At the A1 level, 'بازارچه' (bāzārche) is a useful word to learn when talking about places in a city. You can think of it as a 'small market.' In Iran, people go there to buy things they need every day, like bread, fruit, or vegetables. It is smaller than a big 'Bazaar.' For an A1 learner, the most important thing is to know that it is a place for shopping. You might use it in simple sentences like 'I go to the market' (Man be bāzārche miravam) or 'The market is near' (Bāzārche nazdik ast). It’s a friendly word that helps you describe your neighborhood. You don't need to worry about the complex history yet—just remember it's a place with many small shops together.
At the A2 level, you can start to understand how 'بازارچه' is built. It comes from 'Bāzār' (market) and the small ending '-che.' So, it literally means 'little bazaar.' You can use it to talk about your daily routine or where you like to shop. At this level, you should be able to use it with adjectives, such as 'bāzārche-ye ghadimi' (old small market) or 'bāzārche-ye mahalli' (local small market). You might also hear this word when people talk about 'charity markets' (bāzārche-ye kheyriye) at schools. It's a great word for describing a more traditional and cozy shopping experience compared to a big, modern supermarket.
At the B1 level, you should understand the cultural and architectural nuances of 'بازارچه.' It's not just any small market; it often refers to a traditional, sometimes covered, market area that serves a specific neighborhood. B1 learners should be able to distinguish 'بازارچه' from a modern 'pāsāzh' (mall). You can use this word to describe the atmosphere of a place—for example, the smells of spices or the sound of people talking. You will also encounter it in travel contexts, as many tourists prefer visiting these smaller, more authentic markets. You should be comfortable using it in the plural form (بازارچه‌ها) and with various prepositions in more complex sentences.
At the B2 level, 'بازارچه' becomes a tool for discussing urban structure and social life in Iran. You can talk about the role of the 'bāzārche' as a community hub in historical Iranian cities. You might use it to discuss economic topics, such as 'bāzārche-hā-ye marzi' (border markets) and their impact on local trade and smuggling. At this level, you should be able to write descriptions of these places using more sophisticated vocabulary, focusing on the architectural elements like 'tāgh' (arches) or 'hojreh' (small shop rooms). You can also use the word metaphorically to describe a bustling but contained environment.
At the C1 level, you can explore the linguistic productivity of the '-che' suffix and how 'بازارچه' fits into the wider Persian lexicon of trade. You should be able to analyze literary texts or historical accounts where the 'bāzārche' is a setting for social change or traditional life. You can discuss the preservation of these markets as part of Iran's cultural heritage. Your usage should be precise, distinguishing between a 'bāzārche' and other commercial forms like 'timche' (a small specialized bazaar section) or 'sarā' (a courtyard market). You should be able to use the word in academic or professional discussions about urban planning or sociology.
At the C2 level, 'بازارچه' is a word you understand in all its deep historical, sociological, and architectural complexity. You can discuss the evolution of the 'bāzārche' from the Safavid era to the present day and its resilience against modern globalization. You can use the word in high-level literary analysis, perhaps discussing how a specific 'bāzārche' in a novel symbolizes the heartbeat of a community or a lost era. You are comfortable with all its idiomatic uses and can engage in nuanced debates about the economic viability of traditional small markets in the age of e-commerce. Your command of the word reflects a near-native grasp of Iranian cultural identity.

بازارچه 30秒で

  • A diminutive of 'Bazaar', meaning a small, local marketplace.
  • Commonly found in traditional Iranian neighborhoods serving daily needs.
  • Can refer to permanent structures or temporary charity/craft events.
  • Carries a strong connotation of community, history, and local charm.

The Persian word بازارچه (bāzārche) is a delightful noun that captures a specific niche of Iranian commerce and social life. At its core, it is a diminutive form of the world-famous word 'Bazaar' (بازار). In Persian morphology, the suffix '-che' (چه) is often used to denote a smaller version of an object or to express a sense of endearment and coziness. Therefore, while a 'Bazaar' might be a massive, labyrinthine complex spanning miles, a bāzārche is its more intimate, localized sibling. It represents a small market, often located within a specific neighborhood (mahalleh) or a small town, designed to serve the immediate needs of the local residents rather than the wholesale or international trade typical of the grand bazaars.

Morphological Breakdown
The word consists of 'Bāzār' (market) + '-che' (diminutive suffix). This indicates that the scale is reduced, but the essence remains the same.
Functional Context
It is used to describe local clusters of shops, often covering a single street or a small covered arcade, selling daily necessities like bread, vegetables, and household goods.

مادربزرگ هر روز صبح برای خرید نان تازه به بازارچه محلی می‌رود.

Translation: Grandmother goes to the local small market every morning to buy fresh bread.

