتدائاً باهم اختلاف نظر داشتیم، اما در نهایت به توافق رسیدیم.

Although we initially had disagreements, we eventually reached an agreement.

تلفظ: ebtedā'an

よく混同される語

ابتدائاً vs At first

This is the most direct translation of 'ابتدائاً'. Other English phrases like 'initially', 'originally', 'to begin with' also convey similar meanings.

ابتدائاً vs Initially

A very close synonym for 'ابتدائاً', often interchangeable in many contexts.

ابتدائاً vs Originally

Can sometimes be used interchangeably with 'ابتدائاً', especially when referring to the origin or initial state of something.

間違えやすい

ابتدائاً vs ابتدا

Often confused with 'ابتدائاً' (ebtedā'an) due to similar meaning. 'ابتدا' is a noun meaning 'beginning' or 'start', while 'ابتدائاً' is an adverb meaning 'at first' or 'initially'.

'ابتدا' (ebtedā) is a noun. 'ابتدائاً' (ebtedā'an) is an adverb.

در ابتدا، او را نمی شناختم. (In the beginning, I didn't know him.)

ابتدائاً vs اول

Both 'اول' (avval) and 'ابتدائاً' convey a sense of 'first'. However, 'اول' can be an adjective (first) or an adverb (firstly), and is more commonly used for ordinal positions or sequential order. 'ابتدائاً' specifically means 'at first' or 'initially' in a more general sense.

'اول' (avval) can be an adjective or adverb. 'ابتدائاً' (ebtedā'an) is an adverb focused on initial state or action.

اول او وارد شد. (First, he entered.)

ابتدائاً vs نخست

Similar to 'اول', 'نخست' (nokhost) also means 'first' and can be used as an adjective or adverb. It's often interchangeable with 'اول' but can sometimes have a slightly more formal or literary tone. 'ابتدائاً' is more about the initial phase of something.

'نخست' (nokhost) is an adjective or adverb. 'ابتدائاً' (ebtedā'an) is an adverb for initial actions or states.

نخستین بار بود که او را می دیدم. (It was the first time I saw him.)

ابتدائاً vs در آغاز

'در آغاز' (dar āghāz) literally means 'in the beginning' and is very close in meaning to 'ابتدائاً'. The main difference is grammatical: 'در آغاز' is a prepositional phrase, while 'ابتدائاً' is a single adverb.

'در آغاز' (dar āghāz) is a prepositional phrase. 'ابتدائاً' (ebtedā'an) is an adverb.

در آغاز پروژه، مشکلات زیادی داشتیم. (In the beginning of the project, we had many problems.)

ابتدائاً vs ابتدا کردن

'ابتدا کردن' (ebtedā kardan) means 'to start' or 'to begin'. While related to the concept of 'initially', it's a verb phrase, not an adverb describing the initial state or action. 'ابتدائاً' modifies a verb or clause to indicate an initial condition.

'ابتدا کردن' (ebtedā kardan) is a verb phrase. 'ابتدائاً' (ebtedā'an) is an adverb.

او شروع به صحبت کرد. (He began to speak.)

文型パターン

A2

در ابتدا...

در ابتدا نمی‌دانستم چه کار کنم.

A2

از ابتدا...

او از ابتدا با ما بود.

B1

...، ابتدا...

برای یادگیری فارسی، ابتدا باید الفبا را یاد بگیرید.

B2

ابتدائاً...

ابتدائاً فکر می‌کردم که درست است.

B2

ابتدائاً... ولی بعداً...

ابتدائاً زیاد صحبت نمی‌کردم، ولی بعداً راحت‌تر شدم.

使い方

How to Use ابتدا (ebtedâ) and ابتدائاً (ebtedâ’an)

ابتدا (ebtedâ) is the more common and versatile form. It functions as a noun meaning "beginning" or "start," and can also be used adverbially without the -اً ending to mean "at first" or "initially."

Examples with ابتدا:

  • ابتدا درس را شروع می‌کنیم. (Ebtedâ dars râ shoru’ mikonim.) - First, we start the lesson.
  • این کتاب از ابتدا تا انتها جالب است. (In ketâb az ebtedâ tâ entehâ jâleb ast.) - This book is interesting from beginning to end.

