At the A1 level, learners should focus on the basic meaning of 'Ejāre' as 'rent.' You will mostly use it in simple sentences like 'Rent is high' or 'I pay rent.' At this stage, don't worry about complex legal terms. Just remember that 'Ejāre' is the money you give for your house every month. You might say 'Ejāre-ye xāne' (house rent). You should also learn that it is a noun and usually comes before a verb like 'dādan' (to give). For example, 'Man ejāre midaham' (I pay rent). Simple phrases like 'Ejāre čand ast?' (How much is the rent?) are essential for basic survival in a Persian-speaking country. You might also see it on signs in shop windows. It is a very useful word for beginners because it relates to a basic need: shelter. Even if you don't know the grammar perfectly, saying the word 'Ejāre' in a real estate office will get the message across that you are looking for a place to stay. Focus on the pronunciation: e-jā-re. The 'e' at the end is like the 'e' in 'bed'. It is a common word that you will hear almost every day in a city like Tehran. Practice saying it with different amounts of money to get used to the flow of the sentence.
At the A2 level, you begin to use 'Ejāre' in compound verbs. This is the stage where you distinguish between 'Ejāre kardan' (to rent something for yourself) and 'Ejāre dādan' (to rent something to someone else). You should be able to form sentences like 'Man yak āpārtemān ejāre kardam' (I rented an apartment). You will also encounter the word 'Ejāre-nāme' which means the lease agreement or contract. At this level, you should be able to talk about your monthly expenses and include 'Ejāre' in that list. You might also start to see the difference between 'Ejāre' and 'Kerāye.' Remember, use 'Ejāre' for houses and 'Kerāye' for taxis. You can also use 'Ejāre' for cars if you are renting them for a few days. You should be able to ask about the 'šarāyet-e ejāre' (rent conditions) and understand basic answers like 'Ejāre-ye māhiyāne' (monthly rent). This level is about using the word in practical, everyday situations like moving to a new home or renting a car for a trip. You are moving beyond just knowing the word to actually using it in a functional way to achieve a goal.
At the B1 level, you should be comfortable with the Iranian 'Rahn and Ejāre' system. You need to understand that rent isn't just one number; it's often a combination of a deposit (Rahn) and a monthly fee (Ejāre). You should be able to negotiate these terms, using phrases like 'Mišavad ejāre rā kam konid va rahn rā ziād?' (Can you decrease the rent and increase the deposit?). You will also start to use 'Ejāre' in more complex grammatical structures, such as using it with modal verbs: 'Bāyad ejāre-nāme rā emzā konim' (We must sign the lease agreement). You should also be aware of the word 'Mostajer' (tenant) and 'Mojer' (landlord) and how they relate to the 'Ejāre' process. At this level, you can read real estate advertisements in newspapers or online and understand the details. You might also start to hear 'Ejāre' used in news reports about the economy. Your vocabulary is expanding to include related terms like 'tadiye-ye ejāre' (settlement of rent) or 'aqab-oftāde' (overdue). You are now able to have a full conversation about your living situation and the costs involved, including the pros and cons of different rental agreements.
At the B2 level, you can discuss the legal and social implications of 'Ejāre.' You should understand the nuances of 'Ejāre-ye ruzāne' (daily rent) vs. 'Ejāre-ye dā'emi' (permanent lease). You can participate in debates about rent control or the impact of inflation on 'ejāre-bahā' (rent prices). Your use of the word will include more sophisticated verbs like 'vāgozār kardan' (to cede/transfer a lease) or 'fasaq kardan' (to terminate/cancel a lease). You should be able to understand the text of a standard 'Ejāre-nāme' (lease agreement) and identify the rights and responsibilities of both parties. You might also encounter the word in literary or formal contexts, where it might be used metaphorically. At this level, you can handle complex situations, such as a dispute with a landlord over 'ejāre-ye mo'avaqe' (arrears/back rent). You are also aware of the historical development of the term and its Arabic roots. You can explain the 'Rahn' system to someone who isn't familiar with it, using 'Ejāre' as a point of comparison. Your language skills allow you to navigate the bureaucratic and legal aspects of renting in Iran with minimal assistance.
At the C1 level, you have a deep understanding of the 'Ejāre' laws in Iran, including the 'Qānun-e Ravābet-e Mojer va Mostajer' (Landlord and Tenant Relations Law). You can analyze the economic factors that drive the 'ejāre' market and discuss the concept of 'Sarqofli' (goodwill) in commercial rentals in detail. You are comfortable with archaic or highly formal variations of the word found in classical legal texts. You can draft a basic rental agreement or a formal notice regarding 'ejāre.' Your vocabulary includes terms like 'Masta'jere' (the property being rented) and 'Ujrat-ol-misl' (fair market rent/compensation for use). You can understand and participate in high-level discussions about property rights and the ethics of the rental market. You are also sensitive to the subtle connotations of the word in different social classes. For example, you understand how the word 'Ejāre-nešini' (being a renter) can carry different social weights in different parts of a city. Your mastery of the word 'Ejāre' is not just linguistic but also cultural and legal, allowing you to function as a native-like speaker in professional or academic settings related to real estate or law.
At the C2 level, your understanding of 'Ejāre' is exhaustive. You can interpret the most complex legal disputes involving 'Ejāre' and 'Rahn.' You are familiar with how 'Ejāre' is treated in Islamic jurisprudence (Fiqh) and how those principles influence modern Iranian law. You can read and critique academic papers on the history of land tenure and 'Ejāre' in the Middle East. You understand the etymological journey of the word from its Semitic roots to its various forms in modern Persian dialects. You can use the word with total precision in any context, from a casual joke to a formal legal brief. You are aware of the subtle differences in how 'Ejāre' is used in Iran versus Afghanistan (Dari) or Tajikistan (Tajiki). You can appreciate the use of 'Ejāre' in modern Persian poetry or prose as a symbol of transience or instability. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a concept that you can manipulate and analyze from multiple perspectives—economic, legal, social, and literary. You are a master of the nuances, able to use the word to express the finest shades of meaning in any situation.