Beyond its literal meaning, the word carries a heavy weight of nostalgia and community. In historical Iranian architecture, the bāzārche was the heart of the neighborhood. It wasn't just a place for transaction; it was a node of communication where neighbors exchanged news, settled disputes, and maintained social bonds. When you use this word today, you aren't just talking about shopping; you are invoking an image of narrow, perhaps vaulted alleys, the smell of roasted coffee or fresh herbs, and the friendly banter between a shopkeeper and a long-time customer. It is the Persian equivalent of a 'local high street' or a 'neighborhood marketplace,' but with a distinctly traditional and architectural flavor.

این بازارچه قدیمی پر از صنایع دستی زیباست.

Translation: This old small bazaar is full of beautiful handicrafts.

In modern times, the term has also evolved to include 'charity markets' or 'pop-up markets.' For instance, schools or NGOs often organize a bāzārche-ye kheyriye (charity bazaar) to raise funds. In these contexts, the word emphasizes the temporary and community-driven nature of the event. Whether it is a centuries-old brick arcade in Yazd or a temporary weekend craft fair in a Tehran park, the word bāzārche remains the go-to term for a market that feels manageable, friendly, and close to home.

Architectural Significance
In urban planning, a 'bazarche' often features a 'Saqqa-khaneh' (water fountain) or is located near a mosque or a public bath, forming the 'center' of a traditional urban unit.

Using 'بازارچه' correctly involves understanding its grammatical role as a common noun and its specific connotations. In Persian, nouns are quite flexible, but 'بازارچه' usually functions as the object of a preposition or the subject of a sentence describing a location. Because it ends in 'e' (the silent 'h' or 'he-ye jami'), when you add the 'Ezafe' (the linking 'e' sound), it usually becomes 'bāzārche-ye' (بازارچه‌ی). For example, 'the small market of the neighborhood' is bāzārche-ye mahalleh.

ما معمولاً میوه‌هایمان را از بازارچه انتهای خیابان می‌خریم.

Translation: We usually buy our fruits from the small market at the end of the street.

When pluralizing, you use the standard suffix '-hā' (ها), resulting in bāzārche-hā. This is common when discussing urban development or tourism. For example, 'The small markets of Isfahan are very famous' would be bāzārche-hā-ye Esfahān kheyli ma'ruf hastand. Note that because the word ends in a vowel sound, a 'ye' (ی) is often inserted before the plural suffix in formal writing (بازارچه‌ها), though in spoken Persian, it's just 'bāzārche-hā'.

Common Prepositions
Often used with 'dar' (in), 'be' (to), or 'az' (from). Example: 'Dar bāzārche' (In the small market).
As a Compound Component
It often pairs with 'kheyriye' (charity), 'sonnati' (traditional), or 'mahalli' (local).

شهرداری یک بازارچه موقت برای هنرمندان برپا کرده است.

Translation: The municipality has set up a temporary small market for artists.

In more advanced usage, 'بازارچه' can be used metaphorically to describe a place that is bustling but small. However, its primary use remains physical. It is also important to distinguish it from 'pāsāzh' (shopping mall). A bāzārche implies tradition, open-air or semi-covered stalls, and a sense of history, whereas 'pāsāzh' implies a modern, multi-story building with glass windows and air conditioning. Using 'bāzārche' correctly helps the speaker convey a specific aesthetic and cultural atmosphere.

آیا در این نزدیکی بازارچه‌ای وجود دارد؟

Translation: Is there a small market nearby?

The word 'بازارچه' is ubiquitous in daily Persian life, but the context in which you hear it varies significantly between urban and rural settings. In major cities like Tehran, you will often hear it in the context of 'Bāzārche-ye Tajrish' or other local commercial hubs that have retained their traditional structure despite the surrounding skyscrapers. When people talk about going to a bāzārche, they are usually implying a trip to get something specific—perhaps high-quality spices, fresh-off-the-boat fish (in northern or southern coastal towns), or unique handicrafts that aren't found in modern malls.

Tourism and Travel
Tour guides frequently use this word to lead visitors away from the crowded main bazaars to more 'authentic' and 'hidden' small markets.
News and Media
You will hear it on the news when discussing 'border markets' (bāzārche-hā-ye marzi), which are crucial for local economies in provinces bordering Iraq, Turkey, or Pakistan.

ایجاد بازارچه‌های مرزی به رونق اقتصادی منطقه کمک می‌کند.

Translation: Creating border small markets helps the region's economic prosperity.

In literature and cinema, 'بازارچه' often serves as a setting for nostalgic stories. It evokes a sense of 'Old Tehran' or 'Old Isfahan,' where the pace of life was slower and everyone knew their neighbor. You might hear it in classic Iranian films (Film-Farsi) or modern dramas that explore the tension between tradition and modernity. When a character says, 'Let's meet at the bāzārche,' it carries a connotation of a familiar, safe, and culturally grounded space.