ابتدائاً (ebtedâ’an) is a more formal and less common adverbial form, specifically meaning "at first," "originally," or "initially." It emphasizes the sequential or foundational aspect of something.

Examples with ابتدائاً:

  • ابتدائاً می‌خواستیم به مسافرت برویم، ولی بعد نظرمان عوض شد. (Ebtedâ’an mikhâstim be mosâferat beravim, vali ba’d nazare-mân avaz shod.) - Initially, we wanted to go on a trip, but then we changed our minds.
  • این قانون ابتدائاً برای دانشجویان اعمال شد. (In qânun ebtedâ’an barâye dâneshjuyân e’mâl shod.) - This law was originally applied to students.

When to use which:

  • For general use meaning "first" or "at the beginning," stick with ابتدا (ebtedâ).
  • If you want to sound more formal or specifically emphasize the initial state or intention of something, ابتدائاً (ebtedâ’an) can be used, though it's often interchangeable with ابتدا (ebtedâ) in such contexts.

よくある間違い

Common Mistakes with ابتدائاً (ebtedâ’an)

  • Overuse of ابتدائاً: Learners sometimes overuse ابتدائاً, especially in everyday conversation, where ابتدا (ebtedâ) or even simpler adverbs like اول (avval - first) would be more natural.
  • Confusing with ابتدا (ebtedâ) as a noun: While ابتدا can be an adverb, it's also a noun. ابتدائاً is strictly an adverb. Pay attention to the context to distinguish their roles.
  • Incorrect placement in sentences: Like many adverbs, ابتدائاً typically comes at the beginning of a clause or sentence to modify the entire action or state. While some flexibility exists, placing it in the middle of a verb phrase can sometimes sound unnatural.

Correction examples:

  • Incorrect: ما به ابتدائاً خانه رفتیم. (Mâ be ebtedâ’an khâne raftim.) - We to originally went home.
  • Correct: ابتدائاً به خانه رفتیم. (Ebtedâ’an be khâne raftim.) - Initially, we went home.
  • More natural: ابتدا به خانه رفتیم. (Ebtedâ be khâne raftim.) - First, we went home.

暗記しよう

記憶術

Imagine an 'ابتدا' (ebtedā) or 'beginning' of a beautiful 'آسمان' (āsmān), meaning 'sky,' filled with 'ابر' (abr), meaning 'clouds.' So, 'ابتدا' (ebtedā) sounds like 'at first' or 'initially.'

視覚的連想

Picture a starting line in a race. At the very beginning, a runner is positioned, ready to 'ابتدا' (ebtedā) or 'start.' This visual connects 'ابتدا' to the idea of 'at first' or 'initially.'

Word Web

ابتدا (ebtedā) - Beginning اولین (avvalin) - First در آغاز (dar āghāz) - In the beginning نخستین (nokhostin) - Primary/First در ابتدا (dar ebtedā) - At first

チャレンジ

Use 'ابتدا' (ebtedā) in a sentence describing the first thing you do when you wake up. For example: 'ابتدا مسواک می زنم.' (Ebtedā mesvāk mīzanam.) - 'Initially, I brush my teeth.'

語源

Arabic

元の意味: beginning

Semitic

文化的な背景

The word ابتدائاً (ebtedā'an) is a formal adverb in Persian, often encountered in written texts, academic discussions, or formal speeches. While it means 'at first' or 'initially', in everyday spoken Persian, you're more likely to hear simpler, more common alternatives like اول (avval), به اول (be avval), or در ابتدا (dar ebtedā). Its use can lend a sense of formality or emphasize the starting point of an action or situation.

よくある質問

10 問

You can use ابتدا (ebtedâ) in sentences like:

  • ابتدا باید صورت حساب رو پرداخت کنی. (First, you need to pay the bill.)
  • ابتدا با دوستم رفتیم سینما و بعد به رستوران. (Initially, my friend and I went to the cinema, and then to the restaurant.)
  • میتوانیم ابتدا درباره این موضوع بحث کنیم. (We can first discuss this topic.)

