A1 pronoun #2,500 よく出る 16分で読める

چه کسی

At the A1 beginner level, learning 'چه کسی' (che kasi) is one of your very first steps into forming questions in Persian. At this stage, you are learning how to identify people around you. 'چه کسی' simply means 'who'. You will use it primarily as the subject of simple sentences with the verb 'to be' (بودن - budan). For example, you will learn to ask 'این چه کسی است؟' (in che kasi ast?), which means 'Who is this?'. You will also learn to ask about people's professions or roles, like 'معلم چه کسی است؟' (mo'allem che kasi ast? - Who is the teacher?). At this level, the focus is on memorizing the vocabulary and understanding its basic position at the beginning or middle of a simple sentence. You will also be introduced to the concept that 'چه کسی' is the formal way to ask 'who', and you might briefly hear that 'کی' (ki) is the informal version, though your textbooks will likely emphasize 'چه کسی' for writing and formal exercises. Practice involves pointing at pictures and asking 'چه کسی...؟' to build foundational vocabulary and basic sentence structure recognition.
As you progress to the A2 level, your use of 'چه کسی' expands significantly. You are no longer just asking 'Who is this?'; you are now asking about actions and objects. You will learn how to use 'چه کسی' as a direct object, which introduces the crucial grammar rule of adding 'را' (ra). You must learn to say 'چه کسی را' (che kasi ra) to mean 'whom'. For example, 'شما چه کسی را دیدید؟' (shoma che kasi ra didid? - Whom did you see?). Additionally, you will start using 'چه کسی' with basic prepositions like 'با' (with), 'به' (to), and 'از' (from). You will practice forming questions like 'با چه کسی رفتی؟' (ba che kasi rafti? - With whom did you go?). Furthermore, you will learn the Ezafe construction to ask 'whose': 'کتابِ چه کسی' (ketab-e che kasi - whose book). At the A2 level, mastering these variations—subject, direct object with 'را', prepositional object, and possessive—is essential for engaging in everyday conversations and gathering specific information about people's actions and belongings.
At the B1 intermediate level, your understanding of 'چه کسی' deepens as you encounter more complex sentence structures and varied tenses. You will use 'چه کسی' seamlessly with past continuous, present perfect, and future tenses. More importantly, you will begin to navigate the sociolinguistic nuances between the formal 'چه کسی' and the informal 'کی' (ki). You will be expected to know exactly when to use which register—using 'چه کسی' in your written essays, formal emails, and when role-playing professional scenarios, while comfortably using 'کی' in casual conversation practice. You will also learn the plural form 'چه کسانی' (che kasani) and use it correctly when inquiring about groups of people. At this stage, you should rarely make the mistake of omitting 'را' when 'چه کسی' is the direct object. You will also practice embedding 'چه کسی' in indirect questions, such as 'من نمی‌دانم چه کسی این کار را کرد' (man nemidanam che kasi in kar ra kard - I don't know who did this), understanding that the word order remains relatively stable even in subordinate clauses.
At the B2 upper-intermediate level, 'چه کسی' is fully integrated into your active vocabulary, and you use it with high accuracy in both spoken and written Persian. You are now reading news articles, listening to broadcasts, and watching formal interviews where 'چه کسی' is used extensively. You will analyze how journalists and politicians use 'چه کسی' to frame questions and direct discourse. You will be comfortable using it in complex passive constructions, such as 'این تصمیم توسط چه کسی گرفته شد؟' (in tasmim tavassot-e che kasi gerefte shod? - By whom was this decision made?). Your writing will demonstrate a sophisticated use of 'چه کسی' in argumentative essays, where you might pose rhetorical questions to engage the reader. You will also be highly attuned to the subtle differences in tone; you will understand that using 'چه کسی' in a casual setting might sound sarcastic or overly dramatic, while using 'کی' in a formal setting sounds uneducated. Mastery at this level means flawless execution of syntax and perfect register matching.
At the C1 advanced level, your use of 'چه کسی' is near-native. You engage with classical and contemporary Persian literature, where 'چه کسی' (and its poetic variations like 'که' - ke) is used for profound philosophical and existential questioning. You understand how authors manipulate interrogative pronouns for stylistic effect. You can effortlessly participate in high-level academic debates, using 'چه کسی' to challenge assumptions and demand specific attributions of ideas or actions. You are adept at using it in highly complex, multi-clause sentences without losing track of the grammatical dependencies, ensuring that 'را' and prepositions are perfectly placed even when separated by long descriptive phrases. You also understand regional and historical variations in how 'who' is expressed, though you maintain 'چه کسی' as your standard for formal output. At C1, 'چه کسی' is not just a tool for asking questions; it is a rhetorical device used to structure arguments, express doubt, and navigate the highest levels of Persian intellectual discourse.
At the C2 mastery level, you possess a comprehensive, intuitive, and academic understanding of 'چه کسی'. You can analyze its etymology, its historical evolution from older Persian forms, and its exact syntactic behavior in the most obscure grammatical edge cases. You can write poetry or highly stylized prose using 'چه کسی' to evoke specific emotional or cultural resonances. You understand the subtle psychological implications of using 'چه کسی' versus other interrogative forms in high-stakes negotiations or diplomatic communications. You can effortlessly correct subtle errors made by lower-level learners and explain the underlying linguistic principles. Your command of the language allows you to play with the structure, perhaps intentionally breaking rules for comedic or literary effect, knowing exactly how native speakers will perceive the deviation. At this ultimate level of proficiency, 'چه کسی' is a completely transparent element of the language, allowing you to focus entirely on the profound nuances of the message you are conveying or receiving.