او در بازارچه خیریه مدرسه، شیرینی می‌فروخت.

Translation: She was selling sweets at the school's charity market.

Lastly, you will hear this word in the context of seasonal markets. For example, during autumn, a bāzārche might pop up specifically for pomegranates or walnuts. In the North of Iran (Gilān and Māzandarān), the term 'bāzārche-ye mahalli' is used for the weekly markets where farmers bring their fresh produce, eggs, and local handicrafts. Hearing the word in these regions usually means you are about to encounter the freshest, most vibrant aspects of Iranian rural life.

One of the most frequent mistakes learners make is using 'بازار' and 'بازارچه' interchangeably without considering the scale and context. While both refer to places of trade, calling a massive historical complex like the Tabriz Bazaar a 'bāzārche' would be factually incorrect and might even sound slightly insulting to the grandeur of the place. Conversely, calling a tiny row of four shops in a quiet residential alley a 'Bāzār' might sound overly dramatic or confusing.

Mistake 1: Confusing with 'Pāsāzh'
Learners often call modern malls 'bāzārche'. Avoid this. Malls are 'pāsāzh' or 'markaz-e kharid'. A 'bāzārche' almost always has a traditional or open-air element.
Mistake 2: Misplacement of the Suffix
Some try to apply '-che' to other words like 'mall-che' or 'shop-che'. This diminutive suffix only works with specific traditional Persian nouns.

اشتباه: من به بازارچه ایران‌مال رفتم. (Correct: مرکز خرید ایران‌مال)

Explanation: You wouldn't call a massive modern mall like Iran Mall a 'bāzārche'.

Another common error involves the pronunciation and spelling of the plural form. In spoken Persian, people often drop the 'h' sound at the end, saying 'bāzārche-yā' instead of 'bāzārche-hā'. While this is fine in casual conversation, learners often misspell it in writing by forgetting the 'he' (ه) at the end of the root word. Remember: the 'e' sound at the end of 'bāzārche' is written as a 'he' (ه), and it must remain there when you add suffixes.

درست: بازارچه‌های قدیمی شهر بسیار دیدنی هستند.

Note: Notice the 'y' (ی) linking the plural to the adjective 'ghadimi'.

Finally, be careful with the word 'markaz-e kharid' (shopping center). While a 'bāzārche' can be a shopping center, the latter is a generic term. If you are describing a quaint, traditional market with small stalls and a local feel, 'bāzārche' is the far superior choice. Using 'markaz-e kharid' in that context would strip the description of its cultural richness and specific architectural imagery.

To truly master 'بازارچه', it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. The Persian language has a rich vocabulary for commercial spaces, each with its own nuance. Understanding these differences will help you choose the right word for the right setting, whether you are writing a travel blog or just asking for directions.

بازار (Bāzār)
The parent word. Refers to a large, often historical market complex. It implies a larger scale and a wider variety of goods.
مرکز خرید (Markaz-e Kharid)
Literally 'Shopping Center'. It is a neutral, modern term that can apply to anything from a small strip mall to a giant complex.
پاساژ (Pāsāzh)
Borrowed from the French 'passage'. Refers specifically to modern, often multi-story indoor shopping buildings.

تفاوت بازارچه و پاساژ در قدمت و سبک معماری آن‌هاست.

Translation: The difference between a 'bāzārche' and a 'pāsāzh' lies in their age and architectural style.

Another interesting alternative is 'Jome-bāzār' (Friday Market) or 'Ruz-bāzār' (Day Market). While these are types of markets, they focus on the time rather than the scale. A 'bāzārche' is usually a permanent structure, whereas a 'Jome-bāzār' is often a temporary gathering of vendors in an open field or parking lot on Fridays. However, a small permanent market could host a 'Jome-bāzār' event, leading to the phrase bāzārche-ye jome.

او یک دکه کوچک در بازارچه دارد.

Translation: He has a small stall in the small market.

In literary contexts, you might encounter the word 'Sūq' (سوق), which is an Arabic loanword meaning market. While 'Sūq' is used in some parts of Iran (like Khuzestan) or in historical texts, 'بازارچه' remains the more common, native Persian choice for everyday conversation and modern descriptions of small traditional markets. Choosing 'بازارچه' over these alternatives signals a deep understanding of Persian culture and the specific charm of Iranian urban life.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'Bazaar' has been borrowed into over 50 languages worldwide, but the diminutive 'Bazarche' is uniquely Persian in its structure and cultural usage.

