At the A1 level, you don't need to use the complex word 'ارزش گذاری' (valuation) yet. Instead, you should focus on the root word 'ارزش' (Arzesh), which means 'value' or 'worth.' Think of it like this: if you have a gold ring, it has 'Arzesh.' If you have a piece of paper, it might have no 'Arzesh.' At this stage, you are just learning that things have a price (Gheimat) and a value (Arzesh). You might say 'این کتاب ارزش دارد' (This book has value). This level is about identifying that things aren't just objects; they have importance. You are building the foundation to later understand how we 'place' (gozari) that value onto something. Just remember 'Arzesh' = Value.
At the A2 level, you begin to see how Persian combines words to make new meanings. 'ارزش گذاری' is a combination of 'Arzesh' (value) and 'Gozari' (putting). You can start using this word in very simple business or shopping contexts. For example, if you are playing a game or talking about a simple project, you might say 'We need to value this.' You are moving beyond just saying something 'has value' to describing the *action* of deciding how much it is worth. It's like when you and your friends decide how many points a certain task is worth in a game—that is a simple form of 'Arzesh-gozari.' You use it as a noun to describe the process.
By B1, you should be able to use 'ارزش گذاری' in semi-formal contexts. You might use it when talking about your job, your home, or a car you want to buy. You understand that 'ارزش گذاری' is a formal process. You can use it in sentences like 'The bank did a valuation of the house.' You are also starting to distinguish it from 'Gheimat' (price). You know that 'Gheimat' is what you pay, but 'Arzesh-gozari' is the study of what the thing is actually worth. This is the level where you start using the verb form 'ارزش گذاری کردن' (to perform a valuation) comfortably in your daily conversations about money and assets.
At the B2 level, which is the target level for this word, you use 'ارزش گذاری' as a technical term. You are likely using it in professional environments—finance, law, or business management. You understand complex concepts like 'Market Valuation' or 'Asset Appraisal.' You can discuss the *methods* of valuation. You might say, 'Based on our valuation, this startup is worth five million dollars.' You are also aware of the nuance that 'Arzesh-gozari' can be subjective or objective. You can use it in a debate about whether the government's valuation of the national currency is realistic or not. Your sentences are more complex, using prepositions and formal grammar.
At C1, you use 'ارزش گذاری' with total precision. You are familiar with its use in advanced economic theory and high-level corporate law. You can discuss 'Intangible Asset Valuation' (ارزش گذاری دارایی‌های نامشهود) without hesitation. You also start to use the word in abstract, philosophical, or sociological contexts. For instance, you might analyze how a culture 'values' (ارزش گذاری می‌کند) time versus money. You can write long reports or essays where this word is a key thematic element. You understand the historical etymology and how the word has evolved in the modern Iranian economy, especially under conditions of high inflation and currency volatility.
At the C2 level, 'ارزش گذاری' is a tool for deep intellectual analysis. You use it to critique economic models or to discuss the 'Valuation of Life' in bioethics. You can handle the most technical documents from the Central Bank of Iran or the International Monetary Fund (IMF) written in Persian. You are aware of the subtle differences between 'Arzesh-gozari,' 'Arzyabi,' 'Sanjesh,' and 'Takhmin' in every possible context. You can use the word metaphorically in literature or high-level political discourse. Your mastery allows you to explain the 'Valuation' of a nation's cultural heritage or the complex 'Revaluation' of a country's entire economic system after a major policy change.

ارزش گذاری 30秒で

  • Arzesh-gozari means valuation or appraisal, primarily used in finance, real estate, and professional contexts to determine the worth of assets.
  • It is a compound noun combining 'Arzesh' (value) and 'Gozari' (placing), implying a formal and analytical process of estimation.
  • Commonly paired with 'kardan' to mean 'to value,' it is essential for business discussions, stock market analysis, and legal property disputes.
  • While similar to pricing, it focuses on inherent worth rather than just a sale price, making it a higher-register, more technical term.

The term ارزش گذاری (Arzesh-gozāri) is a compound noun in Persian that translates directly to 'valuation' or 'appraisal.' At its core, it is the systematic process of determining the worth of something, whether that be a physical asset, a financial entity, or even an abstract concept. In the modern Persian linguistic landscape, particularly in Tehran's business hubs, this word is the bread and butter of accountants, investors, and real estate agents. It combines 'Arzesh' (value/worth) with the suffix 'Gozāri' (from the verb gozāshtan, meaning to put or place), literally meaning 'the placing of value.'

