آوازخوان 30秒で

  • آوازخوان (Avaz-khan) means singer.
  • It refers to someone who sings songs.
  • Used for professional or amateur singers.
  • Common in music and entertainment contexts.

The Persian word آوازخوان (pronounced 'avaz-khan') directly translates to 'singer' in English. It's a common and widely understood term used to refer to anyone who sings, whether professionally or as a hobby. The word is formed by combining 'آواز' (avaz), meaning 'song' or 'voice', and 'خوان' (khan), a suffix derived from the verb 'خواندن' (khandan), meaning 'to read' or 'to sing'. Thus, literally, it means 'one who sings songs'.

You'll encounter 'آوازخوان' in various contexts. When discussing music, concerts, or performances, it's the go-to word. For instance, if you're talking about a famous pop star or a classical vocalist, you'd refer to them as an 'آوازخوان'. It's also used more casually. If a friend enjoys singing in the shower or at karaoke, you might playfully call them an 'آوازخوان'. The term is gender-neutral and applies to both male and female singers.

Consider the cultural significance of singing in Persian culture. From traditional folk music to classical Persian poetry set to music, singing has always played a vital role. Famous Iranian singers, both historical and contemporary, are revered, and their profession is always referred to using this term. Whether it's a deeply emotional ballad or an upbeat folk tune, the person bringing the melody to life is an 'آوازخوان'.

The word is straightforward and doesn't carry complex connotations beyond its literal meaning. It's a descriptive term that clearly identifies someone's talent or profession related to singing. You can use it with confidence in almost any situation where you need to refer to a singer.

Breakdown
'آواز' (avaz) - song, voice
'خوان' (khan) - suffix meaning 'one who does' (derived from خواندن - to sing/read)

او یک آوازخوان مشهور است.

Using 'آوازخوان' (avaz-khan) in sentences is quite straightforward. As a noun, it typically functions as the subject or object of a sentence. The word itself doesn't change based on gender or number, making it relatively simple to incorporate. You can place it in various sentence structures to describe singers, their actions, or their profession.

For example, to say 'The singer is here,' you would say 'آوازخوان اینجاست' (Avaz-khan injast). Here, 'آوازخوان' is the subject. If you want to say 'I like that singer,' you can say 'من از آن آوازخوان خوشم می‌آید' (Man az an avaz-khan khosham miyad). In this case, 'آوازخوان' is part of the object phrase. You can also use it in conjunction with adjectives. For instance, 'He is a talented singer' becomes 'او یک آوازخوان با استعداد است' (Ou yek avaz-khan ba este'dad ast). The adjective 'با استعداد' (ba este'dad - talented) modifies 'آوازخوان'.

You can also use 'آوازخوان' in sentences describing actions related to singing. 'The singer sang a beautiful song' can be translated as 'آوازخوان یک آهنگ زیبا خواند' (Avaz-khan yek ahang-e ziba khand). Here, the verb 'خواند' (khand - sang) is directly related to the noun 'آوازخوان'. When referring to multiple singers, you might use quantifiers or context rather than changing the word itself. For example, 'Many singers will perform' could be 'خوانندگان زیادی اجرا خواهند کرد' (Khwandegan-e ziyadi ejra khahand kard), using the plural form of the word 'خواننده' (khwandeh), which is a related term, or simply 'چند آوازخوان اجرا خواهند کرد' (Chand avaz-khan ejra khahand kard) - 'Several singers will perform'. However, 'آوازخوان' itself is often used even when referring to a group implicitly.

Consider sentences that express opinions or facts about singers. 'She is the best singer in the world' would be 'او بهترین آوازخوان جهان است' (Ou behtarin avaz-khan-e jahan ast). This highlights the superlative nature that can be applied. When discussing aspirations, one might say, 'My dream is to become a singer,' which translates to 'رویای من این است که یک آوازخوان شوم' (Royay-e man in ast keh yek avaz-khan shavam).

Subject Example
آوازخوان در حال تمرین است. (Avaz-khan dar hal-e tamrin ast.) - The singer is practicing.
Object Example
ما به صدای آوازخوان گوش دادیم. (Ma be seday-e avaz-khan goosh dadim.) - We listened to the singer's voice.
Adjective Modification
این یک آوازخوان جوان است. (In yek avaz-khan-e javan ast.) - This is a young singer.

آن آوازخوان مشهور، آهنگ جدیدی منتشر کرده است.

You'll hear the word 'آوازخوان' (avaz-khan) frequently in a variety of settings, primarily related to music and entertainment. The most obvious place is during discussions about concerts, festivals, or any live musical performance. If someone is talking about an upcoming event featuring a vocalist, they will invariably use 'آوازخوان' to describe the performer.

On television and radio, particularly in music programs, interviews with artists, or news segments about the entertainment industry, 'آوازخوان' is a staple. When a journalist is reporting on a new album release or a singer's tour, this word will be used. For instance, a news report might state, 'The famous Iranian آوازخوان will hold a concert in Tehran next month.'

In everyday conversations among friends and family, especially if music is a common topic, 'آوازخوان' will come up. People might share their favorite singers, discuss who they saw perform recently, or talk about aspiring singers. A typical conversation could be, 'Did you hear the new song by that آوازخوان?' or 'My daughter wants to be an آوازخوان when she grows up.'

Educational contexts are another place where you'll encounter this word. In music schools, conservatories, or even language classes teaching Persian vocabulary, 'آوازخوان' will be used to refer to singers and the art of singing. Textbooks and learning materials will present it as a key term.

Furthermore, in cultural reviews, articles about Persian music history, or documentaries featuring artists, the term 'آوازخوان' is essential. It's used to categorize and discuss performers across different genres, from traditional Persian classical music to modern pop. You might read about the legacy of a renowned آوازخوان from the past.