発音ガイド

UK /bɑːzɑːrˈtʃɛ/
US /bɑzɑrˈtʃeɪ/
The stress is typically on the final syllable '-che'.
韻が合う語
کتابچه (ketābche) باغچه (bāghche) دریاچه (daryāche) پارچه (pārche) دفترچه (daftarche) آلوچه (āluche) صندوقچه (sandughche) مورچه (murche)
よくある間違い
  • Pronouncing 'che' as 'she'.
  • Making the 'r' too hard like in American 'car'.
  • Forgetting the middle 'ā' sound and saying 'baz-ar-che'.
  • Adding an extra 'i' sound at the end.
  • Merging the two 'ā' sounds into one short 'a'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize once you know 'Bāzār'.

ライティング 3/5

Must remember the silent 'he' at the end.

スピーキング 2/5

Pronunciation is straightforward.

リスニング 3/5

Can be confused with 'Bāzār' in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

بازار کوچک خرید مغازه محله

次に学ぶ

تیمچه کاسب صنایع دستی ارزان گران

上級

شهرسازی بافت تاریخی معیشت رونق اقتصادی استحاله

知っておくべき文法

Diminutive Suffix -che

کتاب (book) -> کتابچه (booklet)

Ezafe Construction

بازارچه + ی + محله = بازارچه محله

Pluralization with -hā

بازارچه + ها = بازارچه‌ها

Indefinite -i

بازارچه + ای = بازارچه‌ای

Silent 'h' as a vowel

The final 'e' sound in bāzārche is written but not pronounced as 'h'.

レベル別の例文

1

این یک بازارچه است.

This is a small market.

Simple subject-predicate sentence.

2

من به بازارچه می‌روم.

I am going to the small market.

Use of 'be' (to) for direction.

3

بازارچه کجاست؟

Where is the small market?

Interrogative sentence.

4

در بازارچه سیب خریدم.

I bought apples in the small market.

Past tense 'kharidam'.

5

بازارچه خیلی شلوغ است.

The small market is very crowded.

Adjective 'sholugh' (crowded).

6

نان در بازارچه است.

The bread is in the small market.

Preposition 'dar' (in).

7

بازارچه نزدیک خانه است.

The small market is near the house.

Adverb 'nazdik' (near).

8

این بازارچه زیباست.

This small market is beautiful.

Adjective 'zibā' (beautiful).

1

او در بازارچه محلی کار می‌کند.

He works in the local small market.

Present continuous sense 'kar mikonad'.

2

ما از بازارچه میوه و سبزی می‌خریم.

We buy fruit and vegetables from the small market.

Compound object 'mive vo sabzi'.

3

بازارچه قدیمی شهر بسیار بزرگ است.

The city's old small market is very big.

Ezafe construction 'bāzārche-ye ghadimi'.

4

دیروز به بازارچه خیریه رفتیم.

Yesterday we went to the charity market.

Compound noun 'bāzārche-ye kheyriye'.

5

آیا بازارچه امروز باز است؟

Is the small market open today?

Adjective 'bāz' (open).

6

بازارچه محله ما خیلی کوچک است.

Our neighborhood's small market is very small.

Possessive 'mahalle-ye mā'.

7

در بازارچه نان تازه پیدا می‌کنی.

You find fresh bread in the small market.

Second person singular 'peydā mikoni'.

8

قیمت‌ها در بازارچه ارزان‌تر است.

Prices are cheaper in the small market.

Comparative adjective 'arzāntar'.

1

بازارچه سنتی یزد معماری بی‌نظیری دارد.

The traditional small market of Yazd has unique architecture.

Adjective 'bi-nazir' (unique).

2

می‌توانید صنایع دستی را از این بازارچه تهیه کنید.

You can obtain handicrafts from this small market.

Formal verb 'tahieh kardan' (to obtain).

3

بازارچه‌های ساحلی در شمال ایران معروف هستند.

Coastal small markets in northern Iran are famous.

Plural form 'bāzārche-hā'.

4

او قصد دارد در بازارچه یک مغازه کوچک اجاره کند.

He intends to rent a small shop in the small market.

Infinitive 'ejāreh kardan'.

5

فضای بازارچه پر از عطر ادویه‌های مختلف بود.

The market atmosphere was full of the scent of various spices.

Noun 'atr' (scent/aroma).

6

بازارچه تجریش یکی از دیدنی‌ترین نقاط تهران است.

Tajrish small market is one of the most spectacular spots in Tehran.

Superlative 'didani-tarin'.

7

مردم برای گپ زدن در بازارچه جمع می‌شوند.

People gather in the small market to chat.

Purpose clause 'barāye gap zadan'.

8

این بازارچه در طول شب بسیار آرام است.

This small market is very quiet during the night.

Prepositional phrase 'dar tul-e shab'.

1

بازارچه‌های مرزی نقش مهمی در معیشت مردم منطقه دارند.

Border markets play an important role in the livelihood of the region's people.

Formal noun 'ma'ishat' (livelihood).