Yes, they are very similar. ابتدا and اول both mean 'first' or 'at first'. ابتدا (ebtedâ) is a bit more formal, while اول (avval) is more common in everyday spoken Persian. Think of ابتدا as a slightly more elevated way of saying 'firstly'.

ابتدا (ebtedâ) means 'at first' or 'initially' as a point in time or a step in a sequence. اوایل (avâyel) means 'the early days/parts' or 'the beginning stages' of something, usually referring to a period of time. For example:

  • ابتدا اومدیم اینجا. (First, we came here.)
  • اوایل سال هوا خیلی سرد بود. (The weather was very cold in the early parts of the year.)

Yes, you can. For example, ابتدای کلاس (ebtedâ-ye kelâs) means 'at the beginning of the class', and ابتدای ماه (ebtedâ-ye mâh) means 'at the beginning of the month'. When you add '-e' (ezâfe) to ابتدا, it acts like 'beginning of'.

Besides اول (avval), another similar word is در ابتدا (dar ebtedâ), which literally means 'in the beginning' or 'at first'. It's often interchangeable with just ابتدا. You might also hear در آغاز (dar âghâz) which means 'at the start' or 'in the beginning'.

ابتدا (ebtedâ) is more common in written Persian, formal speeches, and academic contexts. In casual spoken Persian, people usually prefer اول (avval) or just the verb in the infinitive form to indicate a sequence. However, using ابتدا in speech is still perfectly understandable and correct.

The pronunciation is ebtedâ. The 'e' is like the 'e' in 'bed', the 'b' is like in 'ball', the 't' is like in 'top', and the 'â' is like the 'a' in 'father'. So, 'eb-te-DÂ'.

While ابتدا (ebtedâ) primarily means 'at first' or 'initially', in some contexts, it can convey a sense of 'fundamentally' or 'basically' if you're talking about the foundational step or origin of something. However, for a clearer expression of 'fundamentally', you might use words like اساساً (asâsan) or در اصل (dar asl).

ابتدا (ebtedâ) itself is an Arabic loanword used as an adverb in Persian. It comes from the root 'ب-د-أ' meaning 'to begin'. It's not typically formed from another Persian word in the same way you might add a suffix to make an adverb in English. It stands alone as a word meaning 'at first' or 'initially'.

Yes, the verb related to ابتدا (ebtedâ) is آغاز کردن (âghâz kardan) or شروع کردن (shoru' kardan), both meaning 'to begin' or 'to start'. While ابتدا refers to the starting point, these verbs describe the action of starting. You could also think of the noun آغاز (âghâz) or شروع (shoru') as related nouns meaning 'beginning' or 'start'.

自分をテスト 78 問

fill blank A1

___ من یک دانشجو بودم.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence means 'At first, I was a student.' 'ابتدائاً' means 'at first' or 'initially'.

fill blank A1

او ___ نمی‌دانست چه کاری کند.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence means 'Initially, he did not know what to do.' 'ابتدائاً' fits the context of 'initially'.

fill blank A1

___ هوا سرد بود، اما حالا خوب است.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence means 'At first, the weather was cold, but now it is good.' 'ابتدائاً' indicates an initial state.

fill blank A1

ما ___ همدیگر را نمی‌شناختیم.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence means 'Initially, we did not know each other.' 'ابتدائاً' fits the idea of a beginning.

fill blank A1

___ برنامه ساده بود.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence means 'Originally, the plan was simple.' 'ابتدائاً' refers to the original state.

fill blank A1

آنها ___ نمی‌خواستند بروند.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence means 'Initially, they did not want to go.' 'ابتدائاً' is used to express an initial reluctance.

multiple choice A1

Which word means 'at first'?

正解! おしい! 正解: ابتدائاً (ebtedaan)

ابتدائاً (ebtedaan) directly translates to 'at first' or 'initially'.

multiple choice A1

Choose the best English translation for 'ابتدائاً' in this sentence: 'ابتدائاً، من سلام کردم.' (ebtedaan, man salaam kardam.)

正解! おしい! 正解: At first, I said hello.

The word ابتدائاً (ebtedaan) means 'at first' or 'initially'.

multiple choice A1

Which of these words has a similar meaning to 'ابتدائاً'?