Media Context
News reports about celebrity singers often use 'آوازخوان'.
Social Gatherings
Discussions about favorite artists or karaoke nights involve 'آوازخوان'.
Educational Material
Language and music learning resources will feature 'آوازخوان'.

این آوازخوان در فستیوال موسیقی امسال اجرا خواهد کرد.

One common mistake for learners is confusing 'آوازخوان' (avaz-khan) with similar-sounding words or incorrectly applying grammatical rules. While 'آوازخوان' is generally straightforward, learners might sometimes try to pluralize it directly in a way that sounds unnatural or incorrect in Persian. For example, adding a '-ha' suffix directly might be attempted, but it's more common to use phrases like 'چند آوازخوان' (chand avaz-khan - several singers) or rely on context for plurality.

Another potential pitfall is confusing 'آوازخوان' with the verb 'خواندن' (khandan - to sing/read) or nouns derived from it like 'خواننده' (khwandeh - singer/reader). While related, 'آوازخوان' specifically emphasizes the act of singing songs, whereas 'خواننده' can be broader and also refer to someone who reads aloud. Learners might misuse 'آوازخوان' when the context calls for 'خواننده' or vice versa, though in many casual contexts, they are interchangeable.

Pronunciation can also be a hurdle. Persian has certain sounds that might not exist in English, and mispronouncing 'آواز' (avaz) or 'خوان' (khan) can lead to misunderstandings. For instance, the 'kh' sound is guttural, similar to the 'ch' in Scottish 'loch,' and needs practice. Incorrectly stressing syllables can also alter the word's natural flow.

A less common but possible mistake is assuming 'آوازخوان' is gender-specific. However, it is a gender-neutral term. Learners might inadvertently use gendered language when referring to a singer, which is unnecessary with 'آوازخوان'. For instance, trying to find a feminine version of the word when none is typically used.

Finally, learners might overcomplicate its usage by trying to apply English grammatical structures. For example, attempting to use articles or possessive structures that don't directly translate. In Persian, context often dictates meaning, and 'آوازخوان' fits seamlessly into standard sentence patterns without needing complex modifiers that might be common in English.

Pluralization
Avoid direct pluralization like 'آوازخوان‌ها' in all contexts; often, quantifiers or context suffice.
Confusing with 'خواننده'
While related, 'آوازخوان' specifically means singer, whereas 'خواننده' can also mean reader.
Pronunciation
Practice the guttural 'kh' sound and syllable stress.

اشتباه: او یک آوازخوان زن است. (Incorrect: She is a female singer.)
صحیح: او یک آوازخوان است. (Correct: She is a singer.)

While 'آوازخوان' (avaz-khan) is the most direct and common translation for 'singer', there are other related terms and nuances in Persian that might serve as alternatives or offer a different perspective. Understanding these can enrich your vocabulary and your ability to express yourself more precisely.

The closest alternative is 'خواننده' (khwandeh). This word is also very common and often used interchangeably with 'آوازخوان'. However, 'خواننده' literally means 'one who reads' or 'one who sings/recites'. Therefore, it can sometimes refer to someone who reads aloud, like a narrator or a reciter of poetry, in addition to being a singer. In the context of music, 'خواننده' is perhaps even more frequently used in contemporary Persian, especially for popular music artists.

For very formal or classical contexts, you might encounter terms like 'مرتل' (mortal), which refers to a reciter, particularly of the Quran, or 'قاری' (qari), also a Quranic reciter. These are specialized terms and not general synonyms for 'singer'.

When discussing someone who performs traditional Persian music, you might hear specific titles or descriptions, but 'آوازخوان' and 'خواننده' remain the general terms. For example, a 'استاد' (ostad - master) might be a renowned singer, but 'استاد' itself means master, not specifically singer.

In a more colloquial or affectionate sense, if someone sings beautifully, they might be described as having a 'صدای خوب' (seday-e khoob - good voice) or being a 'خوش‌صدا' (khosh-sedaa - melodious/good-voiced person). These are descriptive phrases rather than single nouns for a singer.

Here's a comparison:

آوازخوان (Avaz-khan)
Directly means 'singer'. Emphasizes singing songs. Widely understood and used.
خواننده (Khwandeh)
Can mean 'singer' or 'reader'. Very common, especially in modern contexts. Can be used for popular music artists.
صدا (Sedaa)
Means 'voice'. Not a person, but the quality of singing.
خوش‌صدا (Khosh-sedaa)
Adjective meaning 'melodious' or 'good-voiced'. Describes a person.

آن خواننده صدای بسیار خوبی دارد.

How Formal Is It?

豆知識

The suffix 'خوان' is quite versatile in Persian and appears in many words denoting professions or roles, such as 'کتابخوان' (ketab-khan - reader, literally 'book-singer/reader'), 'باغبان' (baghban - gardener, literally 'garden-keeper'), and 'نانوا' (nanva - baker, literally 'bread-maker'). While 'خوان' itself comes from 'خواندن', its use in forming agent nouns is widespread.

発音ガイド

UK /ˌɑːvɑːzˈxɑːn/
US /ˌɑːvɑːzˈxɑːn/
Second syllable ('khan')
韻が合う語
khan ban man van plan scan than bran
よくある間違い
  • Pronouncing 'kh' as 'k' or 'h'.
  • Incorrect stress placement.
  • Mispronouncing the vowel sounds.

難易度

読解 2/5

CEFR A2 level. The word 'آوازخوان' is straightforward and frequently encountered in texts related to music and entertainment. Understanding its basic meaning is accessible early in the learning process.