چه کسی 30秒で

  • Means 'who' or 'what person'.
  • Used in formal writing and polite speech.
  • Requires 'را' (ra) when used as a direct object.
  • The informal, spoken equivalent is 'کی' (ki).

The Persian interrogative pronoun چه کسی (che kasi) is a fundamental vocabulary item used to ask questions about the identity of a person. It directly translates to 'who' or 'what person' in English. Understanding this word is essential for any learner of the Persian language, as it forms the basis of countless daily interactions, inquiries, and conversations. The phrase is a compound of two distinct words: 'چه' (che), meaning 'what', and 'کسی' (kasi), meaning 'person' or 'someone'. When combined, they literally mean 'what person', which functions seamlessly as the interrogative 'who'. This pronoun is highly versatile and can occupy various syntactic roles within a sentence, including the subject, direct object, indirect object, and object of a preposition. In formal Persian, both written and spoken, چه کسی is the standard and most polite way to ask about someone's identity. It carries a tone of respect and clarity, making it appropriate for news broadcasts, literature, official documents, and formal social encounters.

Morphology
Composed of 'چه' (what) + 'کس' (person) + 'ی' (indefinite/relative enclitic).

To fully grasp its meaning, one must also understand its plural form, 'چه کسانی' (che kasani), which translates to 'who (plural)' or 'which people'. This distinction is crucial in Persian, as the language often requires agreement in number between the subject and the verb. When you ask چه کسی, you are generally expecting a singular answer, although it can sometimes be used generally. When you ask 'چه کسانی', you are explicitly asking for a list or group of people. The usage of this pronoun extends beyond simple questions; it is deeply embedded in the mechanics of Persian syntax.

Sentence چه کسی به شما این حرف را زد؟ (Who told you this?)

In everyday colloquial Persian, چه کسی is frequently shortened to 'کی' (ki). While 'کی' is extremely common and perfectly acceptable in informal settings, mastering چه کسی is vital for achieving fluency and understanding formal discourse. The transition from the formal چه کسی to the informal 'کی' is one of the first sociolinguistic markers a learner encounters. It demonstrates the diglossic nature of Persian, where the written/formal language differs significantly from the spoken/informal language.

Furthermore, the grammatical behavior of چه کسی changes depending on its role. When it is the direct object of a verb, it must be followed by the specific object marker 'را' (ra), becoming 'چه کسی را' (che kasi ra), meaning 'whom'. This is a critical grammatical rule that learners must internalize early on. Without 'را', the sentence becomes grammatically incorrect or its meaning becomes ambiguous.

Direct Object Usage
Requires the postposition 'را' (ra) to indicate the accusative case.

Sentence شما چه کسی را دیدید؟ (Whom did you see?)

When used with prepositions, چه کسی follows the preposition directly. For example, 'به چه کسی' (be che kasi) means 'to whom', 'از چه کسی' (az che kasi) means 'from whom', and 'با چه کسی' (ba che kasi) means 'with whom'. This predictable pattern makes it relatively easy for learners to construct complex questions once they know their prepositions.

Sentence این هدیه برای چه کسی است؟ (Who is this gift for?)

Possession is another important area where this pronoun is used. To ask 'whose', Persian uses the Ezafe construction: 'کتابِ چه کسی' (ketab-e che kasi), literally 'book of what person'. This is a highly logical and consistent feature of the language. The Ezafe links the possessed noun to the interrogative pronoun, forming a clear and concise question about ownership.

Possession
Uses the Ezafe vowel (-e or -ye) attached to the noun preceding 'چه کسی'.

Sentence این ماشینِ چه کسی است؟ (Whose car is this?)

In summary, چه کسی is not just a vocabulary word; it is a structural pillar of Persian interrogative sentences. Its mastery unlocks the ability to navigate social interactions, gather information, and understand the nuanced layers of formal and informal communication in the Persian-speaking world. By practicing its various forms—subject, object, prepositional, and possessive—learners build a strong foundation for advanced fluency.

Sentence چه کسی مسئول این پروژه است؟ (Who is responsible for this project?)