Financial Context
In the world of finance and the Tehran Stock Exchange (Bourse), ارزش گذاری refers to the technical analysis used to determine the fair market value of a company's shares or its total enterprise value.
Real Estate Context
When buying a property in North Tehran, an expert (karshenās) performs an ارزش گذاری to ensure the price aligns with market trends and the building's condition.

کارشناسان در حال ارزش گذاری دقیق دارایی‌های شرکت برای ادغام بزرگ هستند.

Translation: Experts are performing a precise valuation of the company's assets for the major merger.

Beyond money, the word carries significant weight in sociology and philosophy. It describes how society assigns importance to certain behaviors or traditions. For instance, the 'valuation' of higher education in Iranian culture is exceptionally high, influencing career choices for millions. It is not just about a price tag; it is about the hierarchy of importance. When you use this word, you are signaling a formal, analytical approach to worth.

فرآیند ارزش گذاری برند می‌تواند ماه‌ها به طول بیانجامد.

Academic Usage
In economic theses, you will find this word used to discuss 'Valuation Models' like DCF (Discounted Cash Flow).

In everyday life, you might hear this in the context of antiques or art. If you take a Persian rug to a specialist, they will provide an ارزش گذاری based on the knot count, age, and dye quality. It implies a level of expertise—you don't just 'guess' an ارزش گذاری; you calculate or derive it through professional standards.

بدون ارزش گذاری صحیح، ریسک سرمایه‌گذاری بسیار بالا می‌رود.

Using ارزش گذاری correctly requires understanding its role as a verbal noun. It often pairs with the auxiliary verb 'kardan' (to do/make) to form 'ارزش گذاری کردن' (to value/to appraise). In formal writing, it frequently appears as the subject of a sentence or as part of a prepositional phrase starting with 'barāye' (for) or 'dar' (in).

The Passive Voice
To say something 'was valued,' use 'ارزش گذاری شد'. Example: 'The house was valued at two billion tomans.'

این ملک توسط بانک ارزش گذاری شده است.

When discussing business strategy, you might use it with 'mojadad' (re-), as in 'ارزش گذاری مجدد' (revaluation). This is common when a currency fluctuates or a company undergoes restructuring. The word is versatile enough to handle both technical financial jargon and general evaluative statements. For example, 'ارزش گذاری بر اساس معیارهای اخلاقی' (Valuation based on ethical criteria).

ما باید در ارزش گذاری خود تجدید نظر کنیم.

Translation: We must reconsider our valuation.

In the context of the startup ecosystem (which is booming in Iran), founders often talk about 'Pre-money valuation' (ارزش گذاری پیش از جذب سرمایه) and 'Post-money valuation' (ارزش گذاری پس از جذب سرمایه). Using these terms correctly shows a high level of Persian proficiency in professional settings. You should also note that the word can be followed by an 'Ezafe' (the short 'e' sound) when linked to the thing being valued: 'ارزش‌گذاریِ سهام' (valuation of shares).

ارزش گذاری غیرواقعی می‌تواند منجر به شکست استارتاپ شود.

If you turn on the Iranian news channel (IRINN) during the economic segment, you will hear ارزش گذاری mentioned every few minutes. It is central to discussions about the national currency (Rial) and how it is valued against the Dollar or Euro. You will also hear it in the courtrooms of Iran. In legal disputes involving inheritance or divorce (specifically regarding 'Mehrieh' or dowry adjustments), the court often appoints an expert for 'ارزش گذاری دارایی‌ها' (valuation of assets).

The Art World
At the 'Tehran Auction' (Hayat-e Tehran), the most prestigious art event in the country, the 'ارزش گذاری اولیه' (initial valuation) of a painting by Sohrab Sepehri is a topic of intense debate among collectors.

در اخبار اقتصادی امروز، موضوع ارزش گذاری جدید خودروها بررسی شد.

In the corporate world, during annual general meetings (Majma'), shareholders often question the board of directors about the 'ارزش گذاری کارشناسی' (expert valuation) of the company's intangible assets like patents or trademarks. It's a word that bridges the gap between the ivory towers of academia and the gritty reality of the bazaar. Even a carpet merchant in the Grand Bazaar of Tabriz might use a variation of this term when discussing the 'worth' of a rare silk rug with a foreign buyer.

او تخصص ویژه‌ای در ارزش گذاری شرکت‌های تکنولوژی‌محور دارد.