ライティング 2/5

CEFR A2 level. Learners can easily incorporate 'آوازخوان' into simple sentences. Its noun form and common collocations make it relatively easy to use correctly in writing.

スピーキング 2/5

CEFR A2 level. Pronunciation is manageable with practice, and its common usage makes it readily available for spoken communication about music.

リスニング 2/5

CEFR A2 level. Due to its frequency in media and conversations, learners will likely encounter and recognize 'آوازخوان' quite early.

次に学ぶべきこと

前提知識

صدا (sedaa - voice) موسیقی (musiqi - music) خواندن (khandan - to sing/read) ترانه (taraneh - song) هنر (honar - art)

次に学ぶ

خواننده (khwandeh - singer/reader) کنسرت (konsert - concert) آهنگ (ahang - song/music) نوازنده (navazandeh - musician) استعداد (este'dad - talent)

上級

دستگاه (dastgah - Persian modal system) ردیف (radif - repertoire of Persian classical music) ترانه‌سرا (taraneh-sara - lyricist) آهنگساز (ahang-saz - composer) تنظیم‌کننده (tanzim-konandeh - arranger)

知っておくべき文法

Using the object marker 'را' (ra)

من آوازخوان را در تلویزیون دیدم. (Man avaz-khan ra dar television didam.) - I saw the singer on television.

Possessive constructions (ezafe)

صدای آوازخوان بسیار قوی بود. (Sedaye avaz-khan besyar qavi bud.) - The singer's voice was very strong.

Adjective placement

او یک آوازخوان با استعداد است. (Ou yek avaz-khan ba este'dad ast.) - He is a talented singer.

Past tense verbs related to singing

آوازخوان آهنگ زیبایی خواند. (Avaz-khan ahang-e zibayi khand.) - The singer sang a beautiful song.

Future tense verbs related to performing

آوازخوان فردا اجرا خواهد داشت. (Avaz-khan farda ejra khahad dasht.) - The singer will have a performance tomorrow.

レベル別の例文

1

این یک آوازخوان است.

This is a singer.

Basic sentence structure: Subject + verb 'to be' + noun.

2

آوازخوان می‌خواند.

The singer sings.

Present tense verb 'می‌خواند' (mikhwand) - sings.

3

دوست من آوازخوان است.

My friend is a singer.

Possessive 'من' (man) - my. Sentence structure.

4

صدای آوازخوان خوب است.

The singer's voice is good.

Possessive structure using 'صدای ...' (seday-e ...).

5

من آوازخوان را دوست دارم.

I like the singer.

Object marker 'را' (ra).

6

این آوازخوان مشهور است.

This singer is famous.

Adjective 'مشهور' (mashhur) - famous.

7

او یک آوازخوان است.

He/She is a singer.

Pronoun 'او' (ou) - he/she.

8

آوازخوان در صحنه است.

The singer is on stage.

Prepositional phrase 'در صحنه' (dar sahneh) - on stage.

1

آن آوازخوان معروف، آهنگ جدیدی خوانده است.

That famous singer has sung a new song.

Past perfect tense 'خوانده است' (khwandeh ast) - has sung. Adjective 'معروف' (maruf) - famous.

2

من همیشه دوست داشتم یک آوازخوان شوم.

I always wanted to become a singer.

Past tense verb 'دوست داشتم' (dust dashtam) - I liked/wanted. Infinitive 'شوم' (shavam) - to become.

3

کنسرت آوازخوان امشب است.

The singer's concert is tonight.

Possessive structure 'کنسرت آوازخوان' (konsert-e avaz-khan). Time expression 'امشب' (emshab) - tonight.

4

این آوازخوان سبک موسیقی پاپ را اجرا می‌کند.

This singer performs the pop music style.

Verb 'اجرا می‌کند' (ejra mikonad) - performs. Noun 'سبک' (sabk) - style.

5

آیا شما آوازخوان مورد علاقه خود را می‌شناسید؟

Do you know your favorite singer?

Question structure. Possessive 'خود' (khod) - self/own. Adjective 'مورد علاقه' (mored-e alaqeh) - favorite.

6

بسیاری از مردم صدای این آوازخوان را دوست دارند.

Many people like this singer's voice.

Quantifier 'بسیاری' (bisyari) - many. Possessive structure.

7

او یک آوازخوان سنتی ایرانی است.

He/She is a traditional Iranian singer.

Adjectives 'سنتی' (sonnati) - traditional, 'ایرانی' (irani) - Iranian.

8

صدای آوازخوان بسیار دلنشین بود.

The singer's voice was very pleasant.

Adjective 'دلنشین' (delneshin) - pleasant, charming. Past tense verb 'بود' (bud) - was.

1

این آوازخوان جوان، استعداد فوق‌العاده‌ای در زمینه موسیقی دارد.

This young singer possesses extraordinary talent in the field of music.

Adjective 'فوق‌العاده' (fogh-ol-adeh) - extraordinary. Noun phrase 'زمینه موسیقی' (zemineh-ye musiqi) - field of music.

2

اغلب آوازخوانان مشهور، دوران سختی را در ابتدای کار خود گذرانده‌اند.

Most famous singers have gone through difficult times at the beginning of their careers.

Pluralization nuance (using 'آوازخوانان' - avaz-khwanan). Noun phrase 'ابتدای کار' (ebteday-e kar) - beginning of career.

3

او نه تنها یک آوازخوان عالی است، بلکه آهنگساز خوبی نیز می‌باشد.

He is not only a great singer but also a good composer.

Correlative conjunctions 'نه تنها... بلکه' (na tanha... balke) - not only... but also. Noun 'آهنگساز' (ahang-saz) - composer.