Using چه کسی correctly involves understanding its placement within the Persian sentence structure, which is typically Subject-Object-Verb (SOV). However, because چه کسی is an interrogative pronoun, it often takes the place of the noun it is questioning, maintaining that noun's position in the sentence. This means that unlike English, where 'who' usually moves to the front of the sentence, in Persian, چه کسی can appear in various positions depending on its grammatical role. Let us explore these roles in detail to provide a comprehensive guide on how to use this essential word.

Subject Position
When asking about the subject, it usually appears at the beginning of the sentence.

When چه کسی functions as the subject of the sentence, it generally appears at or near the beginning, much like in English. The verb at the end of the sentence must agree with it in the third-person singular form. For example, in the sentence 'چه کسی آمد؟' (che kasi amad? - Who came?), 'چه کسی' is the subject performing the action of coming. This is the most straightforward usage and is easily grasped by beginners. It is important to note that even if the expected answer is plural, the singular form 'چه کسی' is often used with a singular verb in general inquiries, though 'چه کسانی' (che kasani) with a plural verb is more precise when a plural answer is expected.

Sentence چه کسی در را باز کرد؟ (Who opened the door?)

The complexity increases when چه کسی acts as the direct object. In Persian, specific direct objects are marked by the postposition 'را' (ra). Therefore, to ask 'whom', you must say 'چه کسی را' (che kasi ra). This phrase typically follows the subject (if expressed) and precedes the verb. For instance, 'علی چه کسی را دید؟' (Ali che kasi ra did? - Whom did Ali see?). The inclusion of 'را' is non-negotiable in formal Persian; omitting it leads to grammatical ambiguity. This is a common stumbling block for learners whose native languages do not have a distinct accusative marker.

Object Position
Must be followed by 'را' and placed before the verb.

Sentence شما دیروز چه کسی را ملاقات کردید؟ (Whom did you meet yesterday?)

Another vital application is as the object of a preposition. Persian prepositions such as 'به' (to), 'از' (from), 'با' (with), and 'برای' (for) precede the interrogative pronoun. The resulting phrases—'به چه کسی' (to whom), 'از چه کسی' (from whom), 'با چه کسی' (with whom), 'برای چه کسی' (for whom)—are placed in the sentence where the prepositional phrase would naturally occur, usually before the direct object or the verb. For example, 'این نامه را به چه کسی دادی؟' (in name ra be che kasi dadi? - To whom did you give this letter?).

Sentence شما با چه کسی به سینما رفتید؟ (With whom did you go to the cinema?)

To ask 'whose', Persian employs the Ezafe construction. The Ezafe is an unstressed vowel (-e or -ye) added to the end of a noun to link it to a modifier or possessor. To form 'whose', you attach the Ezafe to the possessed noun and follow it with چه کسی. For example, 'کتاب' (ketab - book) becomes 'کتابِ چه کسی' (ketab-e che kasi - whose book). This entire phrase then acts as a single unit within the sentence. 'این کتابِ چه کسی است؟' (in ketab-e che kasi ast? - Whose book is this?).

Ezafe Construction
Noun + Ezafe + چه کسی = Whose [Noun]

Sentence این خانهِ چه کسی است؟ (Whose house is this?)

In formal writing and literature, the placement of چه کسی can sometimes be shifted for poetic or rhetorical emphasis, but in standard prose and conversation, adhering to the SOV structure and substituting the pronoun in the logical slot is the rule. Furthermore, when using compound verbs (which are ubiquitous in Persian), چه کسی or its prepositional phrase usually precedes the non-verbal part of the compound verb. Understanding these structural rules ensures that your questions are not only understood but also sound natural and grammatically sound to native speakers.

Sentence در این عکس، چه کسی کنار شما ایستاده است؟ (In this photo, who is standing next to you?)

The phrase چه کسی is ubiquitous in the Persian language, but its frequency and specific usage vary greatly depending on the context, register, and medium of communication. As a formal and standard interrogative pronoun, it is the cornerstone of professional, academic, and journalistic inquiry. When you tune into Persian news broadcasts, such as BBC Persian, Iran International, or domestic Iranian state television, چه کسی is the standard term used by anchors and reporters. They will ask questions like 'چه کسی مسئول این حادثه است؟' (Who is responsible for this incident?) or 'مردم به چه کسی رای خواهند داد؟' (Whom will the people vote for?). In these contexts, using the colloquial 'کی' (ki) would be considered unprofessional and jarring.

News Media
Used exclusively in professional journalism to maintain a formal and objective tone.

In the realm of literature and written text, چه کسی reigns supreme. Whether you are reading a contemporary Persian novel, a historical text, or a translated work, you will encounter this phrase constantly. Authors use it in dialogue to denote formal speech between characters, and in the narrative voice to pose rhetorical questions or build suspense. For example, a mystery novel might have a chapter titled 'قاتل چه کسی بود؟' (Who was the killer?). The written form demands a level of grammatical precision that چه کسی provides, ensuring clarity in complex sentence structures, especially when dealing with direct objects and prepositions.

