دورتر
دورتر 30秒で
- Durtar means 'farther' or 'further' in Persian.
- It is the comparative form of 'dur' (far).
- Use it with 'az' to compare two distances.
- It works for both physical space and time.
The Persian word دورتر (durtar) is the comparative form of the adjective and adverb دور (dur), which means 'far' or 'distant'. In the Persian language, adding the suffix -tar to an adjective is the standard way to create a comparative degree, equivalent to the English suffix '-er' or the word 'more'. Therefore, دورتر literally translates to 'farther' or 'further'. It is a fundamental word used to describe relative distance in both physical space and chronological time. Whether you are discussing the location of a village in the mountains, the distance between two stars, or a point in the distant future, this word is indispensable for expressing that one thing is at a greater distance than another.
- Spatial Distance
- When used spatially, it indicates that object A is at a greater physical remove from a reference point than object B. For example, 'The park is farther than the school.'
خانه ما از مدرسه دورتر است. (Our house is farther from the school.)
- Temporal Distance
- In a temporal context, it refers to a point in time that is more remote from the present or a specified moment. It can refer to the past or the future.
در آیندهای دورتر، شاید به مریخ برویم. (In a further future, perhaps we will go to Mars.)
The usage of دورتر extends beyond simple physical measurements. It is often used metaphorically to describe social or emotional distance. For instance, if someone feels disconnected from their family, they might describe their relationship as becoming 'farther' or more strained. In academic or formal Persian, it can be used to describe 'further' points in an argument or 'more remote' possibilities. Understanding this word is crucial because it forms the basis of comparative logic in Persian geography and planning. It is a high-frequency word that appears in daily conversations, news reports about regional conflicts, and classical Persian poetry where the distance between the lover and the beloved is a central theme.
- Abstract Usage
- Used to describe concepts that are less likely or more theoretical. 'A further goal' or 'a more distant dream'.
این هدف از دسترس ما دورتر شده است. (This goal has become farther from our reach.)
In summary, دورتر is a versatile comparative adjective. It is built from the root 'dur' and the suffix 'tar'. Its primary function is to rank two or more entities based on their displacement in space, time, or conceptual reach. Whether you are navigating the streets of Tehran or reading a philosophical treatise by Avicenna, you will encounter this word as a marker of relative distance.
Using دورتر correctly in a sentence requires an understanding of the Persian comparative structure. The most common pattern is: [Subject] + [az (than)] + [Comparison Point] + دورتر + [Verb]. This structure allows for clear and concise comparisons. Unlike English, where 'farther' and 'further' sometimes have subtle distinctions in usage (physical vs. figurative), Persian uses دورتر for both without hesitation. This makes it a very powerful and easy-to-use tool for learners.
- Basic Comparison
- Comparing two specific locations. 'City A is farther than City B.'
شیراز از اصفهان به تهران دورتر است. (Shiraz is farther than Isfahan from Tehran.)
When using دورتر as an adverb, it modifies the verb to indicate the extent of an action. For example, 'He went farther.' In this case, the word functions to describe the trajectory or the result of a movement. It can also be used with intensifying adverbs like خیلی (kheyli - very) or کمی (kami - a little) to specify the degree of distance.
- Intensified Comparison
- Adding 'very' or 'much' to the comparison. 'Much farther.'
آنها خیلی دورتر رفتند. (They went much farther.)
Another important usage is in the phrase کمی دورتر (kami durtar), meaning 'a little further along' or 'a bit farther'. This is frequently used when giving directions or describing the layout of a room or a street. It helps the listener navigate by providing relative markers. You might say, 'The bakery is a little further down the street.'
- Giving Directions
- Using the word to guide someone. 'Go a bit further.'
کمی دورتر یک ایستگاه اتوبوس هست. (A little farther, there is a bus station.)
Finally, دورتر can be used in complex sentences involving relative clauses. For example, 'The place that is farther is more beautiful.' This demonstrates the word's flexibility in acting as a subject or part of a descriptive phrase. In literary Persian, you might find it used to describe the 'further' reaches of the soul or the 'more distant' stars in the galaxy, showcasing its poetic potential.
You will encounter دورتر in a wide variety of real-world scenarios in Iran and other Persian-speaking regions. One of the most common places is in the context of transportation and travel. If you are in a taxi (Snapp or Tap30) in Tehran, the driver might ask if you want to be dropped off at a specific corner or 'a bit farther' (کمی دورتر) where there is less traffic. Similarly, when looking at maps or GPS navigation, the voice prompts will often use this word to indicate upcoming turns or distances.