4

برای موفقیت به عنوان یک آوازخوان، پشتکار و خلاقیت ضروری است.

Perseverance and creativity are essential to succeed as a singer.

Noun phrase 'به عنوان' (be onvan-e) - as. Abstract nouns 'پشتکار' (poshtkar) - perseverance, 'خلاقیت' (khallaqiyat) - creativity.

5

صدای این آوازخوان توانایی انتقال احساسات عمیق را دارد.

This singer's voice has the ability to convey deep emotions.

Verb phrase 'توانایی انتقال ... را دارد' (tavanayi-ye enteqal ... ra darad) - has the ability to convey. Adjective 'عمیق' (amiq) - deep.

6

آن آوازخوان در سبک موسیقی کلاسیک ایرانی تبحر خاصی دارد.

That singer has a special expertise in the style of Iranian classical music.

Noun 'تبحر' (tabahhor) - expertise. Adjective 'خاص' (khass) - special.

7

مردم اغلب به دنبال آوازخوانانی هستند که بتوانند با آنها ارتباط برقرار کنند.

People often look for singers who can connect with them.

Relative clause 'که بتوانند' (ke betavand) - who can. Verb phrase 'ارتباط برقرار کردن' (ertebat barqarar kardan) - to establish connection.

8

آوازخوان جدید، سبک منحصر به فردی را در صحنه موسیقی معرفی کرده است.

The new singer has introduced a unique style to the music scene.

Adjective 'منحصر به فرد' (monhaser be fard) - unique. Noun phrase 'صحنه موسیقی' (sahnch-e musiqi) - music scene.

1

میراث فرهنگی ایران شامل آوازخوانان برجسته‌ای است که در طول تاریخ نقش مهمی ایفا کرده‌اند.

Iran's cultural heritage includes prominent singers who have played an important role throughout history.

Noun 'میراث فرهنگی' (miras-e farhangi) - cultural heritage. Adjective 'برجسته' (barjasteh) - prominent. Verb phrase 'نقش ایفا کردن' (naqsh efa kardan) - to play a role.

2

توانایی یک آوازخوان در برقراری ارتباط عاطفی با مخاطب، فراتر از تکنیک‌های صرفاً فنی است.

A singer's ability to establish an emotional connection with the audience goes beyond purely technical skills.

Noun phrase 'برقراری ارتباط عاطفی' (barqarari-ye ertebat-e 'atefi) - establishing emotional connection. Noun 'مخاطب' (mukhateb) - audience. Adverb 'صرفاً' (serfan) - purely.

3

تنوع سبک‌های موسیقی که یک آوازخوان قادر به اجرای آن‌هاست، نشان‌دهنده انعطاف‌پذیری هنری اوست.

The variety of musical styles a singer is capable of performing demonstrates their artistic flexibility.

Noun 'تنوع' (tano'o) - variety. Adjective 'انعطاف‌پذیر' (en'etafpazir) - flexible. Noun 'انعطاف‌پذیری' (en'etafpaziri) - flexibility.

4

بسیاری از آوازخوانان موفق، از ابتدا با چالش‌های مالی و حرفه‌ای متعددی دست و پنجه نرم کرده‌اند.

Many successful singers have grappled with numerous financial and professional challenges from the outset.

Adjective 'موفق' (movaffaq) - successful. Noun phrase 'دست و پنجه نرم کردن' (dast o panjeh narm kardan) - to grapple with. Adjective 'متعدد' (mote'added) - numerous.

5

نقش آوازخوان در انتقال پیام‌های اجتماعی و فرهنگی از طریق موسیقی، قابل انکار نیست.

The role of a singer in conveying social and cultural messages through music is undeniable.

Noun phrase 'پیام‌های اجتماعی و فرهنگی' (payamha-ye ejtema'i va farhangi) - social and cultural messages. Verb phrase 'قابل انکار نیست' (qabel-e enkar nist) - is undeniable.

6

تحلیلگران موسیقی معتقدند که آوازخوانان نسل جدید، بیشتر بر جنبه‌های بصری اجرا تمرکز دارند.

Music analysts believe that the new generation of singers focuses more on the visual aspects of performance.

Noun 'تحلیلگر' (tahlilgar) - analyst. Noun phrase 'نسل جدید' (nasl-e jadid) - new generation. Noun phrase 'جنبه‌های بصری' (janbeh-ha-ye basari) - visual aspects.

7

برای یک آوازخوان، توانایی بداهه‌پردازی در لحظه، مهارتی ارزشمند محسوب می‌شود.

For a singer, the ability to improvise on the spot is considered a valuable skill.

Noun 'بداهه‌پردازی' (bedahcheh-pardazi) - improvisation. Adjective 'ارزشمند' (arzeshmanad) - valuable. Verb 'محسوب می‌شود' (mahsul mishavad) - is considered.

8

تأثیر یک آوازخوان برجسته بر شکل‌گیری هویت فرهنگی یک جامعه، گاهی اوقات بسیار عمیق است.

The impact of a prominent singer on shaping a society's cultural identity is sometimes very profound.

Noun 'تأثیر' (ta'sir) - impact. Noun phrase 'هویت فرهنگی' (hoviyat-e farhangi) - cultural identity. Adverb 'گاهی اوقات' (gahi oq'at) - sometimes.

1

کارنامه هنری این آوازخوان مملو از اجراهای ماندگار و آلبوم‌های تحسین‌شده است.

This singer's artistic career is filled with memorable performances and acclaimed albums.

Noun 'کارنامه هنری' (karnameh-ye honari) - artistic career/record. Adjective 'ماندگار' (mandegar) - memorable. Adjective 'تحسین‌شده' (tahsin-shodeh) - acclaimed.