The most frequent mistake learners make with ارزش گذاری is confusing it with 'Gheimat-gozari' (Pricing). While they seem similar, 'Pricing' is the act of setting a price for a sale (e.g., a supermarket pricing milk), whereas 'Valuation' is the analytical process of discovering what something is actually worth (e.g., an appraiser valuing a historic building). Using 'Gheimat-gozari' in a financial audit would sound amateurish.

Mistaken Synonym: Arzyabi
Learners often use 'Arzyabi' (Evaluation) interchangeably with 'Arzesh-gozari'. While 'Arzyabi' is broader (evaluating a student's performance), 'Arzesh-gozari' is specifically about the monetary or hierarchical value.

اشتباه: من برای این کتاب قیمت‌گذاری (Price-setting) حرفه‌ای انجام دادم. (Correct: ارزش‌گذاری)

Another common error is the incorrect use of the auxiliary verb. Some learners might try to use 'dashtan' (to have) with it, but 'kardan' (to do) is the standard functional verb for the action of valuing. Additionally, be careful with the word 'Arzesh-mand' (Valuable). You cannot say 'I am valuing this' using 'Arzesh-mand'; you must use the noun 'Arzesh-gozari'.

در گزارش مالی، نباید ارزش گذاری را با تخمین ساده اشتباه گرفت.

To enrich your Persian vocabulary, it's essential to know the nuances between ارزش گذاری and its cousins. Depending on the context—whether it's a formal report, a casual conversation about shopping, or a philosophical debate—you might choose a different word.

Arzyābi (ارزیابی)
Meaning 'Evaluation' or 'Assessment.' Use this for non-monetary things, like evaluating a project's progress or a student's skills.
Takhmin (تخمین)
Meaning 'Estimation.' This implies a less precise, more 'guess-based' approach than the formal 'Arzesh-gozari.'
Sanjesh (سنجش)
Meaning 'Measurement' or 'Appraisal.' Often used in psychology or standardized testing (like the Sanjesh Organization in Iran).

تفاوت میان ارزش گذاری و قیمت‌گذاری در دقت محاسبات است.

In more poetic or literary contexts, you might encounter 'Ghadrshenāsi' (Appreciation), which is the emotional 'valuation' of someone's efforts. However, in a B2 level business or academic conversation, 'Arzesh-gozari' remains the most precise and professional term. If you are discussing the 'revaluation' of a currency specifically, the term 'Tajdid-e Arzesh' is also a highly technical alternative used by the Central Bank of Iran.

برای یک ارزش گذاری منصفانه، نیاز به داده‌های تاریخی داریم.

豆知識

The root 'Arz' is cognate with the English word 'worth' through distant Proto-Indo-European roots. In the past, 'Gozāri' was used more for physical placement, but in the last century, it has become the standard suffix for abstract 'setting' (like Law-making: Ghānun-gozāri).

発音ガイド

UK /æɾzeʃ ɡozɒːɾiː/
US /æɾzeʃ ɡozɑːriː/
The primary stress is on the last syllable: go-zā-RĪ. There is a secondary stress on the last syllable of the first word: ar-ZESH.
韻が合う語
یادگاری (Yādegāri) ماندگاری (Māndegāri) سازگاری (Sāzegāri) رستگاری (Rastegāri) خاستگاری (Khāstegāri) برگزاری (Bargozāri) نام‌گذاری (Nām-gozāri) بنیان‌گذاری (Bonyān-gozāri)
よくある間違い
  • Pronouncing 'Gozari' as 'Gozarih' (adding an 'h' at the end).
  • Merging 'Arzesh' and 'Gozari' into one word without a clear 'sh' sound.
  • Putting the stress on 'Arz' instead of the end of the compound.
  • Confusing the 'o' in Gozari with an 'u' sound.
  • Mispronouncing the 'zh' sound if they confuse it with 'Arzh' (rare).

レベル別の例文

1

این طلا ارزش زیادی دارد.

This gold has a lot of value.

Focus on 'Arzesh' (value) as a simple noun.

2

ارزش این خانه چقدر است؟

How much is the value of this house?

Using 'Arzesh' with the interrogative 'cheghadr'.

3

کتاب‌های قدیمی ارزش دارند.

Old books have value.

Plural subject with 'Arzesh'.

4

پول من ارزش ندارد.

My money has no value.

Negation of 'Arzesh' using 'nadarad'.

5

ارزش دوست خوب زیاد است.

The value of a good friend is high.

Using 'Arzesh' for abstract concepts.

6

این ساعت ارزش کمی دارد.

This watch has little value.

Adjective 'kam' (little) modifying 'Arzesh'.