اجاره 30秒で

  • Ejāre means 'rent' or 'lease' in Persian.
  • Used for houses, shops, and sometimes cars.
  • Commonly paired with 'kardan' (to rent) or 'dādan' (to lease).
  • Essential for discussing housing and monthly expenses in Iran.

The Persian word اجاره (Ejāre) is a cornerstone of daily life in Iran and Persian-speaking communities, primarily referring to the concept of 'rent' or 'lease.' At its core, it represents the legal and social agreement where one party, the mojer (landlord), allows another party, the mostajer (tenant), to use a property or asset in exchange for a specified payment. While the English word 'rent' can be both a noun and a verb, in Persian, اجاره functions primarily as a noun, which then combines with auxiliary verbs to form complex verbal structures. Understanding this word is essential for anyone looking to live, work, or conduct business in a Persian-speaking environment, as it governs the very roof over one's head.

Legal Context
In Iranian civil law, an 'Ejāre' contract is a binding agreement where the benefit of a thing is transferred for a price. This is not limited to apartments but extends to cars, machinery, and even land.

من باید سر ماه اجاره خانه را پرداخت کنم.

Translation: I must pay the house rent at the beginning of the month.

Beyond the simple payment, the word carries a weight of responsibility. In Iranian culture, the relationship between a landlord and tenant is often more than just transactional; it is a social contract that involves mutual respect and 'āberu' (reputation). When someone says 'Ejāre-nešin' (rent-sitter/tenant), they are describing a lifestyle that is very common in urban centers like Tehran. The word is frequently heard in 'Bongāh' (real estate agencies), where negotiations over 'rahn' (mortgage/deposit) and 'ejāre' (monthly rent) take place. This dual system of payment is unique to the Iranian market and is a vital nuance for learners to grasp.

Economic Implication
The 'ejāre-bahā' (rent price) is a major topic of conversation in Persian media, reflecting the economic pressures of urban living and inflation.

قیمت اجاره در این منطقه بسیار بالا است.

Historically, the word has roots in Arabic 'Ijārah,' which found its way into Persian centuries ago and became fully integrated. While its formal definition remains fixed in legal documents, its colloquial usage is broad. You might hear someone say 'Ejāre-ye xāne-am aqab oftāde' (My house rent is overdue), a phrase that resonates with the stresses of modern life. It is also used in the context of commercial properties, where 'ejāre-nāme' (lease agreement) serves as the primary document for business registration. In summary, 'Ejāre' is more than just a word for money; it is a word for the space we inhabit and the agreements that allow us to stay there.

Common Compounds
Ejāre-nāme (Lease), Ejāre-dādan (To let out), Ejāre-kardan (To rent/take on lease).

صاحب‌خانه اجاره را زیاد کرد.

Using اجاره correctly requires an understanding of Persian compound verbs. Unlike English, where 'rent' acts as a verb, Persian uses the noun 'ejāre' combined with 'kardan' (to do/make) or 'dādan' (to give). If you are the tenant, you ejāre mikonid (you rent). If you are the landlord, you ejāre midahid (you give for rent). This distinction is vital for clear communication. In sentences, 'ejāre' often takes the ezafe construction (-ye) when followed by the object of the rent, such as 'ejāre-ye māšin' (car rental) or 'ejāre-ye آپارتمان' (apartment rental).

Subject-Object Agreement
When using 'ejāre kardan', the person renting is the subject. Example: 'Man xāne-i rā ejāre kardam' (I rented a house).

ما برای سفرمان یک ماشین اجاره کردیم.

Translation: We rented a car for our trip.

In formal writing, you will see 'ejāre' used in passive constructions or as part of complex legal terms. For example, 'be ejāre vāgozār šod' means 'it was handed over for rent.' In everyday speech, however, the word is often used as a simple object of the verb 'dādan' (to pay). 'Ejāre-at rā dādi?' (Did you pay your rent?). Note how the pronominal suffix '-at' (your) attaches directly to the word. This fluidity between formal and informal usage makes it a versatile word for learners at the A2 level to master.

The Verb 'Dāštan'
You can also use 'dāštan' (to have) to describe the status: 'In xāne ejāre-ye bālā-yi dārad' (This house has a high rent).

آیا این مغازه برای اجاره است؟

Furthermore, 'ejāre' is used in the context of time. 'Ejāre-ye māhiyāne' (monthly rent) or 'ejāre-ye sālāne' (annual rent). When discussing the amount, the word 'mablaq' (amount) is often used: 'Mablaq-e ejāre čand ast?' (How much is the rent amount?). In Iranian real estate ads, you will often see the phrase 'Rahn o Ejāre' listed together, indicating the two parts of the payment required. Mastering these sentence patterns allows a learner to navigate the complexities of Iranian housing with confidence.