2

درک عمیق از ریشه‌های موسیقی محلی، به آوازخوان اجازه می‌دهد تا اصالت خود را حفظ کند.

A deep understanding of the roots of local music allows the singer to maintain their authenticity.

Noun phrase 'ریشه‌های موسیقی محلی' (rishah-ha-ye musiqi-ye mahalli) - roots of local music. Noun 'اصالت' (esalat) - authenticity. Verb 'حفظ کردن' (hefz kardan) - to maintain/preserve.

3

موفقیت یک آوازخوان صرفاً به توانایی‌های صوتی او محدود نمی‌شود، بلکه به شخصیت کاریزماتیک و ارتباط با مخاطب نیز بستگی دارد.

A singer's success is not limited solely to their vocal abilities but also depends on their charismatic personality and connection with the audience.

Adverb 'صرفاً' (serfan) - solely. Noun 'توانایی‌های صوتی' (tavanayi-ha-ye soti) - vocal abilities. Noun 'شخصیت کاریزماتیک' (shakhsiyat-e karizmatik) - charismatic personality.

4

برخی آوازخوانان با استفاده از پلتفرم‌های رسانه‌های اجتماعی، توانسته‌اند پایگاه هواداری گسترده‌ای برای خود ایجاد کنند.

Some singers, by utilizing social media platforms, have managed to create a large fan base for themselves.

Noun 'پلتفرم' (platform) - platform. Noun phrase 'رسانه‌های اجتماعی' (resaneh-ha-ye ejtema'i) - social media. Noun 'پایگاه هواداری' (paygah-e havadari) - fan base.

5

تفسیر منحصر به فرد یک آوازخوان از آثار کلاسیک، می‌تواند جان تازه‌ای به آن‌ها ببخشد.

A singer's unique interpretation of classical works can breathe new life into them.

Noun 'تفسیر' (tafsir) - interpretation. Verb phrase 'جان تازه بخشیدن' (jan-e taze bakhshidan) - to breathe new life.

6

مسیر شغلی یک آوازخوان اغلب با فراز و نشیب‌های فراوانی همراه است که نیازمند تاب‌آوری بالایی است.

A singer's career path is often accompanied by numerous ups and downs that require high resilience.

Noun phrase 'مسیر شغلی' (masir-e shoghli) - career path. Noun phrase 'فراز و نشیب' (faraz o nashib) - ups and downs. Noun 'تاب‌آوری' (tab-avari) - resilience.

7

فرهنگ شفاهی و سنت‌های موسیقایی، نقش بسزایی در شکل‌گیری سبک آوازخوانان سنتی ایفا می‌کنند.

Oral culture and musical traditions play a significant role in shaping the style of traditional singers.

Noun phrase 'فرهنگ شفاهی' (farhang-e shafahi) - oral culture. Noun 'سنت' (sonnat) - tradition. Noun phrase 'نقش بسزا' (naqsh-e basza) - significant role.

8

این آوازخوان با تلفیق هوشمندانه ژانرهای مختلف، توانسته است مخاطبان جوان و پیر را به طور همزمان جذب کند.

This singer, by intelligently blending different genres, has managed to attract both young and old audiences simultaneously.

Verb 'تلفیق کردن' (talfiq kardan) - to blend. Adverb 'هوشمندانه' (hushmandaneh) - intelligently. Adverb 'به طور همزمان' (be tor-e hamzaman) - simultaneously.

1

در تحلیل تطبیقی سبک‌های آوازخوانی، می‌توان ردپای تأثیرات متقابل فرهنگی را در آثار آوازخوانان برجسته مشاهده کرد.

In a comparative analysis of singing styles, one can observe the traces of mutual cultural influences in the works of prominent singers.

Noun phrase 'تحلیل تطبیقی' (tahlil-e tatbiqi) - comparative analysis. Noun phrase 'تأثیرات متقابل فرهنگی' (ta'sirat-e motaqabel-e farhangi) - mutual cultural influences.

2

میزان اعتبار یک آوازخوان، نه تنها به گستره صوتی و تکنیک‌های اجرایی او، بلکه به عمق فلسفی و جهان‌بینی نهفته در آثارش نیز بستگی دارد.

A singer's credibility depends not only on their vocal range and performance techniques but also on the philosophical depth and worldview embedded in their works.

Noun 'اعتبار' (e'tebar) - credibility. Noun 'گستره صوتی' (gostareh-ye soti) - vocal range. Noun 'جهان‌بینی' (jahanbini) - worldview. Noun 'نهفته' (nohoftheh) - embedded/hidden.

3

بازتعریف نقش آوازخوان در جامعه معاصر، از صرفاً یک سرگرمی‌کننده به یک مفسر اجتماعی و فرهنگی، نشان‌دهنده تحول پارادایمیک است.

The redefinition of a singer's role in contemporary society, from a mere entertainer to a social and cultural commentator, indicates a paradigm shift.

Noun phrase 'بازتعریف نقش' (bazta'rif-e naqsh) - redefinition of role. Noun 'سرگرمی‌کننده' (sargarmi-konandeh) - entertainer. Noun 'مفسر' (mofasser) - commentator. Noun 'تحول پارادایمیک' (tahavvol-e paradigmi) - paradigm shift.

4

صنعت موسیقی غالباً آوازخوانان نوظهور را تحت فشار قرار می‌دهد تا سبک‌های از پیش تعیین‌شده‌ای را دنبال کنند که با هویت هنری اصیل آن‌ها همخوانی ندارد.

The music industry often pressures emerging singers to follow predetermined styles that do not align with their authentic artistic identity.