正解! おしい! 正解: شروع (shoroo') - beginning

Both 'ابتدائاً' and 'شروع' refer to the beginning of something.

true false A1

'ابتدائاً' means 'at the end'.

正解! おしい! 正解: 間違い

'ابتدائاً' means 'at first' or 'initially', not 'at the end'.

true false A1

If someone says 'ابتدائاً، من چای نوشیدم.' (ebtedaan, man chaay nooshidam.) it means they drank tea at the beginning.

正解! おしい! 正解: 正しい

The word 'ابتدائاً' indicates that the action happened at the start.

true false A1

You can use 'ابتدائاً' to talk about something happening later.

正解! おしい! 正解: 間違い

'ابتدائاً' specifically refers to something happening at the beginning, not later.

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: این یک کتاب است.

This means 'This is a book.' The order is 'This' (این), 'a' (یک), 'book' (کتاب), 'is' (است).

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: من آب می نوشم.

This means 'I drink water.' The order is 'I' (من), 'water' (آب), 'drink' (می نوشم).

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: او خوب است.

This means 'He/She is good.' The order is 'He/She' (او), 'good' (خوب), 'is' (است).

multiple choice A2

Which word means 'at first' or 'initially'?

正解! おしい! 正解: ابتدائاً (ebtedā'an)

'ابتدائاً' (ebtedā'an) directly translates to 'at first' or 'initially'. The other options mean 'always', 'later', and 'never' respectively.

multiple choice A2

Choose the best translation for: 'ابتدائاً او نمی‌خواست بیاید.'

正解! おしい! 正解: Initially, he didn't want to come.

The word 'ابتدائاً' (ebtedā'an) means 'initially' or 'at first'.

multiple choice A2

Which sentence uses 'ابتدائاً' correctly?

正解! おしい! 正解: ابتدائاً این کار سخت بود. (Ebtedā'an, in kār sakht bud.) (Initially, this work was hard.)

'ابتدائاً' (ebtedā'an) refers to the beginning of a process or situation. The other sentences use it in a way that doesn't fit the natural meaning.

true false A2

'ابتدائاً' (ebtedā'an) means 'finally'.

正解! おしい! 正解: 間違い

'ابتدائاً' (ebtedā'an) means 'at first' or 'initially', not 'finally'.

true false A2

You can use 'ابتدائاً' (ebtedā'an) to talk about something that happened at the beginning.

正解! おしい! 正解: 正しい

'ابتدائاً' (ebtedā'an) is used to express that something occurred at the start or in the initial phase.

true false A2

The English translation of 'ابتدائاً او خوشحال بود' (Ebtedā'an u khoshhāl bud) is 'Finally, he was happy'.

正解! おしい! 正解: 間違い

The correct translation is 'Initially, he was happy.' 'ابتدائاً' (ebtedā'an) means 'initially' or 'at first'.

listening A2

Listen for 'initially'.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً او نمی‌خواست بیاید.
正解! おしい! 正解:
listening A2

Listen for 'at first'.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً کار سخت بود.
正解! おしい! 正解:
listening A2

Listen for 'originally'.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً همه چیز خوب بود.
正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

ابتدائاً من انگلیسی صحبت نمی‌کردم.

Focus: ابتدا (ebtedā)

正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

ابتدائاً او درس می‌خواند.

Focus: ئاً (an)

正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

ابتدائاً هوا سرد بود.

Focus: ابتدائاً (ebtedā'an)

正解! おしい! 正解:
writing A2

Write a short sentence about something you did initially today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ابتدائاً قهوه نوشیدم. (Initially, I drank coffee.)

正解! おしい! 正解:
writing A2

Complete the sentence: 'او ابتدائاً ...' (He initially ...)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او ابتدائاً به پارک رفت. (He initially went to the park.)

正解! おしい! 正解:
writing A2

Describe a new task you started, focusing on what you did 'abteda'an'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ابتدائاً شروع به یادگیری فارسی کردم. (Initially, I started learning Persian.)

正解! おしい! 正解:
reading A2

چه اتفاقی ابتدائاً افتاد؟ (What happened initially?)