Negative Forms
'Man nemitavānam in ejāre rā bepardāzam' (I cannot pay this rent).

او اجاره‌نامه‌اش را گم کرد.

If you walk down any street in an Iranian city like Shiraz or Isfahan, you will inevitably see signs in the windows of real estate offices (known as 'Amlāk' or 'Bongāh') that say اجاره. This is the primary environment where the word lives. Inside these offices, the air is thick with talk of 'ejāre-bahā' and 'šarāyet-e ejāre' (rental conditions). You'll hear real estate agents negotiating between landlords and prospective tenants, using the word repeatedly to define the terms of a deal. It's a word of negotiation, of numbers, and of hope for a new home.

At the Real Estate Office
'In vāhed barāye ejāre xeyli monāseb ast.' (This unit is very suitable for rent.)

دنبال خانه‌ای با اجاره کم می‌گردم.

Translation: I am looking for a house with low rent.

You will also hear 'Ejāre' in the bank. When tenants go to transfer their monthly payments, they often specify the purpose of the transaction as 'Pardāxt-e ejāre' (Payment of rent). Banks even have specific forms or digital categories for this. On the news, 'ejāre' is a hot-button political issue. Economists discuss 'toram-e ejāre' (rent inflation) and how it affects the middle class. It is a word that bridges the gap between the private domestic sphere and the public economic sphere.

Commercial Usage
In business districts, you'll hear 'ejāre-ye dakkand' (shop rent) or 'ejāre-ye daftar' (office rent) constantly.

قرارداد اجاره را امضا کردیم.

Finally, 'ejāre' is heard in the context of tourism. Travelers looking to stay in 'Ejāre-ye ruzāne' (daily rentals/suites) will use this term to distinguish from long-term leases. Whether you are browsing a website like Divar (the Iranian equivalent of Craigslist) or talking to a taxi driver about the cost of living in his neighborhood, the word 'ejāre' is an omnipresent thread in the fabric of Persian conversation. It is a word that everyone, from a student to a CEO, has to deal with at some point.

Legal Documents
The 'Ejāre-nāme-ye rasmi' (official lease) is a vital document for obtaining a residence permit or a bank account.

آیا رسید اجاره را دارید؟

One of the most frequent mistakes for English speakers learning Persian is confusing اجاره (Ejāre) with کرایه (Kerāye). While both can translate to 'rent' in English, their usage in Persian is distinct. 'Ejāre' is typically used for fixed property, houses, and formal long-term leases. 'Kerāye,' on the other hand, is used for fares (like a taxi fare), renting small items for a short time (like a tuxedo or a DVD in the past), or sometimes for vehicles. Using 'Ejāre' for a taxi ride will sound very strange to a native speaker.

Ejāre vs. Kerāye
Use 'Ejāre' for apartments and shops. Use 'Kerāye' for taxis and buses. Cars can use both, but 'Ejāre' sounds more formal.

Mistake: اجاره تاکسی چقدر است؟ (Wrong)
Correct: کرایه تاکسی چقدر است؟

Another common error is the confusion between the verbs 'kardan' and 'dādan'. English speakers often say 'Man xāne rā ejāre dādam' when they mean 'I rented a house (to live in).' However, 'ejāre dādan' means you are the landlord and you gave the house to someone else. If you are the tenant, you must use 'ejāre kardan'. This role reversal can lead to significant misunderstandings during negotiations. Always double-check who is 'doing' the renting and who is 'giving' the rent.

Preposition Errors
Learners often forget the 'be' (to) when saying 'I rented a house to someone.' It should be: 'Man xāne rā BE u ejāre dādam.'

او آپارتمانش را به من اجاره داد.

Lastly, many learners forget that 'Ejāre' is a noun and try to conjugate it like a verb. You cannot say 'Man ejāram' to mean 'I rent.' You must use the full compound verb structure. Also, be careful with the word 'Rahn'. Many students use 'Ejāre' to cover the whole payment, but in Iran, 'Ejāre' specifically refers to the monthly portion. If you only talk about 'Ejāre', the landlord might think you aren't planning to pay the 'Rahn' (deposit), which is usually a much larger sum. Clear distinction between these terms is the key to successful communication.

Pronunciation Pitfall
Ensure you pronounce the 'h' at the end of 'Ejāre' (though often silent in speech, the vowel 'e' must be clear). It's e-jā-re, not e-jā-r.

اشتباه: من خانه را اجاره دادم (وقتی مستاجر هستید).

To truly master the vocabulary surrounding اجاره (Ejāre), one must understand its synonyms and related terms within the Iranian housing ecosystem. The most important companion word is رهن (Rahn). While 'Ejāre' is the monthly rent, 'Rahn' is a large, interest-free deposit given to the landlord for the duration of the lease. In many cases, if the 'Rahn' is high enough, the 'Ejāre' might be zero—this is known as 'Rahn-e Kāmel' (Full Mortgage). This concept is often confusing for Westerners but is a standard alternative to traditional renting.

Ejāre vs. Rahn
Ejāre: Monthly payment. Rahn: Lump-sum deposit returned at the end. Usually, they are used together.

این خانه رهن و اجاره است.