Noun 'صنعت موسیقی' (sana'at-e musiqi) - music industry. Adjective 'نوظهور' (nohozhur) - emerging. Noun phrase 'از پیش تعیین‌شده' (az pish ta'yin-shodeh) - predetermined. Verb 'همخوانی داشتن' (hamkhani dashtan) - to align/match.

5

استفاده از تکنیک‌های نوآورانه در ضبط صدا، به آوازخوان امکان می‌دهد تا لایه‌های پیچیده‌تری از بیان احساسی را در آثار خود بگنجاند.

The use of innovative sound recording techniques allows the singer to incorporate more complex layers of emotional expression in their works.

Noun phrase 'تکنیک‌های نوآورانه' (teknik-ha-ye no'avaraneh) - innovative techniques. Verb 'بگنجاند' (begunjanad) - to incorporate/include. Noun 'لایه‌های پیچیده' (layeh-ha-ye pichideh) - complex layers.

6

فراگیر شدن پلتفرم‌های استریمینگ، چشم‌انداز حرفه‌ای آوازخوانان را دگرگون کرده و فرصت‌های جدیدی را برای توزیع موسیقی فراهم آورده است.

The widespread adoption of streaming platforms has transformed the professional landscape for singers, providing new opportunities for music distribution.

Noun 'پلتفرم' (platform) - platform. Noun 'چشم‌انداز' (cheshmandaz) - landscape. Verb 'دگرگون کردن' (dargon kardan) - to transform. Noun 'فرصت' (forsat) - opportunity.

7

نقدپذیری و تمایل به بازخورد سازنده، از خصایص بارز آوازخوانان حرفه‌ای است که به رشد مستمر آن‌ها کمک می‌کند.

Receptiveness to criticism and willingness to accept constructive feedback are prominent characteristics of professional singers that contribute to their continuous growth.

Noun 'نقدپذیری' (naqdpaziri) - receptiveness to criticism. Noun 'بازخورد سازنده' (bazkhord-e sazandeh) - constructive feedback. Noun 'خصایص بارز' (khasa'es-e baraz) - prominent characteristics. Noun 'رشد مستمر' (roshd-e mostamar) - continuous growth.

8

درک تطبیقی از تکامل سبک‌های آوازخوانی در فرهنگ‌های مختلف، مستلزم بررسی دقیق مؤلفه‌های صوتی، زیبایی‌شناختی و اجتماعی است.

A comparative understanding of the evolution of singing styles across different cultures requires a meticulous examination of sonic, aesthetic, and social components.

Noun 'تکامل' (takamol) - evolution. Noun 'مؤلفه' (mo'allfeh) - component. Adjectives 'صوتی' (soti) - sonic, 'زیبایی‌شناختی' (zibayi-shenakhti) - aesthetic, 'اجتماعی' (ejtema'i) - social.

よく使う組み合わせ

آوازخوان مشهور
آوازخوان جوان
صدای آوازخوان
یک آوازخوان شدن
بهترین آوازخوان
آوازخوان اپرا
آوازخوان محلی
آوازخوان پاپ
آوازخوان بین‌المللی
آوازخوان آماتور

よく使うフレーズ

او یک آوازخوان است.

— He/She is a singer.

این زن یک آوازخوان مشهور است.

صدای آوازخوان خیلی خوب است.

— The singer's voice is very good.

من صدای آوازخوان را خیلی دوست دارم.

می‌خواهم یک آوازخوان شوم.

— I want to become a singer.

از بچگی می‌خواستم یک آوازخوان شوم.

کنسرت آوازخوان

— Singer's concert.

کنسرت آوازخوان مورد علاقه‌ام هفته آینده است.

آوازخوان معروف

— Famous singer.

آیا این آوازخوان معروف را می‌شناسی؟

آوازخوان ایرانی

— Iranian singer.

او یکی از بهترین آوازخوانان ایرانی است.

آوازخوان مورد علاقه

— Favorite singer.

آوازخوان مورد علاقه من کیست؟

آوازخوان زن

— Female singer.

این آوازخوان زن استعداد فوق‌العاده‌ای دارد.

آوازخوان مرد

— Male singer.

آوازخوان مرد آهنگ جدیدی منتشر کرد.

آوازخوان سنتی

— Traditional singer.

او یک آوازخوان سنتی است و موسیقی ایرانی اجرا می‌کند.

よく混同される語

آوازخوان vs خواننده

'خواننده' can mean both 'singer' and 'reader'. While often used interchangeably for 'singer', 'آوازخوان' specifically denotes a singer of songs.

آوازخوان vs نوازنده

'نوازنده' refers to a musician who plays an instrument, not someone who sings.

آوازخوان vs صدا

'صدا' means 'voice'. It's what a singer uses, but it is not the singer themselves.

間違えやすい

آوازخوان vs خواننده

Both words refer to someone who sings in many contexts.

'آوازخوان' specifically means 'singer of songs'. 'خواننده' can also mean 'reader'. In contemporary usage, 'خواننده' is perhaps more common for popular music artists, while 'آوازخوان' emphasizes the act of singing songs.

او یک <strong>آوازخوان</strong> سنتی است. (He is a traditional singer.) vs. او یک <strong>خواننده</strong> پاپ است. (He is a pop singer.)

آوازخوان vs نوازنده

Both are related to music and performance.

'آوازخوان' sings, while 'نوازنده' plays a musical instrument. A person can be both, but the terms are distinct.

<strong>آوازخوان</strong> با ارکستر همراه بود. (The singer was accompanied by the orchestra.) vs. <strong>نوازنده</strong> پیانو، قطعه‌ای زیبا نواخت. (The piano player played a beautiful piece.)

آوازخوان vs صدا

Singing involves using one's voice.

'آوازخوان' is the person who sings. 'صدا' is the voice itself, the instrument used by the singer.