Sentence در اخبار گفتند چه کسی برنده انتخابات شد؟ (Did they say on the news who won the election?)

Academic environments, including schools and universities, are another primary domain for چه کسی. Teachers and professors use it to test students' knowledge: 'چه کسی آرامگاه حافظ را ساخت؟' (Who built the tomb of Hafez?). Students are expected to use it in their essays, research papers, and formal presentations. The use of formal language in academia is a sign of respect for the institution and the subject matter, making چه کسی the only appropriate choice for asking 'who' in these settings.

Academic Settings
Standard for lectures, exams, and scholarly writing.

Sentence استاد پرسید چه کسی مقاله را نوشته است؟ (The professor asked who wrote the article?)

In the workplace, the choice between چه کسی and 'کی' depends on the corporate culture and the relationship between colleagues. In formal emails, official memos, and meetings with clients or senior management, چه کسی is the standard. An email might read: 'لطفاً مشخص کنید چه کسی این گزارش را تایید کرده است' (Please specify who approved this report). However, in casual conversations between close coworkers, the informal 'کی' is more likely to be used. Understanding this workplace dynamic is crucial for professionals working in Persian-speaking environments.

Sentence مدیر عامل جدید چه کسی است؟ (Who is the new CEO?)

Even in everyday life, there are situations where چه کسی is preferred over the colloquial 'کی'. When speaking to elders, strangers, or individuals in positions of authority (like police officers or government officials), using چه کسی demonstrates politeness and good upbringing. It is a linguistic marker of respect. For instance, if you are asking a stranger for directions and need to know who to look for, you would say 'باید دنبال چه کسی بگردم؟' (Whom should I look for?).

Polite Conversation
Used with strangers and elders to show respect.

Sentence ببخشید، شما چه کسی هستید؟ (Excuse me, who are you? - Formal)

In conclusion, while you might hear 'کی' more frequently in the bustling streets of Tehran or in casual Iranian cinema, چه کسی is the bedrock of the formal Persian language. It is heard in the news, read in books, spoken in classrooms, and utilized in professional and polite discourse. Mastering its usage is not just about learning a word; it is about gaining the ability to navigate the formal registers of Persian society with confidence and cultural competence.

Sentence چه کسی می تواند به این سوال پاسخ دهد؟ (Who can answer this question?)

When learning to use چه کسی, students of the Persian language frequently encounter several specific pitfalls. Because Persian syntax and grammatical markers differ significantly from Indo-European languages like English or French, the direct translation of 'who' can lead to structural errors. One of the most prevalent mistakes involves the omission of the direct object marker 'را' (ra). In English, 'who' and 'whom' are often used interchangeably in casual speech, and there is no separate particle to indicate the accusative case. In Persian, however, if چه کسی is the direct object of a verb, it absolutely must be followed by 'را'.

Missing 'را'
Failing to add 'را' when 'چه کسی' is the direct object.

For example, a learner might want to ask 'Whom did you see?' and directly translate it as 'شما چه کسی دیدید؟' (Shoma che kasi didid?). This is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native speaker. The correct formulation must include the object marker: 'شما چه کسی را دیدید؟' (Shoma che kasi ra didid?). This mistake is persistent because learners often focus on the vocabulary rather than the syntactic requirements of the Persian verb. Verbs that take a direct object (transitive verbs) will always require 'را' when the object is a specific person, which چه کسی inherently implies.

Sentence Incorrect: تو چه کسی دعوت کردی؟ / Correct: تو چه کسی را دعوت کردی؟ (Whom did you invite?)

Another common error relates to the Ezafe construction when asking 'whose'. Learners often try to use a possessive pronoun or place چه کسی before the noun, mimicking English structure ('Whose book'). In Persian, the possessed noun comes first, followed by the Ezafe vowel, and then چه کسی. A student might incorrectly say 'چه کسی کتاب' (che kasi ketab) instead of the correct 'کتابِ چه کسی' (ketab-e che kasi). Mastering the Ezafe is crucial for expressing possession, and failing to apply it to interrogative pronouns is a clear marker of a beginner's level.

Incorrect Possession
Placing 'چه کسی' before the noun instead of using the Ezafe.

Sentence Incorrect: چه کسی قلم این است؟ / Correct: این قلمِ چه کسی است؟ (Whose pen is this?)

Confusion between چه کسی (who - interrogative) and 'کسی که' (who/that - relative pronoun) is another major hurdle. In English, 'who' serves both functions: 'Who is he?' (interrogative) and 'The man who called' (relative). In Persian, these are entirely distinct concepts. چه کسی is strictly for asking questions. 'کسی که' (kasi ke) is used to connect clauses. A learner might incorrectly attempt to say 'مردی چه کسی آمد' (The man who came) instead of the correct 'مردی که آمد' or 'کسی که آمد'. Using an interrogative pronoun in a relative clause makes the sentence incomprehensible.

Sentence Incorrect: زنی چه کسی آنجا است. / Correct: زنی که آنجا است. (The woman who is there.)