- In a Taxi/Travel
- Negotiating drop-off points or discussing distances between cities.
لطفاً کمی دورتر نگه دارید. (Please stop a little farther ahead.)
In the news and media, دورتر is frequently used in weather reports and geopolitical analysis. A meteorologist might talk about a storm system moving to 'farther' regions, or a political analyst might discuss the 'further' implications of a new treaty. In these contexts, the word takes on a more formal tone but retains its core meaning of increased distance or extension.
- News & Media
- Discussing regional developments or long-term forecasts.
ابرها به نقاط دورتر حرکت کردهاند. (The clouds have moved to farther points.)
In daily social interactions, Iranians use this word to describe relationships. If someone hasn't seen a relative in a long time, they might say they have become 'farther' from each other. It's also common in sports commentary, describing a ball that was kicked 'farther' than expected, or in school, where a teacher might tell a student to sit 'farther' from a classmate to prevent talking.
- Social Context
- Describing personal space or the frequency of contact with others.
او از بقیه دورتر نشست. (He sat farther from the others.)
Finally, in literature and cinema, دورتر often carries a sense of longing or mystery. A character might look at a 'farther' horizon, symbolizing their dreams or an unknown future. Because Persian is a deeply poetic language, even a simple comparative adjective like this can carry significant emotional weight depending on the context of the story.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is confusing the comparative دورتر (durtar) with the superlative دورترین (durtarin). While دورتر means 'farther' (comparing two things), دورترین means 'farthest' (the most distant of all). Using the superlative when you only mean to compare two items is a common grammatical slip. For example, saying 'This city is the farthest than that one' is incorrect in both languages.
- Comparative vs. Superlative
- Mistaking 'durtar' (farther) for 'durtarin' (farthest).
غلط: این کوه دورترین از آن است. (Wrong: This mountain is the farthest than that one.)
Another mistake involves the placement of the preposition از (az). In English, we say 'farther than'. In Persian, the 'az' comes before the object of comparison, not after the adjective. Beginners often try to translate the English word order directly, leading to sentences that sound unnatural or are completely incomprehensible to native speakers.
- Preposition Placement
- Putting 'az' in the wrong place. Correct: [Subject] + az + [Object] + durtar.
درست: مریخ از ماه دورتر است. (Correct: Mars is farther than the moon.)
Learners also sometimes struggle with the pronunciation of the 'r' at the end of دورتر. In Persian, the 'r' is often tapped or slightly trilled. English speakers might swallow the 'r' or pronounce it with a rhotic 'r' (like in American English 'farther'), which can make the word sound unclear. Practicing the crisp 'r-t-a-r' sequence is essential for sounding like a native.
- Redundancy
- Using 'bishtar' (more) with 'durtar'. In Persian, 'durtar' already means 'more far', so adding 'bishtar' is redundant and incorrect.
غلط: این شهر بیشتر دورتر است. (Wrong: This city is more farther.)
Lastly, be careful with the word دیرتر (dirtar), which means 'later'. Because they sound similar to an untrained ear, students often swap them. دورتر is about distance (farther), while دیرتر is about time delay (later). Always double-check if you are talking about space or a clock!
While دورتر is the most common way to express 'farther', Persian offers several synonyms and related terms that can add nuance to your speech. Depending on the context—whether formal, poetic, or technical—you might choose a different word to convey the idea of distance. Understanding these alternatives will help you sound more sophisticated and precise.
- بعیدتر (Ba'id-tar)
- This is a more formal and often more abstract version of 'farther'. It is frequently used to mean 'more unlikely' or 'more remote' in terms of possibility. While 'durtar' is great for physical distance, 'ba'id-tar' shines in intellectual discussions.
این احتمال بعیدتر به نظر میرسد. (This possibility seems more remote/unlikely.)
Another related concept is فاصله بیشتر (fāseleh-ye bishtar), which literally means 'more distance'. Sometimes, instead of using a comparative adjective, Persian speakers use a noun-adjective phrase to emphasize the gap or space between two things. This is very common in technical or descriptive writing.
- Comparison: Durtar vs. Fāseleh-ye Bishtar
- 'Durtar' is an adjective/adverb (farther). 'Fāseleh-ye bishtar' is a noun phrase (greater distance). Use 'durtar' for direct comparisons and 'fāseleh' when focusing on the gap itself.
In colloquial speech, you might hear people use اونورتر (un-var-tar), which means 'further that way' or 'more to that side'. This is a very practical alternative when giving directions in person, as it combines the idea of distance with a specific direction. It is much less formal than دورتر but very common in everyday life.