<strong>صدای</strong> <strong>آوازخوان</strong> بسیار بلند بود. (The singer's voice was very loud.)

آوازخوان vs ترانه

Songs are sung by singers.

'آوازخوان' is the performer. 'ترانه' is the song itself, the lyrics and melody.

<strong>آوازخوان</strong>، <strong>ترانه</strong> زیبایی خواند. (The singer sang a beautiful song.)

آوازخوان vs موسیقی

Singing is a part of music.

'آوازخوان' is a type of artist within the broader field of 'موسیقی' (music). 'موسیقی' encompasses all forms of musical art.

او به <strong>موسیقی</strong> علاقه دارد و یک <strong>آوازخوان</strong> است. (He is interested in music and is a singer.)

文型パターン

A1

Subject + آوازخوان + است.

او یک <strong>آوازخوان</strong> است.

A1

آوازخوان + Verb (present tense).

<strong>آوازخوان</strong> می‌خواند.

A2

Subject + Adjective + آوازخوان + است.

این یک <strong>آوازخوان</strong> معروف است.

A2

Possessive + آوازخوان + Verb.

صدای <strong>آوازخوان</strong> زیبا بود.

B1

Subject + Verb + Object (containing آوازخوان).

من به اجرای <strong>آوازخوان</strong> گوش دادم.

B1

Subject + Verb + برای + آوازخوان + شدن.

او تلاش می‌کند تا <strong>آوازخوان</strong> شود.

B2

Noun Phrase (about singer) + Verb.

توانایی <strong>آوازخوان</strong> در انتقال احساسات شگفت‌انگیز است.

B2

Subject + Verb + که + آوازخوان + Relative Clause.

<strong>آوازخوان</strong>ی که دیروز دیدم، بسیار با استعداد بود.

語族

名詞

آواز (avaz - song, voice)
خوانندگی (khwandegi - singing, the act of being a singer)

動詞

خواندن (khandan - to sing, to read)

形容詞

خوانا (khwana - resonant, clear voice - rare)

関連

خواننده Synonym/Related term (singer/reader)
آواز Root word (song, voice)
خواندن Root verb (to sing/read)
ترانه Synonym for song
موسیقی Broader category (music)

使い方

frequency

High

よくある間違い
  • Pronouncing 'kh' as 'k' or 'h'. آوازخوان (avaz-khan)

    The 'kh' sound is guttural, produced at the back of the throat. It's not a simple 'k' or 'h'. Practice by mimicking native speakers or using pronunciation guides.

  • Using 'آوازخوان' for instrumentalists. نوازنده (navazandeh)

    'آوازخوان' specifically means someone who sings. If someone plays an instrument, they are a 'نوازنده'.

  • Confusing 'آوازخوان' with 'خواننده' in specific contexts. Context-dependent choice between 'آوازخوان' and 'خواننده'.

    While often interchangeable for 'singer', 'خواننده' can also mean 'reader'. 'آوازخوان' is more specific to singing songs. In modern pop music, 'خواننده' is very common. Use 'آوازخوان' when you want to emphasize the act of singing.

  • Incorrectly pluralizing 'آوازخوان'. Use quantifiers (چند آوازخوان) or the related plural 'خوانندگان'.

    The word 'آوازخوان' doesn't typically take a plural suffix. Referring to multiple singers often involves using words like 'چند' (several) or 'بسیاری' (many) before 'آوازخوان', or using the established plural 'خوانندگان'.

  • Assuming 'آوازخوان' is gender-specific. 'آوازخوان' is gender-neutral.

    'آوازخوان' applies to both male and female singers. There is no need to find a separate feminine or masculine form of this word.

ヒント

Mastering the 'Kh' Sound

The 'kh' sound in 'آوازخوان' is crucial. It's a voiceless velar fricative, produced at the back of the throat, similar to the 'ch' in Scottish 'loch' or German 'Bach'. Practice saying 'kh' by itself, then try integrating it into words like 'آوازخوان'.

Distinguishing 'آوازخوان' and 'خواننده'

While often interchangeable, remember 'آوازخوان' specifically means 'singer of songs', highlighting the vocal performance. 'خواننده' can also mean 'reader', though it's very commonly used for 'singer' too, especially in modern contexts. Use 'آوازخوان' when you want to emphasize the singing aspect.

Using 'آوازخوان' in Sentences

As a noun, 'آوازخوان' functions as a subject or object. Try constructing simple sentences like 'این یک آوازخوان است' (This is a singer) or 'من صدای آوازخوان را دوست دارم' (I like the singer's voice). Adding adjectives like 'مشهور' (famous) or 'جوان' (young) can enrich your descriptions.

Visual Association

Imagine a king ('khan') with a beautiful 'voice' ('avaz'). This visual can help you remember that 'آوازخوان' means singer.

Cultural Significance

Singing is deeply ingrained in Persian culture. Understanding 'آوازخوان' allows you to discuss Persian music, poetry, and celebrated artists, adding a rich cultural dimension to your learning.

Listen and Repeat

Listen to Persian songs and interviews. Pay attention to how native speakers use 'آوازخوان' and try to repeat the word and sentences containing it. This will improve your pronunciation and comprehension.

Pluralization Nuances

Remember that 'آوازخوان' doesn't change form for plural. Use quantifiers like 'چند' (several) or 'بسیاری' (many) before it, or use the related plural 'خوانندگان' when appropriate and contextually clear.

Talk About Music

Use 'آوازخوان' when discussing your favorite music genres, singers, or concerts. This practical application will solidify your understanding and make the word more memorable.