Furthermore, learners sometimes struggle with preposition placement. In English, it is common to end a sentence with a preposition ('Who did you go with?'). In Persian, the preposition must strictly precede the pronoun: 'با چه کسی' (with whom). A learner might incorrectly say 'چه کسی تو رفتی با؟', which is a direct, word-for-word translation of the English colloquialism and is entirely wrong in Persian. The correct structure is 'تو با چه کسی رفتی؟'.

Dangling Prepositions
Attempting to place prepositions at the end of the sentence.

Sentence Incorrect: چه کسی حرف زدی با؟ / Correct: با چه کسی حرف زدی؟ (Who did you talk to?)

Finally, a sociolinguistic mistake is using the formal چه کسی in highly informal, intimate settings where 'کی' (ki) is expected. While not grammatically incorrect, asking a close friend 'چه کسی به تو زنگ زد؟' (Who called you?) instead of 'کی بهت زنگ زد؟' can sound overly stiff, distant, or even robotic. Conversely, using 'کی' in a formal academic paper is a severe stylistic error. Navigating these registers is key to sounding natural.

Sentence Context mismatch: Using چه کسی when texting a best friend.

When studying چه کسی, it is highly beneficial to explore related interrogative pronouns and similar vocabulary in Persian. Understanding the network of question words helps learners construct a wider variety of sentences and grasp the underlying logic of Persian morphology. The most immediate and common alternative to چه کسی is the colloquial 'کی' (ki). As mentioned previously, 'کی' is the spoken, informal equivalent of 'who'. It is used in exactly the same syntactic positions—as a subject, object (کی رو / ki ro), or with prepositions (با کی / ba ki). The distinction is purely one of register. 'کی' is the lifeblood of daily street Persian, while چه کسی belongs to the realm of formal writing and polite discourse.

کی (ki)
The informal, spoken equivalent of 'چه کسی'.

Another closely related word is 'چه' (che) or 'چی' (chi) in spoken Persian, which means 'what'. Since چه کسی is literally 'what person', understanding 'چه' is foundational. 'چه' is used to ask about things, concepts, or actions, rather than people. For example, 'چه چیزی؟' (che chizi? - what thing?) or simply 'چه؟' (what?). Comparing 'چه کسی' (who) with 'چه چیزی' (what) highlights the logical compound nature of Persian interrogatives. You are specifying whether you are asking about a 'person' (کس) or a 'thing' (چیز).

Sentence چه کسی آمد؟ (Who came?) vs. چه چیزی افتاد؟ (What fell?)

The plural form, 'چه کسانی' (che kasani), is also vital. While چه کسی can sometimes be used generally, 'چه کسانی' specifically asks 'which people' or 'who (plural)'. This is particularly useful when you know the answer involves a group. For instance, 'چه کسانی در جلسه حضور داشتند؟' (Who [plural] were present at the meeting?). This distinction in number is more pronounced in formal Persian than in English, where 'who' serves both singular and plural functions.

چه کسانی (che kasani)
The explicit plural form, meaning 'which people'.

Sentence چه کسانی به این قانون رای دادند؟ (Who [which people] voted for this law?)

It is also important to distinguish چه کسی from 'کدام' (kodam), which means 'which'. While 'چه کسی' asks for an open-ended identity ('who in the world?'), 'کدام' asks for a selection from a known set. If you are looking at a group of three people and want to know which one is the manager, you would ask 'کدام یک مدیر است؟' (Which one is the manager?), not 'چه کسی مدیر است؟' (although the latter is understandable, 'کدام' is more precise for a limited choice). Understanding this nuance prevents awkward phrasing.

Sentence از بین این دو نفر، چه کسی (or کدام یک) برادر شماست؟ (Between these two, who/which one is your brother?)

Finally, learners must differentiate the interrogative چه کسی from the relative pronoun 'کسی که' (kasi ke), meaning 'the person who' or 'he/she who'. As discussed in the common mistakes section, these serve entirely different grammatical functions. 'کسی که' introduces a relative clause that describes a noun or acts as a noun phrase itself. For example, 'کسی که کار می کند، موفق می شود' (He who works, succeeds). You cannot substitute چه کسی into this sentence. Recognizing 'کسی' (person) as the root of both phrases helps learners see the connection, but the addition of 'چه' (what) creates a question, while the addition of 'که' (that) creates a relative link.

کسی که (kasi ke)
Relative pronoun meaning 'the person who', not used for questions.

Sentence من چه کسی را دیدم؟ (Who did I see?) vs. کسی که دیدم... (The person who I saw...)

By comparing and contrasting چه کسی with 'کی', 'چه چیزی', 'چه کسانی', 'کدام', and 'کسی که', learners build a robust and nuanced understanding of Persian interrogatives and relative clauses, significantly improving their reading comprehension and conversational accuracy.

How Formal Is It?