- Colloquial Alternative
- 'Un-var-tar' (further over there). Used in casual settings to point someone in a direction.
بذارش اونورتر. (Put it a bit further over there.)
Finally, consider عقبتر (aghab-tar) meaning 'further back' and جلوتر (jolo-tar) meaning 'further forward'. While دورتر is general, these words provide specific directional information. If you are in a line or parking a car, these are often more useful than the general 'farther'.
How Formal Is It?
豆知識
The suffix '-tar' is cognate with the English '-er' (as in farth-er) and the Greek '-teros', showing the deep ancestral links between Persian and European languages.
発音ガイド
- Pronouncing 'u' like the 'u' in 'but'. It should be 'oo'.
- Swallowing the final 'r'.
- Confusing the 't' with a 'd' sound.
- Stress on the first syllable.
- Making the 'a' in 'tar' too long.
難易度
Easy to recognize once you know 'dur' and the '-tar' suffix.
Requires correct placement of 'az' in comparisons.
Simple pronunciation, high utility.
Can be confused with 'dirtar' (later) in fast speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Comparative Suffix
Adjective + -tar = Comparative (e.g., dur + tar = durtar).
Comparison Preposition
Use 'az' (than) before the object of comparison.
Adverbial Position
Durtar usually follows the verb or the object of comparison.
Intensification
Use 'kheyli' or 'besyār' before 'durtar' for emphasis.
No Gender/Number Agreement
Durtar remains the same for masculine, feminine, singular, and plural.
レベル別の例文
این صندلی از آن صندلی دورتر است.
This chair is farther than that chair.
Simple comparative structure using 'az'.
کتابخانه از اینجا دورتر است.
The library is farther from here.
'Az inja' means 'from here'.
او کمی دورتر ایستاد.
He stood a little farther.
'Kami' acts as an intensifier meaning 'a little'.
خانه من دورتر است.
My house is farther.
Simple predicate usage.
مدرسه از پارک دورتر است؟
Is the school farther than the park?
Question form.
سیب از پرتقال دورتر است.
The apple is farther than the orange.
Basic comparison of objects.
نانوایی کمی دورتر است.
The bakery is a little farther.
Common phrase for directions.
من دورتر رفتم.
I went farther.
Past tense verb with adverbial use.
اصفهان از کرج به تهران دورتر است.
Isfahan is farther than Karaj from Tehran.
Comparing three points of reference.
ما باید به جای دورتر برویم.
We must go to a farther place.
Using 'durtar' as an attributive adjective.
آیا ایستگاه بعدی دورتر است؟
Is the next station farther?
Comparing current and future locations.
خیلی دورتر از اینجا زندگی میکند.
He lives much farther from here.
'Kheyli' intensifies the distance.
او از برادرش دورتر نشست.
He sat farther than his brother.
Social distance comparison.
این مسیر کمی دورتر اما زیباتر است.
This path is a little farther but more beautiful.
Using 'durtar' with 'ama' (but).
هتل از ساحل دورتر شده است.
The hotel has become farther from the beach.
Using 'shodan' (to become).
آنها به نقاط دورتر سفر کردند.
They traveled to farther points.
Plural noun with comparative adjective.
این ستاره از خورشید خیلی دورتر است.
This star is much farther than the sun.
Scientific comparison.
رویاهای او هر روز دورتر میشوند.
His dreams are getting farther every day.
Metaphorical usage of distance.
باید دیدگاه دورتری داشته باشیم.
We should have a further (broader) perspective.
Abstract usage meaning 'broader' or 'long-term'.
او از خانوادهاش دورتر شده است.
He has grown farther from his family.
Emotional distance.
این روستا از جاده اصلی دورتر است.
This village is farther from the main road.
Describing geographical isolation.
آینده دورتر از آن است که فکر میکنیم.
The future is farther than we think.
Temporal distance comparison.
او توپ را دورتر از همه پرتاب کرد.
He threw the ball farther than everyone.
Comparative with 'az hame' (than everyone).
کمی دورتر، رودخانهای جریان دارد.
A little farther, a river flows.
Introductory adverbial phrase.
تاثیرات این تصمیم در سالهای دورتر مشخص میشود.
The effects of this decision will be clear in further years.
Temporal distance in a formal context.
او به افقهای دورتری میاندیشید.
He was thinking of farther horizons.
Literary/Metaphorical usage.
این نظریه ما را به حقیقت دورتر نمیبرد.
This theory does not take us farther from the truth.
Abstract logic.
کشورهای دورتر نیز در این کنفرانس شرکت کردند.
Farther countries also participated in this conference.
Geopolitical context.