2

مرمت بازارچه قدیمی باعث جذب گردشگران بیشتری شده است.

The restoration of the old small market has attracted more tourists.

Gerund 'marmat' (restoration).

3

در این بازارچه، کالاهای سنتی و مدرن در کنار هم فروخته می‌شوند.

In this small market, traditional and modern goods are sold side-by-side.

Passive voice 'forukhte mishavand'.

4

شهرداری برای ساماندهی دست‌فروشان، بازارچه‌ای موقت احداث کرد.

The municipality built a temporary small market to organize street vendors.

Formal verb 'ehdās kardan' (to construct).

5

بازارچه به عنوان قلب تپنده محله شناخته می‌شود.

The small market is known as the beating heart of the neighborhood.

Metaphorical usage.

6

بسیاری از هنرمندان آثار خود را در بازارچه‌های هنری عرضه می‌کنند.

Many artists present their works in art small markets.

Verb 'arzeh kardan' (to present/supply).

7

رونق بازارچه به قدرت خرید ساکنان محلی بستگی دارد.

The prosperity of the small market depends on the purchasing power of local residents.

Verb 'bastegi dāshtan' (to depend).

8

معماری سقف‌های گنبدی بازارچه، دمای محیط را خنک نگه می‌دارد.

The architecture of the market's domed roofs keeps the environment cool.

Complex noun phrase as subject.

1

تحولات اقتصادی اخیر، بقای بازارچه‌های سنتی را با چالش مواجه کرده است.

Recent economic developments have challenged the survival of traditional small markets.

Abstract noun 'baqā' (survival).

2

بازارچه در بافت تاریخی شهر، نمادی از تعاملات اجتماعی دیرینه است.

The small market in the city's historical fabric is a symbol of long-standing social interactions.

Academic term 'bāft-e tārikhi'.

3

نویسنده در رمان خود، بازارچه را به عنوان صحنه اصلی وقایع برگزیده است.

The author has chosen the small market as the main stage for the events in their novel.

Perfect tense 'bargozideh ast'.

4

سیاست‌های حمایتی می‌تواند به احیای بازارچه‌های محلی کمک شایانی کند.

Supportive policies can significantly help the revival of local small markets.

Adverbial phrase 'komak-e shāyāni'.

5

تنوع فرهنگی در بازارچه‌های شهرهای مرزی به وضوح قابل مشاهده است.

Cultural diversity is clearly visible in the small markets of border cities.

Passive construction 'ghābel-e moshāhedeh'.

6

بازارچه تنها یک مکان تجاری نیست، بلکه میراثی زنده از فرهنگ عامه است.

The small market is not just a commercial place, but a living heritage of folk culture.

Conjunction 'balke' (but rather).

7

پژوهشگران به بررسی ساختار فضایی بازارچه‌های دوران صفوی پرداخته‌اند.

Researchers have examined the spatial structure of Safavid-era small markets.

Verb 'pardākhtan be' (to engage in/examine).

8

هویت بصری بازارچه با استفاده از آجرهای سنتی و کاشی‌کاری حفظ شده است.

The visual identity of the market has been preserved using traditional bricks and tilework.

Noun 'hoviyat-e basari' (visual identity).

1

استحاله بازارچه‌های سنتی به مراکز تجاری مدرن، پیامدهای ناگوار فرهنگی دارد.

The transformation of traditional small markets into modern commercial centers has adverse cultural consequences.

Sophisticated noun 'estehāleh' (transformation/metamorphosis).

2

بازارچه به مثابه یک خرده‌کیهان، بازتاب‌دهنده ساختار طبقاتی جامعه است.

The small market, as a microcosm, reflects the class structure of society.

Philosophical phrasing 'be masābe-ye' (as/like).

3

در متون کهن، بازارچه غالباً کانون تجمعات سیاسی و اعتراضات مردمی بوده است.

In ancient texts, the small market was often the center of political gatherings and popular protests.

Adverb 'ghāleban' (often/mostly).

4

حفظ پویایی بازارچه‌ها مستلزم انطباق آن‌ها با نیازهای عصر دیجیتال است.

Maintaining the dynamism of small markets requires their adaptation to the needs of the digital age.

Formal requirement 'mostalzem' (requires).

5

معماری ارگانیک بازارچه، نتیجه قرن‌ها همزیستی انسان با محیط پیرامون است.

The organic architecture of the small market is the result of centuries of human coexistence with the surrounding environment.

Technical term 'ma'māri-ye orgānik'.

6

واکاوی نقش بازارچه در انسجام اجتماعی، نیازمند رویکردی چندرشته‌ای است.

Analyzing the role of the small market in social cohesion requires a multidisciplinary approach.

Sophisticated verb 'vākāvi' (probing/analysis).