7

ارزش غذا به سلامتی است.

The value of food is in health.

Simple sentence structure: A is B.

8

من ارزش این هدیه را می‌دانم.

I know the value of this gift.

Using the verb 'dānestan' (to know) with 'Arzesh'.

1

ما باید برای این پروژه ارزش گذاری کنیم.

We must perform a valuation for this project.

Introduction of the compound verb 'Arzesh-gozari kardan'.

2

ارزش گذاری این ماشین سخت است.

Valuing this car is difficult.

Using 'Arzesh-gozari' as a gerund/subject.

3

او در ارزش گذاری اشتباه کرد.

He made a mistake in the valuation.

Using 'dar' (in) with the noun.

4

بانک ارزش گذاری خانه را انجام داد.

The bank performed the valuation of the house.

Compound verb 'anjām dādan' (to perform) with the noun.

5

ارزش گذاری شما چقدر است؟

What is your valuation?

Possessive pronoun 'shomā' with the noun.

6

این یک ارزش گذاری ساده است.

This is a simple valuation.

Adjective 'sādeh' (simple) modifying the noun.

7

آیا ارزش گذاری تمام شد؟

Is the valuation finished?

Question form with 'tamām shodan'.

8

ارزش گذاری دقیق زمان می‌برد.

Precise valuation takes time.

Adjective 'daghigh' (precise) and verb 'zamān bordan'.

1

کارشناس برای ارزش گذاری ملک به اینجا آمد.

The expert came here for the property valuation.

Use of 'barāye' (for) to show purpose.

2

ما نیاز به یک ارزش گذاری رسمی داریم.

We need an official valuation.

Adjective 'rasmi' (official) modifying the noun.

3

ارزش گذاری سهام در بورس تغییر کرد.

The valuation of shares in the stock market changed.

Ezafe construction: 'Arzesh-gozari-ye sahām'.

4

او ارزش گذاری منصفانه‌ای ارائه نداد.

He did not provide a fair valuation.

Negative past tense of 'erā'eh dādan' (to provide).

5

ارزش گذاری دارایی‌ها قبل از فروش ضروری است.

Valuation of assets is necessary before selling.

Use of 'ghabl az' (before) with the noun.

6

چگونه می‌توانیم این شرکت را ارزش گذاری کنیم؟

How can we value this company?

Modal verb 'tavānestan' (can) with the infinitive.

7

ارزش گذاری اشتباه باعث ضرر شد.

Wrong valuation caused a loss.

Using the noun as a cause in the sentence.

8

گزارش ارزش گذاری فردا آماده می‌شود.

The valuation report will be ready tomorrow.

Future/Present continuous for scheduled events.

1

ارزش گذاری بر اساس جریانات نقدی تنزیل شده انجام شد.

The valuation was performed based on discounted cash flows.

Technical phrase 'bar asās-e' (based on).

2

اختلاف نظر زیادی در ارزش گذاری برند وجود دارد.

There is a lot of disagreement in the brand valuation.

Abstract noun 'ekhtelāf-e nazar' (disagreement).

3

مدل‌های مختلفی برای ارزش گذاری استارتاپ‌ها وجود دارد.

There are various models for valuing startups.

Plural noun 'model-hā' and 'startup-hā'.

4

ارزش گذاری مجدد دارایی‌ها به دلیل تورم انجام گرفت.

Asset revaluation was carried out due to inflation.

Technical term 'Arzesh-gozari-ye mojadad'.

5

این روش ارزش گذاری برای صنایع سنگین مناسب نیست.

This valuation method is not suitable for heavy industries.

Adjective 'monāseb' (suitable) with negation.

6

ارزش گذاری کارشناسی باید توسط فردی مستقل انجام شود.

Expert valuation must be done by an independent person.

Passive construction with 'shodan'.

7

او در پایان‌نامه‌اش به ارزش گذاری محیط زیست پرداخت.

In his thesis, he dealt with environmental valuation.

Verb 'pardākhtan' (to deal with/address) + 'be'.

8

ارزش گذاری غیرواقعی می‌تواند حباب اقتصادی ایجاد کند.

Unrealistic valuation can create an economic bubble.

Adjective 'gheyr-e vāghe'i' (unrealistic).

1

پارادایم‌های ارزش گذاری در عصر دیجیتال دستخوش تغییر شده‌اند.

Valuation paradigms have undergone changes in the digital age.

Advanced phrase 'dastkhosh-e taghyir shodan'.