Translation: This house is for mortgage and rent.

Another alternative is کرایه (Kerāye). As mentioned before, 'Kerāye' is more common for transportation or short-term rental of items. However, in some dialects or older Persian, 'Kerāye' was used more broadly for house rent as well. Today, 'Ejāre' is the more professional and standard term for real estate. Another related term is ودیعه (Vadi'e), which is a more formal or legalistic word for a security deposit, often used in commercial lease agreements instead of the more common 'Rahn'.

Ejāre vs. Mostājeri
Ejāre is the act/payment. Mostājeri is the state of being a tenant. 'Mostājeri xeyli saxt ast' (Being a tenant is very hard).

او به دنبال کرایه لباس عروس است.

Lastly, we have the term سرقفلی (Sarqofli), which is a complex concept in Iranian commercial law. It refers to the 'goodwill' or the right to do business in a location, which can be bought and sold independently of the 'Ejāre'. While a beginner might not need this, an advanced learner should know that 'Ejāre' is just one part of the commercial property puzzle. Understanding these nuances—from 'Rahn' to 'Sarqofli'—provides a comprehensive view of how property and money move in Persian-speaking societies.

Formal Alternatives
Istijār (the act of seeking rent) is used in very formal legal contexts but never in speech.

آیا این ملک سرقفلی هم دارد؟

How Formal Is It?

フォーマル

"مستاجر مکلف به تادیه مال‌الاجاره در موعد مقرر است."

ニュートラル

"من هر ماه اجاره خانه را می‌دهم."

カジュアル

"اجاره‌ات چقدره؟"

Child friendly

"ما به صاحب‌خانه پول می‌دهیم تا در این خانه بمانیم."

スラング

"اجاره‌نشین و خوش‌نشین!"

豆知識

The root 'ajr' is also where the word 'Ajr' (spiritual reward in Islam) comes from. So, in a linguistic sense, paying rent is like giving a 'reward' to the owner for letting you use their space!

発音ガイド

UK /ɛː.dʒɑː.rɛ/
US /eɪ.dʒɑ.reɪ/
The stress is typically on the second syllable 'jā'.
韻が合う語
ستاره (setāre) دوباره (dobāre) نظاره (nezāre) اداره (edāre) اشاره (ešāre) فواره (favvāre) بیچاره (bičāre) خمپاره (xompāre)
よくある間違い
  • Pronouncing it like 'e-jar' (forgetting the final 'e').
  • Confusing the 'j' sound with 'z' (Ejāze).
  • Making the 'ā' sound too short.
  • Over-emphasizing the 'h' at the end (it's mostly silent).
  • Stressing the first syllable.

難易度

読解 2/5

The word is easy to recognize in print as it appears frequently in signs.

ライティング 3/5

Requires remembering the 'alef' and 'he' at the end.

スピーキング 2/5

Simple three-syllable pronunciation.

リスニング 2/5

Distinct sound, though can be confused with 'Ejāze'.

次に学ぶべきこと

前提知識

خانه (House) پول (Money) دادن (To give) کردن (To do) ماه (Month)

次に学ぶ

رهن (Deposit) قرارداد (Contract) صاحب‌خانه (Landlord) آپارتمان (Apartment) املاک (Real Estate)

上級

سرقفلی (Goodwill) فسخ (Termination) تخلیه (Eviction/Vacating) مشاور املاک (Real estate consultant) کمیسیون (Commission)

知っておくべき文法

Compound Verbs

اجاره + کردن = To rent. 'Man xāne rā ejāre kardam.'

Ezafe Construction

اجاره‌ی خانه (Ejāre-ye xāne) - The rent of the house.

Pronominal Suffixes

اجاره‌ام (Ejāre-am) - My rent.

Passive Voice

اجاره داده شد (Ejāre dāde šod) - It was rented out.

Subjunctive with 'Want'

می‌خواهم اجاره کنم (Mixāham ejāre konam) - I want to rent.

レベル別の例文

1

اجاره خانه چقدر است؟

How much is the house rent?

Simple question structure using 'čand ast'.

2

من اجاره را دادم.

I paid the rent.

Past tense of 'dādan' used with 'ejāre'.

3

اجاره این اتاق کم است.

The rent for this room is low.

Adjective 'kam' describing the noun 'ejāre'.

4

او اجاره می‌خواهد.

He wants the rent.

Present continuous/simple of 'xāstan'.

5

امروز روز اجاره است.

Today is rent day.

Using 'ejāre' as an attributive noun.

6

این مغازه اجاره‌ای است.

This shop is for rent.

The suffix '-i' makes 'ejāre' an adjective.

7

من اجاره ندارم.

I don't have rent (money).

Negative form of 'dāštan'.

8

اجاره گران است.

Rent is expensive.

Adjective 'gerān' meaning expensive.

1

من می‌خواهم یک آپارتمان اجاره کنم.

I want to rent an apartment.

Compound verb 'ejāre kardan' in subjunctive form.

2

صاحب‌خانه اجاره را زیاد کرد.

The landlord increased the rent.

Compound verb 'ziād kardan' with 'ejāre'.

3

ما دنبال خانه‌ای با اجاره مناسب هستیم.

We are looking for a house with suitable rent.

Using 'donbāl-e ... gaštan' (to look for).

4

آیا شما ماشین اجاره می‌دهید؟

Do you rent out cars?