7

بازارچه در ادبیات معاصر، بستری برای بازنمایی تقابل سنت و مدرنیته فراهم می‌آورد.

In contemporary literature, the small market provides a platform for representing the confrontation between tradition and modernity.

Abstract noun 'bastar' (platform/bed).

8

تضعیف بازارچه‌های محلی منجر به زوال تدریجی محله‌محوری در شهرسازی شده است.

The weakening of local small markets has led to the gradual decline of neighborhood-centrism in urban planning.

Causal link 'monjar be' (led to).

よく使う組み合わせ

بازارچه محلی
بازارچه خیریه
بازارچه سنتی
بازارچه مرزی
بازارچه صنایع دستی
بازارچه موقت
بازارچه سرپوشیده
بازارچه خوداشتغالی
بازارچه فصلی
ورودی بازارچه

よく使うフレーズ

رفتن به بازارچه

— The act of going to the small market for shopping or socializing.

عصر به بازارچه می‌رویم.

بازارچه محله

— Referring to the specific market that serves one's own neighborhood.

بازارچه محله ما نانوایی خوبی دارد.

چرخ زدن در بازارچه

— Strolling or wandering through the market without a specific goal.

کمی در بازارچه چرخ زدیم.

خرید از بازارچه

— Buying goods specifically from a small market rather than a store.

خرید از بازارچه لذت‌بخش است.

بازارچه هنری

— A market specifically for art and creative works.

بازارچه هنری آخر هفته برگزار می‌شود.

رونق بازارچه

— The prosperity or busyness of the market.

رونق بازارچه در ایام عید بیشتر است.

کاسب بازارچه

— A shopkeeper or tradesman who works in a small market.

او یکی از قدیمی‌ترین کاسب‌های بازارچه است.

انتهای بازارچه

— The far end of the market street or arcade.

کفاشی در انتهای بازارچه قرار دارد.

بازارچه نوروزی

— A special market set up for the Iranian New Year supplies.

بازارچه نوروزی پر از ماهی قرمز است.

ساخت بازارچه

— The construction or establishment of a new market area.

ساخت بازارچه جدید به پایان رسید.

よく混同される語

بازارچه vs بازار

Bazaar is much larger and more general.

بازارچه vs پاساژ

Passage is modern and indoor, while bazarche is traditional.

بازارچه vs باغچه

Bāghche means small garden; sounds similar due to the '-che' suffix.

慣用句と表現

"بازارچه مکاره"

— Literally 'Vanity Fair' or a deceptive/chaotic market; used to describe a place of confusion or false appearances.

دنیا مثل یک بازارچه مکاره است.

Literary
"مثل بازارچه"

— Used to describe a place that is very noisy and crowded with people talking at once.

کلاس درس مثل بازارچه شده بود!

Informal
"سر بازارچه"

— Referring to the most prominent or entrance part of the market; often used as a meeting point.

سر بازارچه منتظرت هستم.

General
"بازارچه گرمی کردن"

— To try to make something seem more attractive or popular than it is (similar to 'marketing' something aggressively).

او برای کالاهایش بازارچه گرمی می‌کرد.

Informal
"از شیر مرغ تا جان آدمیزاد در بازارچه هست"

— Idiom meaning 'everything you can imagine is available here'.

در این بازارچه از شیر مرغ تا جان آدمیزاد پیدا می‌شود.

Informal
"رنگ بازارچه را ندیدن"

— To have not visited the market for a long time; being out of touch with local life.

خیلی وقت است رنگ بازارچه را ندیده‌ام.

Informal
"بازارچه را روی سر گذاشتن"

— To make a huge amount of noise in the market (usually children or arguing adults).

بچه‌ها بازارچه را روی سرشان گذاشته بودند.

Informal
"نان بازارچه را خوردن"

— To be raised or sustained by the community and commerce of a local market.

او بزرگ‌شده بازارچه است و نان بازارچه را خورده.

Informal/Poetic
"بازارچه رفتن و دست خالی برگشتن"

— To go to a place of opportunity and gain nothing.

حیف است که به بازارچه بروی و دست خالی برگردی.

General
"حرف بازارچه"

— Gossip or rumors that spread through the local market.

این‌ها فقط حرف بازارچه است، باور نکن.

Informal

間違えやすい

بازارچه vs بازار

Root word.

Bāzār is big/general; Bāzārche is small/local.

بازار تهران بزرگ است اما بازارچه محله ما کوچک است.

بازارچه vs تیمچه

Both are small market areas.

Timche is usually a single roofed courtyard within a big bazaar; Bazarche is an independent small market.

تیمچه بخشی از بازار است.

بازارچه vs مرکز خرید

Same function.

Markaz-e kharid is modern/generic; Bazarche is traditional/specific.