Read this passage:

ابتدائاً هوا سرد بود، اما بعداً آفتابی شد. من ابتدائاً در خانه ماندم، اما بعداً به خرید رفتم.

چه اتفاقی ابتدائاً افتاد؟ (What happened initially?)

正解! おしい! 正解: هوا سرد بود (The weather was cold)

بر اساس متن، 'ابتدائاً هوا سرد بود'. (According to the text, 'initially the weather was cold'.)

正解! おしい! 正解: هوا سرد بود (The weather was cold)

بر اساس متن، 'ابتدائاً هوا سرد بود'. (According to the text, 'initially the weather was cold'.)

reading A2

ابتدائاً او چه احساسی داشت؟ (How did he feel initially?)

Read this passage:

ابتدائاً او نمی‌دانست چه کند، اما بعداً تصمیم گرفت کتاب بخواند. او ابتدائاً کمی گیج بود.

ابتدائاً او چه احساسی داشت؟ (How did he feel initially?)

正解! おしい! 正解: گیج (Confused)

متن می‌گوید: 'او ابتدائاً کمی گیج بود'. (The text says: 'He was initially a little confused'.)

正解! おしい! 正解: گیج (Confused)

متن می‌گوید: 'او ابتدائاً کمی گیج بود'. (The text says: 'He was initially a little confused'.)

reading A2

ابتدائاً کجا زندگی می‌کردید؟ (Where did you live initially?)

Read this passage:

ابتدائاً ما در تهران زندگی می‌کردیم. بعداً به اصفهان نقل مکان کردیم. ابتدائاً تهران برای ما خانه بود.

ابتدائاً کجا زندگی می‌کردید؟ (Where did you live initially?)

正解! おしい! 正解: تهران (Tehran)

بر اساس متن، 'ابتدائاً ما در تهران زندگی می‌کردیم'. (According to the text, 'initially we lived in Tehran'.)

正解! おしい! 正解: تهران (Tehran)

بر اساس متن، 'ابتدائاً ما در تهران زندگی می‌کردیم'. (According to the text, 'initially we lived in Tehran'.)

fill blank B2

___، فکر می‌کردم فارسی یک زبان سخت است، اما حالا عاشق آن هستم.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence talks about an initial thought that changed, so 'ابتدائاً' (at first/initially) is the correct fit.

fill blank B2

او ___ تمایلی به یادگیری نداشت، ولی بعداً نظرش عوض شد.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

'ابتدائاً' (initially) indicates a past state that changed, which fits the context of the sentence.

fill blank B2

این پروژه ___ با هدف کمک به دانش‌آموزان شروع شد.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence describes the original purpose of the project, making 'ابتدائاً' (originally/initially) the most suitable word.

fill blank B2

در این جلسه، ___ به معرفی خود می‌پردازیم.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

'ابتدائاً' (at first/initially) indicates the first action in the meeting, which is self-introduction.

fill blank B2

آنها ___ قصد داشتند به شیراز بروند، اما برنامه‌شان تغییر کرد.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence implies a change of plans from an original intention, so 'ابتدائاً' (initially) is the correct choice.

fill blank B2

برای شروع، ___ کتاب را باز کنید و صفحه اول را بخوانید.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

'ابتدائاً' (at first/initially) is used here to indicate the first step in a sequence of actions.

listening B2

Pay attention to the speaker's change of mind.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً فکر کردم کار آسانی است، اما بعد متوجه شدم که چقدر پیچیده است.
正解! おしい! 正解:
listening B2

Listen for the initial difficulties encountered.

正解! おしい! 正解: وقتی به ایران مهاجرت کردم، ابتدائاً با چالش‌های زیادی روبرو شدم.
正解! おしい! 正解:
listening B2

Notice the initial reluctance.

正解! おしい! 正解: او ابتدائاً نمی‌خواست در این پروژه شرکت کند، اما ما او را متقاعد کردیم.
正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

ابتدائاً من خیلی خجالتی بودم، اما الان راحت‌تر صحبت می‌کنم.

Focus: ابتدا

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

این ساختمان ابتدائاً برای یک کارخانه ساخته شده بود.