フォーマル

""

カジュアル

""

スラング

""

難易度

知っておくべき文法

レベル別の例文

1

این چه کسی است؟

Who is this?

Basic subject question using the verb 'to be' (است).

2

آن مرد چه کسی است؟

Who is that man?

Used with a demonstrative adjective (آن) and noun (مرد).

3

معلم شما چه کسی است؟

Who is your teacher?

Used with a possessed noun (معلم شما).

4

چه کسی در اتاق است؟

Who is in the room?

Subject of the sentence placed at the beginning.

5

دوست تو چه کسی است؟

Who is your friend?

Simple identification question.

6

چه کسی دانشجو است؟

Who is a university student?

Asking about a role or profession.

7

پدر او چه کسی است؟

Who is his/her father?

Using possessive pronouns with the subject.

8

چه کسی ایرانی است؟

Who is Iranian?

Asking about nationality.

1

شما چه کسی را دیدید؟

Whom did you see?

Direct object usage requiring the postposition 'را'.

2

با چه کسی به مدرسه رفتی؟

With whom did you go to school?

Object of the preposition 'با' (with).

3

این کتابِ چه کسی است؟

Whose book is this?

Possessive question using the Ezafe construction (-e).

4

به چه کسی زنگ زدی؟

To whom did you call?

Object of the preposition 'به' (to).

5

چه کسی این غذا را پخت؟

Who cooked this food?

Subject of a transitive verb in the past tense.

6

از چه کسی پول گرفتی؟

From whom did you get money?

Object of the preposition 'از' (from).

7

ماشینِ چه کسی خراب شد؟

Whose car broke down?

Ezafe construction as the subject of the sentence.

8

برای چه کسی هدیه خریدی؟

For whom did you buy a gift?

Object of the preposition 'برای' (for).

1

می دانی چه کسی فردا می آید؟

Do you know who is coming tomorrow?

Embedded indirect question acting as the object of 'می دانی'.

2

چه کسانی در جلسه شرکت کردند؟

Who (plural) attended the meeting?

Using the plural form 'چه کسانی' for a group.

3

پلیس چه کسی را دستگیر کرد؟

Whom did the police arrest?

Direct object with 'را' in a formal context.

4

نامه را به چه کسی تحویل دادی؟

To whom did you deliver the letter?

Prepositional object in a complete SOV sentence.

5

هیچکس نمی داند چه کسی مقصر است.

Nobody knows who is at fault.

Negative main clause with an affirmative indirect question.

6

چه کسی به شما اجازه داد وارد شوید؟

Who gave you permission to enter?

Subject of a complex verb phrase (اجازه داد).

7

این خانه متعلق به چه کسی است؟

To whom does this house belong?

Formal prepositional phrase (متعلق به).

8

باید از چه کسی سوال بپرسم؟

From whom should I ask a question?

Using modal verb 'باید' with a prepositional object.

1

مشخص نیست چه کسی مسئولیت این پروژه را بر عهده خواهد گرفت.

It is not clear who will take responsibility for this project.

Formal indirect question with future tense and compound verb.

2

دولت اعلام نکرد چه کسانی مشمول این طرح می شوند.

The government did not announce who (plural) will be included in this plan.

Plural form in a formal journalistic context.

3

این جایزه به چه کسی اهدا خواهد شد؟

To whom will this prize be awarded?

Passive voice construction with a prepositional object.

4

چه کسی می توانست پیش بینی کند که چنین اتفاقی می افتد؟

Who could have predicted that such a thing would happen?

Rhetorical question using past continuous modal (می توانست).

5

مدیریت باید تعیین کند چه کسی برای این سمت مناسب تر است.

Management must determine who is more suitable for this position.

Subordinate clause acting as the direct object of 'تعیین کند'.

6

انتقادها بیشتر متوجه چه کسی بود؟

Towards whom were the criticisms mostly directed?

Formal vocabulary (متوجه) with prepositional object.

7

نویسنده در این کتاب از چه کسی الهام گرفته است؟

From whom did the author take inspiration in this book?

Present perfect tense in a literary context.

8

چه کسی حاضر است این ریسک را بپذیرد؟

Who is willing to accept this risk?

Subject of a sentence expressing willingness/readiness (حاضر است).

1

در نهایت، تاریخ قضاوت خواهد کرد که چه کسی بر حق بوده است.

Ultimately, history will judge who was in the right.

Philosophical/abstract statement with an embedded clause.

2

مبهم است که این دستورالعمل توسط چه کسی صادر گردیده است.

It is ambiguous by whom this directive was issued.

Highly formal passive voice using 'توسط' (by) and 'گردیده است'.

3

چه کسی یارای مقابله با چنین بحران عظیمی را دارد؟

Who has the power/audacity to confront such a massive crisis?

Literary/poetic vocabulary (یارای) in a rhetorical question.

4

باید دید چه کسانی از این خلاء قانونی بهره‌برداری می‌کنند.

It remains to be seen who (plural) exploits this legal loophole.