این مرکز خرید مدرن است اما آن بازارچه قدیمی است.

بازارچه vs دکان

Related to shopping.

Dokan is a single shop; Bazarche is a collection of shops.

او یک دکان در بازارچه دارد.

بازارچه vs راسته

Part of a market.

Rāste is a specific row (e.g., gold row); Bazarche is the whole small market area.

راسته زرگرها در بازارچه قرار دارد.

文型パターン

A1

این [اسم] است.

این بازارچه است.

A2

من به [مکان] می‌روم.

من به بازارچه می‌روم.

B1

در [مکان] می‌توان [مفعول] را پیدا کرد.

در بازارچه می‌توان صنایع دستی را پیدا کرد.

B2

[اسم] نقش مهمی در [اسم] دارد.

بازارچه نقش مهمی در اقتصاد محلی دارد.

C1

[اسم] نمادی از [مفهوم] است.

بازارچه نمادی از تعاملات اجتماعی است.

C2

[اسم] مستلزم [اسم] است.

حفظ بازارچه مستلزم برنامه‌ریزی دقیق است.

B1

آیا [مکان] در این نزدیکی هست؟

آیا بازارچه‌ای در این نزدیکی هست؟

B2

به جای [اسم]، بهتر است از [اسم] استفاده کنیم.

به جای هایپرمارکت، بهتر است از بازارچه خرید کنیم.

語族

名詞

بازار (Bāzār)
بازارگان (Bāzārgān - Merchant)
بازاری (Bāzāri - Person working in a bazaar)

動詞

بازارگرمی کردن (Bāzārgari kardan - To promote/hype)

形容詞

بازاری (Bāzāri - Related to market/low quality)
بازارپسند (Bāzār-pasand - Marketable)

関連

مغازه (Shop)
دکان (Store)
خرید (Purchase)
فروش (Sale)
کاسب (Tradesman)

使い方

frequency

High in daily life, especially in historical cities.

よくある間違い
  • Calling a huge mall a 'bāzārche'. Markaz-e kharid or Pāsāzh.

    Bazarche implies a small, often traditional scale.

  • Writing 'bāzārche' without the final 'he' (بازارچ). بازارچه

    The final 'he' is essential for the 'e' sound.

  • Using 'bāzārche' for a single kiosk. Dakke or Bakhal.

    Bazarche refers to a group of shops.

  • Pronouncing it as 'bāzār-she'. bāzār-che

    The 'ch' is as in 'cheese', not 'she'.

  • Using it for a completely modern office building. Mojtame' or Sākhtemān.

    It must have a market/trade function.

ヒント

Architecture

Look for the arches! A true traditional bazarche is often characterized by its beautiful brick vaulting.

Bargaining

Don't be afraid to bargain (chāne zadan) in a bazarche. It's part of the culture.

Suffix Power

Learn the '-che' suffix. It will help you understand many other Persian words like 'daryāche' (lake).

Finding Them

Ask locals for the 'bāzārche-ye mahalli' to find the best fresh produce and local snacks.

Writing

Remember the silent 'h' (ه) at the end. It acts as the vowel 'e'.

Location

A bazarche is usually located at the intersection of several neighborhood streets.

Best Buys

Bazarches are the best places to buy seasonal items like fresh walnuts or sour cherries.

Ezafe

When connecting to an adjective, remember the 'ye' sound: bāzārche-ye zibā.

History

The word connects you to 2,500 years of Iranian trade history.

Fast Speech

In fast speech, the 'r' might be very light, so focus on the 'bā' and 'che' sounds.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Bazaar' that went into a 'Check-up' and came out smaller. Bazaar + Che(ck) = Bāzārche.

視覚的連想

Imagine a tiny, cozy version of a giant market, tucked under a single brick arch with only five shops. That's a Bāzārche.

Word Web

Bazaar Small Neighborhood Traditional Shops Community Arch Local

チャレンジ

Try to find a photo of 'Bazarche-ye Tajrish' online and describe three things you see in it using the word 'Bazarche' in Persian.

語源

Derived from the Middle Persian word 'vāzār', which itself comes from Old Persian 'vachār'. It is cognate with the Sanskrit 'vithi' (path/market).

元の意味: A place of gathering for trade or a street of shops.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

文化的な背景

No specific sensitivities, but when visiting one, it is polite to greet shopkeepers with 'Salām' as it is a social space.

The closest equivalent in English-speaking cultures might be a 'local high street' or a 'farmers' market,' but neither captures the architectural tradition of the Persian bazarche.