2

ارزش گذاری دارایی‌های نامشهود یکی از چالش‌های حسابداری مدرن است.

Valuation of intangible assets is one of the challenges of modern accounting.

Technical term 'dārāyi-hā-ye nāmash-hud'.

3

منتقدان به رویکرد مادی‌گرایانه در ارزش گذاری آثار هنری اعتراض دارند.

Critics object to the materialistic approach in the valuation of artworks.

Complex adjective 'mādi-garāyāneh' (materialistic).

4

ارزش گذاری شرکت‌های نوپا نیازمند تحلیل‌های آینده‌نگرانه است.

Valuing nascent companies requires forward-looking analyses.

Adjective 'āyandeh-negarāneh' (forward-looking).

5

در این مقاله، نویسنده به نقد ارزش گذاری‌های سنتی می‌پردازد.

In this article, the author critiques traditional valuations.

Noun pluralization 'Arzesh-gozari-hā'.

6

ارزش گذاری پول ملی تحت تأثیر سیاست‌های پولی بانک مرکزی است.

The valuation of the national currency is influenced by the central bank's monetary policies.

Passive influence 'taht-e ta'sir-e'.

7

بدون یک چارچوب نظری، ارزش گذاری‌ها فاقد اعتبار علمی خواهند بود.

Without a theoretical framework, valuations will lack scientific validity.

Formal phrase 'fāghed-e e'tebār' (lacking validity).

8

ارزش گذاری سرمایه انسانی در سازمان‌های دانش‌بنیان حیاتی است.

Valuation of human capital is vital in knowledge-based organizations.

Term 'sarmāyeh-ye ensāni' (human capital).

1

ارزش گذاری هستی‌شناسانه در فلسفه معاصر به بازتعریف مفاهیم بنیادین می‌پردازد.

Ontological valuation in contemporary philosophy addresses the redefinition of fundamental concepts.

Philosophical term 'hasti-shenā-sāneh'.

2

پیچیدگی‌های ارزش گذاری در بازارهای نوظهور ناشی از عدم تقارن اطلاعاتی است.

The complexities of valuation in emerging markets stem from information asymmetry.

Technical term 'adam-e taghāron-e ettelā'āti'.

3

ارزش گذاری اخلاقی تکنولوژی‌های نوین، ضرورتی اجتناب‌ناپذیر در حکمرانی جهانی است.

The ethical valuation of new technologies is an unavoidable necessity in global governance.

Adjective 'ejtenāb-nā-pazir' (unavoidable).

4

تقابل میان ارزش گذاری‌های اقتصادی و زیست‌محیطی به بن‌بست‌های سیاسی منجر شده است.

The confrontation between economic and environmental valuations has led to political deadlocks.

Noun 'bon-bast' (deadlock).

5

ارزش گذاری نمادین در جوامع سنتی فراتر از منطق سود و زیان مادی عمل می‌کند.

Symbolic valuation in traditional societies operates beyond the logic of material profit and loss.

Phrase 'farā-tar az' (beyond).

6

دقت در ارزش گذاری مشتقات مالی نیازمند مدل‌های ریاضی فوق پیشرفته است.

Precision in the valuation of financial derivatives requires ultra-advanced mathematical models.

Technical term 'moshtagh-ghāt-e māli'.

7

سیاست‌گذاران باید به ارزش گذاری‌های اجتماعی در تدوین قوانین توجه کنند.

Policymakers must pay attention to social valuations in the formulation of laws.

Subjunctive 'tavajjoh konand'.

8

ارزش گذاری مجدد تاریخ در پرتو یافته‌های باستان‌شناسی جدید امری مستمر است.

The revaluation of history in light of new archaeological findings is an ongoing matter.

Phrase 'dar parto-ye' (in light of).

類義語

ارزیابی تخمین برآورد سنجش قیمت‌گذاری تقویم وزن‌کشی عیارسنجی

反対語

بی‌ارزش‌سازی اهمال تخریب نادیده گرفتن

よく使う組み合わせ

ارزش گذاری کارشناسی
ارزش گذاری سهام
ارزش گذاری دارایی‌ها
ارزش گذاری مجدد
مدل ارزش گذاری
ارزش گذاری غیرواقعی
فرآیند ارزش گذاری
ارزش گذاری برند
ارزش گذاری بر اساس بازار
کمیته ارزش گذاری

よく使うフレーズ

ارزش گذاری کردن

— To value or appraise something formally.

آنها خانه ما را ارزش گذاری کردند.

مبنای ارزش گذاری

— The basis or criteria for a valuation.