Analytical discourse using advanced vocabulary (بهره‌برداری).

5

مسئله این نیست که چه کسی گفت، بلکه چه چیزی گفته شد.

The issue is not who said it, but what was said.

Contrastive structure highlighting the difference between subject and object.

6

معلوم نیست چه کسی بذر این اختلاف را در جامعه پاشید.

It is unknown who sowed the seeds of this discord in society.

Metaphorical usage in a sociopolitical context.

7

آنان که رفتند، کار حسینی کردند، و آنان که ماندند، باید کاری زینبی کنند، وگرنه یزیدی‌اند؛ حال بگو تو چه کسی هستی؟

Those who left did a Husseini deed, and those who stayed must do a Zeinabi deed, otherwise they are Yazidi; now tell me, who are you?

Deep cultural/religious reference ending with a direct existential question.

8

در این آشفته‌بازار، چه کسی به فکر منافع ملی است؟

In this chaotic market, who is thinking of the national interest?

Idiomatic expression (آشفته‌بازار) combined with a rhetorical inquiry.

1

حافظ در این بیت، روی سخنش با چه کسی است؛ معشوق زمینی یا الهی؟

In this couplet, to whom is Hafez addressing his words; an earthly or divine beloved?

Literary analysis and exegesis.

2

هویتِ چه کسی در این گفتمانِ پسااستعماری بازتولید می‌شود؟

Whose identity is being reproduced in this post-colonial discourse?

Academic/philosophical jargon (گفتمان، پسااستعماری).

3

چه کسی می‌تواند ادعا کند که حقیقتِ مطلق را در چنگ دارد؟

Who can claim to hold the absolute truth in their grasp?

Epistemological rhetorical question.

4

اینکه چه کسی در مسند قدرت باشد، فرع بر این است که ساختار چگونه عمل می‌کند.

Who is in the seat of power is secondary to how the structure operates.

Complex syntax where the 'چه کسی' clause is the subject of the main sentence.

5

باید واکاوی کرد که در پسِ این تصمیماتِ ظاهراً منطقی، منافعِ چه کسانی نهفته است.

One must investigate whose interests lie hidden behind these seemingly logical decisions.

Advanced analytical writing with Ezafe chain and plural interrogative.

6

در جهانی که همه نقاب بر چهره دارند، چه کسی را می‌توان امین دانست؟

In a world where everyone wears a mask, whom can one consider trustworthy?

Poetic prose with direct object 'را' and formal verb 'دانست'.

7

چه کسی جز او یارای آن داشت که این بار گران را به منزل برساند؟

Who but he had the strength to bring this heavy burden to its destination?

Classical literary structure using 'جز' (except) and 'یارای' (strength/ability).

8

پرسش بنیادین این است: انسانِ مدرن در نهایت در برابر چه کسی پاسخگوست؟

The fundamental question is: to whom is modern man ultimately accountable?

Existential/theological inquiry using formal prepositional placement.

よく使う組み合わせ

چه کسی را (whom)
به چه کسی (to whom)
از چه کسی (from whom)
با چه کسی (with whom)
برای چه کسی (for whom)
مال چه کسی (whose property)
توسط چه کسی (by whom)
درباره چه کسی (about whom)
پشت سر چه کسی (behind whose back)
به جای چه کسی (instead of whom)

よく使うフレーズ

چه کسی می‌داند؟ (Who knows?)

چه کسی اهمیت می‌دهد؟ (Who cares?)

چه کسی مقصر است؟ (Who is to blame?)

این کار چه کسی است؟ (Whose doing is this?)

چه کسی حاضر است؟ (Who is present/ready?)

چه کسی زنگ زد؟ (Who called?)

به چه کسی مربوط است؟ (Whom does it concern?)

چه کسی مسئول است؟ (Who is responsible?)

چه کسی برنده شد؟ (Who won?)

چه کسی می‌تواند کمک کند؟ (Who can help?)

よく混同される語

چه کسی vs کسی که (kasi ke - the person who)

چه کسی vs کی (key - when [spelled the same as 'who' in informal Persian, but pronounced differently])

چه کسی vs کدام (kodam - which)

慣用句と表現

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

間違えやすい

چه کسی vs کسی که

چه کسی vs کی (ki)

چه کسی vs کی (key)

چه کسی vs چه چیزی

چه کسی vs کدام

文型パターン

使い方

note

While 'چه کسی' is grammatically singular, it can be used to ask about a plural subject if the number is unknown. However, if the speaker expects a plural answer, 'چه کسانی' is preferred.

よくある間違い
  • Omitting 'را' when 'چه کسی' is the direct object.
  • Putting the preposition at the end of the sentence.
  • Using 'چه کسی' as a relative pronoun.
  • Using English possessive word order.
  • Using 'چه کسی' in highly informal text messages to friends.

ヒント

Don't Forget 'را'

If 'who' is receiving the action (direct object), you must use 'چه کسی را'. Without 'را', the sentence is grammatically incorrect.