Bāzārche-ye Tajrish (Tehran) Bāzārche-ye Oudlajan (Historical Tehran) Bāzārche-ye Marvi

実生活で練習する

実際の使用場面

Shopping for food

  • میوه تازه
  • نان داغ
  • قیمت چنده؟
  • تخفیف بدید

Tourism

  • جای دیدنی
  • صنایع دستی
  • راه ورودی
  • عکاسی

Charity

  • کمک به دیگران
  • غرفه
  • فروش غذا
  • کار خیر

Urban Planning

  • بازسازی
  • بافت فرسوده
  • ترافیک
  • دسترسی محلی

Economic News

  • صادرات
  • واردات
  • کالای قاچاق
  • ارز

会話のきっかけ

"آیا در محله شما بازارچه وجود دارد؟ (Is there a small market in your neighborhood?)"

"به نظر شما خرید از بازارچه بهتر است یا هایپرمارکت؟ (Do you think buying from a small market is better or a hypermarket?)"

"آخرین باری که به یک بازارچه سنتی رفتید کی بود؟ (When was the last time you went to a traditional small market?)"

"در بازارچه شهر شما چه چیزهایی می‌فروشند؟ (What things do they sell in your city's small market?)"

"آیا تا به حال در یک بازارچه خیریه شرکت کرده‌اید؟ (Have you ever participated in a charity market?)"

日記のテーマ

توصیف یک روز شلوغ در بازارچه محلی. (Describe a busy day in the local small market.)

چرا بازارچه‌های قدیمی برای فرهنگ ما مهم هستند؟ (Why are old small markets important for our culture?)

خاطره‌ای از خرید در یک بازارچه سنتی بنویسید. (Write a memory of shopping in a traditional small market.)

اگر بخواهید در یک بازارچه مغازه داشته باشید، چه چیزی می‌فروشید؟ (If you wanted to have a shop in a small market, what would you sell?)

تفاوت حس و حال بازارچه با مراکز خرید مدرن. (The difference in feeling between a small market and modern shopping centers.)

よくある質問

10 問

The main difference is scale. A 'Bazaar' is a large, central market, while a 'Bazarche' is a smaller, neighborhood-level market. Think of 'Bazaar' as a shopping district and 'Bazarche' as a local market street.

Usually, the word implies something traditional or local. However, modern temporary markets (like charity or art fairs) are also called 'bāzārche'. For a permanent modern building, 'pāsāzh' is more common.

It is a Persian word used in Iran, Afghanistan, and Tajikistan, though the architectural style it refers to is most iconic in Iranian cities.

In writing, it is 'بازارچه‌ها' (bāzārche-hā). In spoken Persian, you might hear 'bāzārche-yā'.

It is a standard word used in both formal writing (news, reports) and informal speech.

It is a diminutive suffix that makes the noun smaller or more intimate. Examples include 'ketābche' (booklet) and 'bāghche' (small garden).

Often, yes. Because they serve local neighborhoods and have lower overhead than big malls, prices can be more competitive, and bargaining is common.

Bazarche-ye Tajrish in northern Tehran is perhaps the most famous due to its vibrant atmosphere and popularity with tourists.

No, a single shop is a 'moghāzeh' or 'dokān'. A 'bāzārche' must have multiple shops or stalls.

Sometimes online platforms use it as a brand name to sound 'local' or 'cozy', but technically it refers to a physical space.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence using 'بازارچه' and 'محلی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a 'بازارچه' in three words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The small market is near my house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question asking for the location of the market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a charity market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I like the old small market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the plural form of 'بازارچه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Prices are cheap in the market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe what you can buy in a bazarche.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about border markets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'بازارچه' and 'معماری' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The market was full of the smell of spices.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a shopkeeper in a market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We strolled in the market for an hour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about Tajrish Bazaar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The municipality built a temporary market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'بازارچه' as a subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Traditional markets are part of our heritage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about the arches of a market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Is there a small market nearby?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: بازارچه

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am in the market.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This market is very old.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Where is the local market?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I want to buy fruit from the market.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The charity market was great.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Bazarche Tajrish is famous.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Let's go for a stroll in the market.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Traditional markets have beautiful architecture.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Prices are reasonable here.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the plural: بازارچه‌ها

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I bought this from the market.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Is the market open today?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The market is crowded on Fridays.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I love the smell of the market.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'There are many shops in the market.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He works in the market.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We need a new market in our neighborhood.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Border markets are important for trade.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The market is the heart of the city.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: بازارچه

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: بازارچه محلی

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: من به بازارچه می‌روم.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: بازارچه خیریه

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: بازارچه‌های قدیمی

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: قیمت در بازارچه ارزان است.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: معماری بازارچه سنتی است.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: بازارچه تجریش شلوغ است.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: در بازارچه ادویه خریدیم.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: بازارچه مرزی کجاست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: او کاسب بازارچه است.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: بازارچه موقت در پارک است.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: ورودی بازارچه را پیدا کن.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: بازارچه در شب آرام است.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: صنایع دستی در بازارچه هست.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!