Focus: ساخته شده بود

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

ابتدائاً قرار بود ساعت ۸ ملاقات کنیم، اما برنامه عوض شد.

Focus: قرار بود

正解! おしい! 正解:
sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: او ابتدائاً با ایده مخالف بود.

The correct order is 'He initially was against the idea.'

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: ابتدائاً به نظر می‌رسید که او نمی‌آید.

The correct order is 'Initially, it seemed that he wouldn't come.'

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: ما ابتدائاً در یک شرکت کوچک شروع کردیم.

The correct order is 'We originally started in a small company.'

fill blank C1

او ابتدا برای یادگیری زبان فارسی به ایران سفر کرد، اما بعداً تصمیم گرفت در خارج از کشور ادامه دهد. (He initially traveled to Iran to learn Persian, but later decided to continue abroad.) او ___ برای یادگیری زبان فارسی به ایران سفر کرد.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence describes an initial action followed by a change, so 'ابتدائاً' (initially) fits best.

fill blank C1

آنها ابتدائاً طرح را رد کردند، اما پس از بررسی‌های بیشتر آن را تأیید کردند. (They initially rejected the plan, but approved it after further review.) آنها ___ طرح را رد کردند.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The context implies a first reaction that was later changed, making 'ابتدائاً' (initially) the correct choice.

fill blank C1

این پروژه ابتدائاً برای یک ماه برنامه‌ریزی شده بود، اما به دلیل مشکلات فنی طولانی‌تر شد. (This project was initially planned for one month, but was extended due to technical issues.) این پروژه ___ برای یک ماه برنامه‌ریزی شده بود.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence talks about the original plan before a change, so 'ابتدائاً' (initially) is suitable.

fill blank C1

او ابتدائاً قصد نداشت این موضوع را مطرح کند، ولی مجبور شد. (He initially didn't intend to bring up this topic, but had to.) او ___ قصد نداشت این موضوع را مطرح کند.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence discusses an initial intention that was later overridden, so 'ابتدائاً' (initially) is the best fit.

fill blank C1

ابتدائاً تصور می‌شد که مشکل از نرم‌افزار است، اما بعداً مشخص شد که سخت‌افزار مشکل دارد. (It was initially thought that the problem was with the software, but it was later found to be with the hardware.) ___ تصور می‌شد که مشکل از نرم‌افزار است.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence describes an initial understanding that was later corrected, so 'ابتدائاً' (initially) is appropriate.

fill blank C1

برای شروع یک کسب و کار، باید ابتدائاً یک برنامه مالی دقیق داشته باشید. (To start a business, you must initially have a precise financial plan.) برای شروع یک کسب و کار، باید ___ یک برنامه مالی دقیق داشته باشید.

正解! おしい! 正解: ابتدائاً

The sentence refers to the necessary first step in starting a business, making 'ابتدائاً' (initially) the correct word.

multiple choice C1

کدام یک بهترین مترادف برای "ابتدائاً" است؟

正解! おしい! 正解: در ابتدا (at the beginning)

کلمه "ابتدائاً" به معنی "در ابتدا"، "در آغاز" یا "اولین بار" است. سایر گزینه‌ها معانی متفاوتی دارند.

multiple choice C1

در جمله "او ابتدائاً نمی‌دانست که چه کاری انجام دهد، اما بعداً تصمیم گرفت." کلمه "ابتدائاً" به چه چیزی اشاره دارد؟

正解! おしい! 正解: تردید (hesitation)

در این جمله، "ابتدائاً" به مرحله اولیه تردید و عدم قطعیت اشاره دارد، قبل از اینکه تصمیم نهایی گرفته شود.

multiple choice C1

کدام جمله زیر از کلمه "ابتدائاً" به درستی استفاده کرده است؟

正解! おしい! 正解: ابتدائاً او نمی‌خواست بیاید، اما ما او را قانع کردیم. (Initially he didn't want to come, but we convinced him.)

این جمله به درستی استفاده از "ابتدائاً" را نشان می‌دهد که به یک وضعیت اولیه یا احساس اولیه اشاره دارد که بعداً تغییر می‌کند.

true false C1

کلمه "ابتدائاً" همیشه به معنی "برای همیشه" است.