Formal vs. Informal

Memorize 'چه کسی' for your writing and exams, but learn 'کی' for your speaking practice with Iranian friends.

Preposition Placement

In English, you can say 'Who did you talk to?'. In Persian, you must say 'To whom did you talk?' -> 'با چه کسی حرف زدی؟'.

The Ezafe Rule

To ask 'whose', link the object to 'چه کسی' using the Ezafe (-e). 'ماشینِ چه کسی' (Whose car).

Not a Relative Pronoun

Never use 'چه کسی' to connect sentences. It is a question word only. Use 'کسی که' for 'the person who'.

Professional Emails

Always use 'چه کسی' in business correspondence. It shows respect and professionalism.

Listen to the News

Watch BBC Persian or VOA Persian to hear how perfectly anchors pronounce and use 'چه کسی' in complex sentences.

Plural Agreement

If you use 'چه کسانی' (plural who), make sure your verb at the end of the sentence is also plural.

Roleplay Scenarios

Practice asking a police officer 'چه کسی' and a friend 'کی' to get used to register switching.

Word Order

'چه کسی' usually takes the exact spot in the sentence of the noun it is replacing. It doesn't always have to be at the very beginning.

暗記しよう

記憶術

Think of CHE Guevara asking a KASI (cashier): 'WHO is in charge here?' CHE KASI = WHO.

語源

Persian

文化的な背景

The standard interrogative in news, literature, and official documents.

Highly formal. Essential for written Persian and respectful speech.

Used to address or refer to individuals of higher status to maintain respectful distance.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"به نظر شما چه کسی بهترین نویسنده ایرانی است؟ (In your opinion, who is the best Iranian writer?)"

"چه کسی در خانواده شما بیشتر آشپزی می‌کند؟ (Who cooks the most in your family?)"

"الگوی شما در زندگی چه کسی است؟ (Who is your role model in life?)"

"چه کسی این نقاشی زیبا را کشیده است؟ (Who painted this beautiful painting?)"

"برای یادگیری زبان، از چه کسی کمک می‌گیرید؟ (From whom do you get help to learn the language?)"

日記のテーマ

بنویسید چه کسی بیشترین تاثیر را در زندگی شما داشته است و چرا. (Write about who has had the most impact on your life and why.)

اگر می‌توانستید با یک شخصیت تاریخی ملاقات کنید، آن شخص چه کسی بود؟ (If you could meet a historical figure, who would that person be?)

تصور کنید یک مشکل بزرگ در شهر شما وجود دارد. چه کسی باید آن را حل کند؟ (Imagine there is a big problem in your city. Who should solve it?)

چه کسی را تحسین می‌کنید؟ ویژگی‌های او را توصیف کنید. (Whom do you admire? Describe their qualities.)

در آینده می‌خواهید چه کسی باشید؟ (Who do you want to be in the future?)

よくある質問

10 問

You can, but it will sound very formal, stiff, or even robotic to native speakers. In casual settings with friends or family, Iranians almost exclusively use 'کی' (ki). Save 'چه کسی' for writing, news, and formal encounters.

To say 'whom' (as a direct object), you must add the object marker 'را' (ra) to 'چه کسی'. The correct phrase is 'چه کسی را' (che kasi ra). For example, 'Whom did you see?' is 'شما چه کسی را دیدید؟'.

Persian uses the Ezafe construction for possession. You place the noun first, add the Ezafe vowel (-e or -ye), and then add 'چه کسی'. For example, 'whose book' is 'کتابِ چه کسی' (ketab-e che kasi).

The plural form is 'چه کسانی' (che kasani). You use this when you are specifically asking about a group of people, like 'Which people went to the park?' (چه کسانی به پارک رفتند؟).

Prepositions always go before 'چه کسی' in Persian. You say 'با چه کسی' (with whom), 'به چه کسی' (to whom), and 'از چه کسی' (from whom). Never put the preposition at the end of the sentence.

No. 'چه کسی' is only used for asking questions. To say 'the person who' (a relative clause), you must use 'کسی که' (kasi ke). For example, 'The man who came' is 'مردی که آمد' or 'کسی که آمد'.

News broadcasts adhere to standard, formal Persian (Farsi-ye Meyar). In this register, 'چه کسی' is the only correct and polite way to ask 'who'. Using colloquialisms like 'کی' is considered unprofessional in journalism.

Yes, absolutely. When it is the subject, it usually comes at the beginning of the sentence, and the verb at the end agrees with it (usually third-person singular). Example: 'چه کسی در زد؟' (Who knocked?).

'چه کسی' means 'who' and is an open question about identity. 'کدام' means 'which' and is used when you want someone to choose from a specific, known group of people or things.

It is written as two separate words: 'چه' (what) and 'کسی' (person). However, they function together as a single interrogative pronoun meaning 'who'.

自分をテスト 180 問

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!