Word Roots

Understanding that 'آوازخوان' is composed of 'آواز' (song/voice) and '-خوان' (doer/singer) helps connect it to other related Persian words and grasp its meaning more deeply.

Regular Review

Periodically review the definition, examples, and related words for 'آوازخوان'. Consistent exposure and active recall are key to long-term vocabulary retention.

暗記しよう

記憶術

Imagine an 'avaz' (voice) coming from a 'khan' (like a king or leader) who is singing. The king with the voice is the singer.

視覚的連想

Picture a microphone with a crown on top, symbolizing a 'kingly' voice or a royal singer.

Word Web

Singer Vocalist Performer Music Song Voice Stage Concert

チャレンジ

Try to use 'آوازخوان' in at least three different sentences today, describing different types of singers or situations.

語源

The word 'آوازخوان' is a compound word in Persian. It is formed by combining 'آواز' (avaz), meaning 'song' or 'voice', and 'خوان' (khan), a suffix derived from the verb 'خواندن' (khandan), which means 'to sing' or 'to read'. The suffix 'خوان' functions similarly to '-er' or '-or' in English, denoting the person who performs the action.

元の意味: Literally, 'one who sings songs'.

Indo-Iranian (Persian)

文化的な背景

The term 'آوازخوان' itself is neutral. However, discussions about singers can touch upon cultural, religious, or political sensitivities depending on the artist and their context within Iran or the diaspora.

In English-speaking cultures, the term 'singer' is straightforward. While genres vary widely (opera, pop, rock, folk), the core meaning remains consistent. The cultural impact of singers can range from global superstardom to niche community roles.

Mohammad Reza Shajarian: A legendary Iranian classical singer, widely revered for his mastery of Persian traditional music. Googoosh: An iconic Iranian pop singer and actress, a major figure in Iranian music before the 1979 revolution. Ebi: A highly popular Iranian pop singer known for his energetic performances and distinct vocal style.

実生活で練習する

実際の使用場面

Talking about a concert

  • کنسرت آوازخوان مورد علاقه‌ام.
  • آوازخوان امشب اجرا دارد.
  • بلیط کنسرت را خریدم.

Discussing favorite artists

  • او بهترین آوازخوان است.
  • صدای آوازخوان خیلی قوی است.
  • آوازخوان مورد علاقه شما کیست؟

Expressing aspirations

  • می‌خواهم یک آوازخوان شوم.
  • رویای من آوازخوان شدن است.
  • او در کلاس آواز شرکت می‌کند.

Describing music genres

  • این آوازخوان سبک پاپ را اجرا می‌کند.
  • آوازخوان سنتی ایرانی.
  • او یک آوازخوان اپرا است.

Media and entertainment news

  • آوازخوان مشهور، آلبوم جدیدی منتشر کرد.
  • مصاحبه با آوازخوان.
  • اخبار مربوط به آوازخوانان.

会話のきっかけ

"What kind of music do you enjoy listening to?"

"Who is your favorite singer, and why?"

"Have you ever been to a live concert?"

"What are your thoughts on the current music scene?"

"If you could be any type of artist, what would you choose to be?"

日記のテーマ

Describe a time you were deeply moved by a singer's performance.

What qualities do you think make a great singer?

If you could meet any singer, living or deceased, who would it be and what would you ask them?

Write a short story about an aspiring singer's journey to success.

Reflect on the role of music and singers in your life and culture.

よくある質問

10 問

Both 'آوازخوان' (avaz-khan) and 'خواننده' (khwandeh) can mean 'singer' in Persian. 'آوازخوان' literally means 'singer of songs' and strongly emphasizes the act of singing. 'خواننده' can also mean 'reader', but in the context of music, it is very commonly used for 'singer', perhaps even more so in modern popular music. For most practical purposes, they are interchangeable when referring to a singer.

No, 'آوازخوان' is a gender-neutral term. It can refer to both male and female singers. You do not need to change the word based on the singer's gender.

The word 'آوازخوان' itself doesn't typically change for plural. To indicate multiple singers, you can use quantifiers like 'چند آوازخوان' (chand avaz-khan - several singers) or 'بسیاری آوازخوان' (bisyari avaz-khan - many singers). Alternatively, the related word 'خوانندگان' (khwandegan) is the common plural for 'singer' or 'reader' and can be used if the context is clear.

No, 'آوازخوان' specifically refers to someone who sings. For someone who plays an instrument, the term is 'نوازنده' (navazandeh).

The suffix '-خوان' (-khan) comes from the verb 'خواندن' (khandan - to sing/read). It indicates the person who performs the action, similar to the English suffixes '-er' or '-or'. So, 'آواز' (song/voice) + 'خوان' (singer/reader) = 'آوازخوان' (singer).

'آوازخوان' is a versatile word used in both neutral and somewhat formal contexts. While 'خواننده' might be more prevalent in very casual or modern slang, 'آوازخوان' is perfectly acceptable in most everyday conversations, news, and general descriptions.

Common phrases include 'یک آوازخوان مشهور' (a famous singer), 'صدای آوازخوان' (the singer's voice), 'می‌خواهم آوازخوان شوم' (I want to become a singer), and 'کنسرت آوازخوان' (singer's concert).

No, 'آوازخوان' refers to an individual singer. For a choir, the term is 'گروه کر' (guroh-e kor) or 'همخوانان' (hamkhwanan - choristers).

It is pronounced roughly as 'ah-vahz-KHAHN'. The stress is on the second syllable, 'khan', and the 'kh' is a guttural sound.

Yes, many famous Iranian singers, both traditional and contemporary, are referred to as 'آوازخوان', including legendary figures like Mohammad Reza Shajarian and iconic pop singers like Googoosh and Ebi.

自分をテスト 10 問

/ 10 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!