مبنای ارزش گذاری شما چیست؟

گزارش ارزش گذاری

— A formal document detailing the valuation process and result.

گزارش ارزش گذاری را به بانک تحویل دادیم.

ارزش گذاری منصفانه

— Fair market valuation.

ما به دنبال یک ارزش گذاری منصفانه هستیم.

ارزش گذاری دفتری

— Book value (accounting term).

ارزش گذاری دفتری با ارزش بازار متفاوت است.

ارزش گذاری بیش از حد

— Overvaluation.

سهام این شرکت دچار ارزش گذاری بیش از حد شده است.

ارزش گذاری کمتر از واقع

— Undervaluation.

بسیاری از دارایی‌ها ارزش گذاری کمتر از واقع شده‌اند.

تکنیک‌های ارزش گذاری

— Valuation techniques/methods.

تکنیک‌های ارزش گذاری در حال پیشرفت هستند.

ارزش گذاری استراتژیک

— Valuation for strategic purposes.

او به ارزش گذاری استراتژیک اهمیت می‌دهد.

خطای ارزش گذاری

— Valuation error.

خطای ارزش گذاری می‌تواند فاجعه‌بار باشد.

慣用句と表現

"ارزش گذاری روی هوا"

— To value something based on nothing; baseless valuation.

این قیمت‌ها ارزش گذاری روی هواست.

Informal/Slang
"به ارزشش نمی‌ارزد"

— It's not worth the effort/price. Related to the concept of value.

بی‌خیال شو، به ارزشش نمی‌ارزد.

Informal
"ارزشش را داشتن"

— To be worth it.

این سفر سخت بود اما ارزشش را داشت.

Neutral
"سنگ تمام گذاشتن در ارزش گذاری"

— To do a perfect and complete job in valuing something.

او برای ارزش گذاری این طرح سنگ تمام گذاشت.

Neutral/Idiomatic
"ارزش قائل شدن"

— To respect or hold someone in high regard (moral valuation).

من برای نظرات شما ارزش قائل هستم.

Formal
"زیر قیمت ارزش گذاری"

— Below the appraised value.

او ملک را زیر قیمت ارزش گذاری فروخت.

Business
"ارزش گذاری شکمی"

— Gut-feeling valuation; non-scientific.

ارزش گذاری شکمی در بورس خطرناک است.

Slang/Informal
"بی‌ارزش کردن"

— To humiliate or make something seem worthless.

با این حرف، زحمات او را بی‌ارزش کردی.

Neutral
"ارزش طلا داشتن"

— To be extremely valuable.

این اطلاعات ارزش طلا دارد.

Informal
"ارزش گذاری دو دو تا چهار تا"

— Simple, logical valuation based on basic math.

ارزش گذاری او دو دو تا چهار تا است، پیچیده نیست.

Informal

語族

名詞

ارزش (Value)
ارزش‌گذار (Valuer/Appraiser)
ارزشمندی (Valuableness)
بی‌ارزشی (Worthlessness)

動詞

ارزیدن (To be worth)
ارزش گذاردن (To place value/To value)
ارزش یافتن (To gain value)
ارزش باختن (To lose value)

形容詞

ارزشمند (Valuable)
باارزش (Valuable/Precious)
بی‌ارزش (Worthless)
ارزشی (Value-based/Ideological)

関連

قیمت (Price)
هزینه (Cost)
سرمایه (Capital)
دارایی (Asset)
کارشناسی (Expertise/Appraisal)

暗記しよう

記憶術

Imagine you are holding a 'Vase' (Arzesh sounds a bit like 'Ar-Vase'). You are 'Gozari' (Go-Carry) it to a 'Valuer' to see how much it's worth. Arzesh + Gozari = Valuation.

視覚的連想

Picture a golden scale. On one side is a company logo, and on the other side is a pile of money. A man with a magnifying glass is looking at the scale. This is 'Arzesh-gozari'.

Word Web

Money Expert Bank House Shares Analysis Report Worth

チャレンジ

Try to find three things in your room and perform a mental 'Arzesh-gozari' on them in Persian. Say: 'Arzesh-gozari-ye in ketāb dah dollar ast.'

語源

The word is a Modern Persian compound. 'Arzesh' comes from Middle Persian 'arz' (value/worth), which traces back to Old Persian 'arg-'. 'Gozāri' is the nominal form of the present stem of 'gozāshtan' (to put/place).

元の意味: The act of placing or assigning a specific worth to an object or concept.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Modern Persian.
役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!