正解! おしい! 正解: 間違い

خیر، "ابتدائاً" به معنی "در ابتدا"، "در آغاز" یا "اولین بار" است، نه "برای همیشه".

true false C1

می‌توان از "ابتدائاً" برای بیان ترتیب زمانی حوادث استفاده کرد.

正解! おしい! 正解: 正しい

بله، "ابتدائاً" برای نشان دادن اولین رویداد یا وضعیت در یک توالی زمانی مناسب است.

true false C1

جمله "او ابتدائاً یک پزشک بود." به این معنی است که او دیگر پزشک نیست.

正解! おしい! 正解: 正しい

بله، استفاده از "ابتدائاً" در این جمله نشان می‌دهد که حرفه اولیه او پزشکی بوده، اما این وضعیت در حال حاضر ممکن است تغییر کرده باشد.

multiple choice C2

Which of the following best conveys the meaning of 'ابتدائاً'?

正解! おしい! 正解: Initially

'ابتدائاً' means 'at first,' 'originally,' or 'initially.'

multiple choice C2

In the sentence 'ابتدائاً او نمی‌خواست بیاید، اما بعداً نظرش عوض شد,' what does 'ابتدائاً' imply about his unwillingness?

正解! おしい! 正解: It was temporary.

The phrase 'ابتدائاً او نمی‌خواست بیاید' (Initially, he didn't want to come) followed by 'اما بعداً نظرش عوض شد' (but later his mind changed) indicates that his unwillingness was temporary.

multiple choice C2

If something was done 'ابتدائاً' in a certain way, what does it suggest about its current state?

正解! おしい! 正解: It might have changed or stayed the same.

'ابتدائاً' refers to the initial state. While it often implies a change, it doesn't guarantee it. For example, 'ابتدائاً این طرح ساده بود' (Initially, this plan was simple) doesn't explicitly state whether it remained simple or became complex.

true false C2

The word 'ابتدائاً' always implies that a change occurred after the initial state.

正解! おしい! 正解: 間違い

While 'ابتدائاً' often precedes a change, it doesn't always imply it. For example, 'ابتدائاً او ساکت بود و تا آخر هم ساکت ماند' (Initially, he was quiet, and he remained quiet until the end) shows no change.

true false C2

Using 'ابتدائاً' can help emphasize the contrast between an initial situation and a later development.

正解! おしい! 正解: 正しい

'ابتدائاً' highlights the starting point, making any subsequent shift or development more noticeable. For example, 'ابتدائاً سخت بود، ولی بعداً آسان شد' (Initially it was hard, but later it became easy) shows a clear contrast.

true false C2

The word 'ابتدائاً' can be used interchangeably with 'همیشه' (always) without changing the meaning of a sentence.

正解! おしい! 正解: 間違い

'ابتدائاً' refers to the beginning or initial phase, while 'همیشه' means 'always' or 'forever.' They are not interchangeable. For instance, 'ابتدائاً او تنها بود' (Initially, he was alone) is different from 'همیشه او تنها بود' (He was always alone).

writing C2

Write a short paragraph (3-4 sentences) about a time you started a new hobby or project, describing your initial thoughts and feelings. Use 'ابتدائاً' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ابتدائاً، فکر می‌کردم که یادگیری گیتار بسیار دشوار خواهد بود و هرگز نمی‌توانم آهنگ‌های پیچیده را بنوازم. اما، با گذشت زمان و تمرین مداوم، متوجه شدم که این کار آنقدرها هم که فکر می‌کردم سخت نیست. حالا از نواختن گیتار خیلی لذت می‌برم و به پیشرفتم افتخار می‌کنم.

正解! おしい! 正解:
writing C2

Imagine you are describing the development of a complex scientific theory. Explain how initial ideas or observations (using 'ابتدائاً') led to more refined theories. (3-4 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ابتدائاً، نظریه نسبیت با مشاهدات ساده‌ای درباره سرعت نور و حرکت اجسام آغاز شد. دانشمندان در ابتدا نمی‌توانستند تناقضات موجود در فیزیک کلاسیک را توضیح دهند. اما، با ارائه فرضیات جدید و تحلیل دقیق‌تر، این نظریه به شکل کنونی خود تکامل یافت و درک ما از جهان را تغییر داد.