Compound verb 'ejāre dādan' (to rent out/lease).

5

او اجاره‌نامه‌اش را امضا کرد.

He signed his lease agreement.

Compound noun 'ejāre-nāme' with pronominal suffix.

6

اجاره این مغازه ماهانه است.

The rent for this shop is monthly.

Adverb 'māhāne' describing the frequency.

7

آن‌ها خانه را به ما اجاره دادند.

They rented the house to us.

Preposition 'be' used with 'ejāre dādan'.

8

پول اجاره را در بانک گذاشتم.

I put the rent money in the bank.

Compound noun 'pul-e ejāre'.

1

من باید اجاره‌ام را تا فردا واریز کنم.

I must deposit my rent by tomorrow.

Verb 'vāriz kardan' (to deposit/transfer money).

2

اگر اجاره را ندهی، باید از خانه بروی.

If you don't pay the rent, you must leave the house.

Conditional sentence 'agar ...'.

3

مبلغ اجاره نسبت به پارسال دو برابر شده است.

The rent amount has doubled compared to last year.

Using 'nesbat be' (compared to).

4

ما می‌توانیم اجاره را به جای رهن افزایش دهیم؟

Can we increase the rent instead of the deposit?

Using 'be jā-ye' (instead of).

5

او به دلیل عدم پرداخت اجاره شکایت کرد.

He filed a complaint due to non-payment of rent.

Formal phrase 'adam-e pardāxt' (non-payment).

6

این آپارتمان فقط به خانواده اجاره داده می‌شود.

This apartment is only rented to families.

Passive voice 'ejāre dāde mišavad'.

7

اجاره‌نشینی در شهرهای بزرگ سخت شده است.

Being a tenant in big cities has become difficult.

Gerund/Noun 'ejāre-nešini'.

8

آیا رسید پرداخت اجاره را نگه داشته‌اید؟

Have you kept the rent payment receipt?

Perfect tense 'negah dāšte-id'.

1

طبق قرارداد، مستاجر موظف به پرداخت به موقع اجاره است.

According to the contract, the tenant is obliged to pay rent on time.

Formal phrase 'movazzaf be' (obliged to).

2

نوسانات بازار مسکن بر قیمت اجاره تاثیر گذاشته است.

Housing market fluctuations have affected rent prices.

Compound verb 'ta'sir gozāštan' (to affect).

3

او قصد دارد مغازه‌اش را برای مدت پنج سال اجاره دهد.

He intends to lease out his shop for a period of five years.

Using 'qasd dāštan' (to intend).

4

در صورت فسخ قرارداد، مبلغ اجاره مسترد نخواهد شد.

In case of contract termination, the rent amount will not be refunded.

Formal future negative 'mostarad naxāhad šod'.

5

دولت برای کنترل اجاره‌بها قوانین جدیدی وضع کرد.

The government enacted new laws to control rent prices.

Verb 'vaz' kardan' (to enact/establish).

6

اجاره‌نامه‌های غیررسمی ممکن است مشکل‌ساز شوند.

Unofficial lease agreements can be problematic.

Adjective 'qeyr-e rasmi' (unofficial).

7

او تمام درآمدش را صرف اجاره‌بها می‌کند.

He spends his entire income on rent.

Verb 'sarf kardan' (to spend/consume).

8

موجر حق دارد در صورت دیرکرد، جریمه اجاره دریافت کند.

The landlord has the right to receive a rent penalty in case of delay.

Phrase 'haqq dārad' (has the right).

1

تحلیل آماری نشان‌دهنده رشد بی‌رویه اجاره‌بها در پایتخت است.

Statistical analysis shows excessive growth of rent prices in the capital.

Academic phrase 'bi-raviye' (excessive/uncontrolled).

2

رابطه حقوقی موجر و مستاجر بر پایه عقد اجاره استوار است.

The legal relationship between landlord and tenant is based on the lease contract.

Formal verb 'ostovār ast' (is based/established).

3

بسیاری از کسب‌وکارها به دلیل افزایش ناگهانی اجاره تعطیل شدند.

Many businesses closed due to the sudden increase in rent.

Causal construction 'be dalil-e'.

4

مفهوم سرقفلی در اجاره‌های تجاری از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است.

The concept of goodwill is of particular importance in commercial leases.

Idiomatic formal phrase 'barxordār ast' (possesses/enjoys).

5

تعدیل اجاره‌بها باید بر اساس نرخ تورم رسمی صورت گیرد.

Rent adjustment must be carried out based on the official inflation rate.

Formal verb 'surat girad' (to take place/be done).

6

او به عنوان کارشناس مسکن، درباره بحران اجاره سخنرانی کرد.

As a housing expert, he gave a speech about the rent crisis.

Using 'be onvān-e' (as/in the capacity of).

7

اجاره‌داری حرفه‌ای می‌تواند به ثبات بازار مسکن کمک کند.

Professional leasing can help stabilize the housing market.

Compound noun 'ejāre-dāri' (leasing/tenancy management).

8

اختلافات ناشی از اجاره معمولاً در شوراهای حل اختلاف بررسی می‌شود.

Disputes arising from rent are usually examined in dispute resolution councils.

Passive voice 'barresi mišavad'.

1

در فقه اسلامی، اجاره عقدی است معوض که موضوع آن تملیک منفعت است.