正解! おしい! 正解:
writing C2

Describe a historical event where the initial understanding or perception of the event (using 'ابتدائاً') changed significantly over time as more information became available. (3-4 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ابتدائاً، انقلاب صنعتی به عنوان یک دوره پیشرفت و نوآوری بی‌سابقه تلقی می‌شد که زندگی مردم را بهبود می‌بخشید. اما، با گذشت زمان و بررسی عمیق‌تر، مشخص شد که این دوره همچنین با مشکلات اجتماعی و اقتصادی زیادی مانند کار کودکان و فقر گسترده همراه بود. امروزه، دیدگاه ما به این واقعه تاریخی بسیار پیچیده‌تر است.

正解! おしい! 正解:
reading C2

چه عاملی باعث گسترش اهداف پروژه شد؟

Read this passage:

ابتدائاً، وقتی این پروژه آغاز شد، هدف اصلی تنها ایجاد یک پلتفرم ارتباطی ساده بود. اما با گذشت زمان و با توجه به بازخوردهای کاربران، اهداف گسترش یافت و ویژگی‌های جدیدی به آن اضافه شد. امروزه، این پلتفرم به یک ابزار جامع برای همکاری و مدیریت پروژه تبدیل شده است.

چه عاملی باعث گسترش اهداف پروژه شد؟

正解! おしい! 正解: بازخوردهای کاربران

بر اساس متن، 'با گذشت زمان و با توجه به بازخوردهای کاربران، اهداف گسترش یافت.'

正解! おしい! 正解: بازخوردهای کاربران

بر اساس متن، 'با گذشت زمان و با توجه به بازخوردهای کاربران، اهداف گسترش یافت.'

reading C2

تمرکز اولیه فلسفه یونان باستان بر چه موضوعی بود؟

Read this passage:

ابتدائاً، فلسفه یونان باستان بر مشاهده طبیعت و جستجوی اصول اولیه جهان متمرکز بود. فلاسفه اولیه تلاش می‌کردند تا منشأ همه چیز را بیابند. بعدها، با ظهور فلاسفه مانند سقراط، افلاطون و ارسطو، تمرکز به اخلاق، سیاست و منطق نیز گسترش یافت و ابعاد جدیدی به فلسفه بخشید.

تمرکز اولیه فلسفه یونان باستان بر چه موضوعی بود؟

正解! おしい! 正解: مشاهده طبیعت و اصول اولیه جهان

جمله اول به وضوح بیان می‌کند: 'ابتدائاً، فلسفه یونان باستان بر مشاهده طبیعت و جستجوی اصول اولیه جهان متمرکز بود.'

正解! おしい! 正解: مشاهده طبیعت و اصول اولیه جهان

جمله اول به وضوح بیان می‌کند: 'ابتدائاً، فلسفه یونان باستان بر مشاهده طبیعت و جستجوی اصول اولیه جهان متمرکز بود.'

reading C2

چالش اولیه این شرکت چه بود؟

Read this passage:

ابتدائاً، این شرکت به عنوان یک استارتاپ کوچک با سرمایه اندک شروع به کار کرد. چالش‌های زیادی از جمله جذب مشتری و تامین بودجه وجود داشت. اما با نوآوری مداوم و ارائه محصولات با کیفیت، شرکت توانست به سرعت رشد کند و به یکی از رهبران بازار تبدیل شود. موفقیت کنونی آن نتیجه سال‌ها تلاش و پشتکار است.

چالش اولیه این شرکت چه بود؟

正解! おしい! 正解: جذب مشتری و تامین بودجه

متن اشاره می‌کند: 'چالش‌های زیادی از جمله جذب مشتری و تامین بودجه وجود داشت.'

正解! おしい! 正解: جذب مشتری و تامین بودجه

متن اشاره می‌کند: 'چالش‌های زیادی از جمله جذب مشتری و تامین بودجه وجود داشت.'

/ 78 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!