In Islamic jurisprudence, rent is a compensatory contract whose subject is the transfer of benefit.

Highly technical legal/theological terminology.

2

پدیده اجاره‌نشینی لایه‌های پیچیده اجتماعی و اقتصادی را در بر می‌گیرد.

The phenomenon of tenancy encompasses complex social and economic layers.

Sophisticated verb 'dar bar migirad' (encompasses).

3

سیاست‌گذاران باید توازنی میان حقوق مالکانه و نیازهای اجاره‌نشینان برقرار کنند.

Policymakers must establish a balance between property rights and tenants' needs.

Formal compound verb 'barqarār kardan' (to establish).

4

اجاره‌بهای سنگین به مثابه مانعی در برابر پویایی اقتصادی عمل می‌کند.

Heavy rent acts as a barrier against economic dynamism.

Literary simile 'be masābe-ye' (as/like).

5

تطور تاریخی نهاد اجاره در ایران بازتاب‌دهنده تغییرات ساختار قدرت است.

The historical evolution of the institution of rent in Iran reflects changes in power structure.

Abstract noun 'tatavvor' (evolution/development).

6

بررسی تطبیقی قوانین اجاره در کشورهای مختلف راهگشای اصلاحات قانونی است.

Comparative study of rent laws in different countries paves the way for legal reforms.

Formal adjective 'rāhgošā' (paving the way/opening paths).

7

عدم تقارن اطلاعاتی میان موجر و مستاجر می‌تواند به اجحاف در حق طرفین بینجامد.

Information asymmetry between landlord and tenant can lead to prejudice against the parties' rights.

Complex phrase 'adam-e taqāron-e ettelā'āti'.

8

ماهیت حقوقی اجاره در حقوق مدرن از صرف یک قرارداد خصوصی فراتر رفته است.

The legal nature of rent in modern law has gone beyond just a private contract.

Formal prepositional phrase 'farātar rafte ast'.

よく使う組み合わせ

اجاره‌بها
اجاره‌نامه
اجاره ماهیانه
اجاره عقب‌افتاده
اجاره کردن
اجاره دادن
اجاره‌نشین
اجاره ریموت
اجاره روزانه
قرارداد اجاره

よく使うフレーズ

اجاره‌اش چقدره؟

— How much is the rent? (Colloquial)

این خونه اجاره‌اش چقدره؟

به اجاره رفتن

— To be rented out successfully.

بالاخره مغازه به اجاره رفت.

اجاره به شرط تملیک

— Rent-to-own agreement.

این آپارتمان اجاره به شرط تملیک است.

پول اجاره

— The specific cash for rent.

پول اجاره را حاضر کن.

اجاره‌نشینی و خوش‌نشینی

— A proverb suggesting that being a tenant allows for more freedom and 'happy sitting' (less responsibility).

قدیمی‌ها می‌گفتند اجاره‌نشینی و خوش‌نشینی.

تمدید اجاره

— Extending the lease.

می‌خواهم اجاره را تمدید کنم.

اجاره‌بهای سنگین

— Very high/heavy rent.

اجاره‌بهای سنگین کمرم را شکست.

اجاره‌دار

— One who holds a lease or a landlord.

او اجاره‌دار بزرگی است.

رسید اجاره

— Rent receipt.

همیشه رسید اجاره بگیرید.

اجاره معوقه

— Past due rent.

باید اجاره معوقه را بدهی.

よく混同される語

اجاره vs اجازه (Ejāze)

Means 'permission'. Only one letter difference (z vs r).

اجاره vs کرایه (Kerāye)

Used for taxi fares or short-term small item rentals.

اجاره vs رهن (Rahn)

The deposit, not the monthly rent.

慣用句と表現

"اجاره‌نشینی و خوش‌نشینی"

— This implies that tenants don't have the worries of homeownership repairs and taxes.

نگران سقف نباش، اجاره‌نشینی و خوش‌نشینی!

Colloquial
"خانه اجاره‌ای"

— Metaphorically refers to something temporary or not truly belonging to someone.

این دنیا مثل یک خانه اجاره‌ای است.

Poetic/Philosophical
"اجاره‌اش را دادن"

— To pay the price for a mistake (slangy usage).

بالاخره اجاره اشتباهش را داد.

Slang
"در اجاره کسی بودن"

— To be under someone's control or 'bought' by them.

او در اجاره این شرکت است.

Informal
"اجاره دادن گوش"

— To listen intently (rare, metaphorical).

گوشش را به حرف‌های من اجاره داد.

Literary
"اجاره‌بهای عمر"

— The time or energy spent living.

این هم اجاره‌بهای عمر ما بود.

Poetic
"مستاجر خانه خدا"

— Refers to someone who is very pious or staying in a mosque.

او مستاجر خانه خدا شده است.

Religious/Informal
"اجاره‌نشین دل"

— Someone who occupies one's heart temporarily.

تو فقط اجاره‌نشین دل من بودی.

Romantic/Song lyrics
"سقف اجاره‌ای"

— Living under someone else's rules.

زندگی زیر سقف اجاره‌ای سخت است.

Informal
"اجاره کردن غم"

— To take on unnecessary sadness.

چرا غم دیگران را اجاره می‌کنی؟

Literary/Informal

間違えやすい

اجاره vs کرایه

Both translate to 'rent'.

Ejāre is for property/long-term; Kerāye is for transport/short-term.

کرایه تاکسی (Taxi fare) vs اجاره خانه (House rent).

اجاره vs اجازه

Phonetically similar.

Ejāre is money for rent; Ejāze is permission to do something.

با اجازه (With permission) vs با اجاره (With rent).

اجاره vs وام

Both involve monthly payments.

Vām is a loan from a bank; Ejāre is rent to a landlord.

قسط وام (Loan installment) vs مبلغ اجاره (Rent amount).

اجاره vs خرید

Opposite concepts in housing.

Xarid is buying/ownership; Ejāre is renting.

قصد خرید دارم (I intend to buy).

اجاره vs رهن

Often paid together.

Rahn is a refundable deposit; Ejāre is non-refundable monthly pay.

رهن کامل (Full deposit, no rent).

文型パターン

A1

[Subject] [Noun] [Verb].

من اجاره می‌دهم.

A2

[Subject] [Object] را اجاره کرد.

علی خانه را اجاره کرد.

B1

[Subject] باید [Object] را اجاره کند.

او باید مغازه را اجاره کند.

B2

در صورت [Noun], اجاره [Verb].

در صورت دیرکرد، اجاره افزایش می‌یابد.

C1

[Abstract Noun] نشان‌دهنده [Noun] اجاره است.

آمار نشان‌دهنده کاهش اجاره است.

C2

مفهوم [Noun] در [Noun] اجاره [Verb].

مفهوم عدالت در عقد اجاره تجلی می‌یابد.

A2

آیا [Noun] برای اجاره است؟

آیا این ماشین برای اجاره است؟

B1

اجاره‌ی [Noun] [Adjective] است.

اجاره‌ی آپارتمان خیلی سنگین است.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in urban areas and economic discussions.

よくある間違い
  • Using 'Ejāre dādan' when you are the tenant. Ejāre kardan

    Dādan means 'to give', so only the landlord 'gives' the rent opportunity.

  • Using 'Ejāre' for a taxi. Kerāye

    Taxis always use 'Kerāye'. 'Ejāre' sounds like you are trying to lease the whole taxi company.

  • Saying 'Ejāre-ye man' instead of 'Ejāre-am'. Both are okay, but 'Ejāre-am' is more natural.

    Pronominal suffixes are preferred in spoken Persian.

  • Confusing 'Ejāre' with 'Ejāze'. Ejāre

    Ejāze is permission. 'Ejāze dādan' means 'to permit'.

  • Forgetting the 'rā' in 'Man xāne rā ejāre kardam'. Man xāne rā ejāre kardam.

    Since the house is a specific object, 'rā' is required.

ヒント

Verb Choice

Always remember: Kardan = Tenant, Dādan = Landlord. This is the most important rule for this word.

The Rahn Factor

Never assume rent is just the monthly price. Always ask 'Rahn-aš čand ast?' as well.

Ejāre vs Kerāye

Think of Kerāye as 'moving things' (taxis, bikes) and Ejāre as 'staying things' (houses, shops).

Legal Documents

Look for the word 'Ejāre-nāme' on the top of any rental contract you sign.

The Final E

The final 'e' in 'Ejāre' is short and crisp. Don't let it disappear or become a long 'ee'.

Ejāre-nešin

Using this word to describe yourself is a common way to talk about the 'struggle' of renting.

Ejāre-bahā

This is the 'official' word for rent price. Use it when talking about the market.

Negotiation

It is very common to negotiate rent in Iran. Don't be afraid to ask for a lower 'Ejāre'.

Context Clues

If you hear 'Bongāh', you will almost certainly hear 'Ejāre' next.

Compound Nouns

Learn 'Ejāre-nāme' as one single concept for your writing tasks.

暗記しよう

記憶術

Think of 'E-JAR-e'. You are putting your 'Earned' money into a 'JAR' for the 'Estate' owner.

視覚的連想

Imagine a big jar on a house's doorstep where you drop coins every month. The jar is labeled 'EJARE'.

Word Web

House Money Month Landlord Tenant Contract Apartment Key

チャレンジ

Try to find 3 real estate ads online in Persian and identify the 'Ejāre' and 'Rahn' amounts.

語源

The word 'Ejāre' originates from the Arabic root 'A-J-R' (أجر). In Arabic, 'ajr' refers to a reward, wage, or compensation for work or the use of something.

元の意味: Compensation or reward for benefit received.

Semitic origin, borrowed into Indo-European (Persian).

文化的な背景

Be sensitive when asking about someone's rent in Iran; while common, it can be a source of financial stress for many.

Unlike the US or UK where 'rent' is a single monthly fee, in Persian culture, you must always ask about 'Rahn' alongside 'Ejāre'.

The movie 'Ejāre-nešinhā' (The Tenants) by Dariush Mehrjui is a classic of Iranian cinema that satirizes the lives of tenants in a crumbling building. Commonly mentioned in Persian pop songs about the struggles of life in the city. Frequent topic in Iranian 'Tanz' (satirical) TV shows.

実生活で練習する

実際の使用場面

Real Estate Office

  • این خانه برای اجاره است؟
  • اجاره‌بها چقدر است؟
  • رهن و اجاره چقدر است؟
  • می‌توانم اجاره را تبدیل کنم؟

Bank

  • می‌خواهم اجاره را واریز کنم.
  • رسید پرداخت اجاره را می‌خواهم.
  • این پول بابت اجاره است.
  • شماره حساب صاحب‌خانه را دارید؟

Negotiation

  • کمی از اجاره کم کنید.
  • اجاره برای من زیاد است.
  • آیا اجاره شامل شارژ هم می‌شود؟
  • قرارداد اجاره یک‌ساله است؟

Legal Dispute

  • او اجاره را نداده است.
  • می‌خواهم قرارداد اجاره را فسخ کنم.
  • مهلت اجاره تمام شده است.
  • حکم تخلیه به دلیل عدم پرداخت اجاره.

Tourism

  • اجاره روزانه ویلا چقدر است؟
  • ماشین برای اجاره دارید؟
  • وسایل اسکی اجاره می‌دهید؟
  • کارت شناسایی برای اجاره لازم است.

会話のきっかけ

"شما خانه‌تان را اجاره کرده‌اید یا خریده‌اید؟"

"وضعیت اجاره‌بها در محله شما چطور است؟"

"به نظر شما اجاره‌نشینی بهتر است یا خرید خانه؟"

"آیا تا به حال با صاحب‌خانه‌تان بر سر اجاره مشکل داشته‌اید؟"

"گران‌ترین اجاره‌ای که شنیده‌اید چقدر بوده است؟"

日記のテーマ

درباره اولین خانه‌ای که اجاره کردید و احساسی که داشتید بنویسید.

اگر صاحب‌خانه بودید، خانه‌تان را با چه شرایطی اجاره می‌دادید؟

تفاوت‌های سیستم اجاره در کشور خودتان و ایران را مقایسه کنید.

چرا قیمت اجاره در سال‌های اخیر اینقدر افزایش یافته است؟

یک مکالمه خیالی بین یک مستاجر و یک صاحب‌خانه درباره تخفیف اجاره بنویسید.

よくある質問

10 問

No, you should use 'Kerāye' for taxis. 'Ejāre' is for houses or leasing cars for days.

It's the Iranian system where you pay a large deposit (Rahn) and a monthly fee (Ejāre).

Yes, it comes from the Arabic root A-J-R, but it is fully integrated into Persian.

You say 'Man xāne rā ejāre kardam'.

It means the 'lease agreement' or the physical contract you sign.

No, it's a noun. You must combine it with 'kardan' or 'dādan' to make it a verb.

It is when you pay a very large deposit and zero monthly rent.

Yes, you can 'ejāre' tools or equipment for a project.

Mojer is the landlord (giver) and Mostajer is the tenant (taker).

Usually, but it can be 'ruzāne' (daily) or 'sālāne' (yearly).

自分をテスト 190 問

writing

Write 'I pay rent' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'How much is the rent?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I want to rent an apartment' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The landlord increased the rent' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'اجاره‌نامه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'اجاره عقب‌افتاده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the difference between 'اجاره' and 'رهن' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about paying rent on time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph about the housing crisis in big cities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Draft a simple rent termination notice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The rent is low' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'We rented a car' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I deposited the rent money' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write about the rights of a 'Mostajer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Discuss the legal nature of 'Ejāre' in modern law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Rent is expensive'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Is this house for rent?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I need a rent receipt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The contract was signed yesterday'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Rent inflation is a global issue'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'اجاره' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'How much is the rent?' out loud.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want to rent this house' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain to a landlord that you paid the rent.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Negotiate a lower rent price with a friend acting as a landlord.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe your current living situation (rented or owned).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about the pros and cons of renting for 2 minutes.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the 'Rahn' system to a foreigner.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Give a short speech on why rent prices are rising.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Argue for or against rent control laws.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Rent is high'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We rented a blue car'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I lost my lease agreement'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The contract expires next month'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Deliver a formal legal opinion on a rental dispute.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Today is rent day'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The landlord is a good man'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I need to talk about the rent'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Is the deposit included?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The market is unstable'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word 'اجاره' and repeat it.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify 'اجاره' in a recording of a real estate ad.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a price and write it down: 'اجاره ۵ میلیون تومان است'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a sentence and identify if it's 'Ejāre' or 'Ejāze'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a short dialogue and identify who the landlord is.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the 'Rahn' amount in a conversation.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a news report about rent and answer a question.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a legal warning about rent and summarize it.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to an interview with an economist and identify their stance on rent.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a complex lease negotiation and list the final terms.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'اجاره ماهانه'. How many months?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'خانه را اجاره دادم'. Who is the speaker?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the word 'تمدید'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the word 'فسخ'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a lecture on property law.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
error correction

من تاکسی را اجاره کردم.

正解! おしい! 正解: من کرایه تاکسی را دادم.

Use 'Kerāye' for taxis.

error correction

او خانه را اجاره کرد (He is the landlord).

正解! おしい! 正解: او خانه را اجاره داد.

Landlords 'give' (dādan) the rent.

error correction

من اجاره اجازه دادم.

正解! おしい! 正解: من اجاره دادم.

Don't confuse 'Ejāre' with 'Ejāze'.

error correction

اجاره‌نامه را امضا شدم.

正解! おしい! 正解: اجاره‌نامه امضا شد.

Passive voice construction error.

error correction

اجاره چقدر هستید؟

正解! おしい! 正解: اجاره چقدر است؟

Wrong verb 'to be' conjugation.

/ 190 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!