او از اهداف اولیهاش دورتر شده بود.
He had moved farther from his initial goals.
Past perfect with metaphorical distance.
هر چه دورتر برویم، هوا سردتر میشود.
The farther we go, the colder the weather gets.
Correlative comparison (The... the...).
این سیاره در مداری دورتر قرار دارد.
This planet is located in a farther orbit.
Technical/Scientific description.
او نگاهش را به نقطهای دورتر دوخت.
He fixed his gaze on a farther point.
Descriptive narrative style.
در لایههای دورتری از تاریخ، این سنت ریشه دارد.
This tradition is rooted in farther layers of history.
Sophisticated temporal metaphor.
او به دنبال پاسخی در قلمروهای دورتری بود.
He was seeking an answer in farther realms.
Abstract/Philosophical usage.
این بحران ابعاد دورتری از آنچه تصور میشد دارد.
This crisis has farther dimensions than imagined.
Formal analysis of a situation.
او با هر قدم، از گذشتهاش دورتر میشد.
With every step, he was moving farther from his past.
Poetic narrative.
کهکشانهای دورتر با سرعت بیشتری دور میشوند.
Farther galaxies are moving away with greater speed.
Scientific fact (Hubble's Law).
این تفسیر از متن اصلی دورتر به نظر میرسد.
This interpretation seems farther from the original text.
Literary criticism.
او در جستجوی معنایی دورتر از کلمات بود.
He was in search of a meaning farther than words.
Philosophical/Mystical context.
مناطق دورتر از مرکز، خدمات کمتری دریافت میکنند.
Regions farther from the center receive fewer services.
Socio-economic observation.
در افقهای دورترِ اندیشه، تضادها رنگ میبازند.
In the farther horizons of thought, contradictions fade.
Highly metaphorical/Poetic.
او به کرانههای دورتری از آگاهی دست یافته بود.
He had reached farther shores of consciousness.
Advanced spiritual/Psychological context.
این واقعه در غبار زمانهای دورتر گم شده است.
This event is lost in the dust of farther times.
Evocative literary imagery.
هرچه از منیت دورتر شویم، به حقیقت نزدیکتریم.
The farther we move from the ego, the closer we are to truth.
Sufi/Philosophical maxim.
پژواک صدای او در دالانهای دورتری میپیچید.
The echo of his voice resounded in farther corridors.
Atmospheric descriptive prose.
او در پی کشف لایههای دورتری از زبان بود.
He was seeking to discover farther layers of language.
Metalinguistic usage.
این سیاست، ما را از صلح پایدار دورتر میکند.
This policy takes us farther from a lasting peace.
High-level political rhetoric.
در چشماندازهای دورتری از توسعه، محیط زیست اولویت است.
In farther perspectives of development, the environment is a priority.
Strategic planning terminology.
類義語
反対語
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
Means 'later'. Often confused because of the similar sound.
Means 'farthest'. This is the superlative, not the comparative.
Means 'hello/greetings'. Unrelated but sounds vaguely similar to beginners.
慣用句と表現
— To have a hand in the fire from afar (to be involved but not deeply/safely).
او فقط از دور دستی بر آتش دارد.
Informal— Out of sight, out of mind (lit: farther from eye, farther from heart).
نگران نباش، دورتر از چشم، دورتر از دل.
Common— To step further (to overstep or go beyond limits).
او پایش را دورتر گذاشت.
Metaphorical— Looking at the far distances (having long-term vision).
او همیشه نگاهش به دورترهاست.
Literary— To stretch one's leg farther than one's rug (to overreach).
نباید دورتر از گلیم خود پا دراز کنی.
Proverbial— A hundred leagues farther (very far away).
او صد فرسنگ دورتر از ماست.
Exaggeration— The farther away, the dearer (absence makes the heart grow fonder).
قدیمیها میگفتند هر چه دورتر، عزیزتر.
Proverbial間違えやすい
Phonetic similarity.
Durtar is about distance; Dirtar is about time delay.
او دیرتر آمد (He came later) vs او دورتر رفت (He went farther).
Both are degrees of 'dur'.
Durtar compares two; Durtarin is the absolute most.
این دورتر است (This is farther) vs این دورترین است (This is the farthest).
Same root 'dur'.
Duran means 'era' or 'period'.
دوران کودکی (Childhood era).
Same root 'dur'.
Doreh means 'course' or 'cycle'.
دوره آموزشی (Training course).
Noun form.
Duri is the noun 'distance'; durtar is the adjective 'farther'.
دوری راه (The distance of the path).
文型パターン
[Noun] az [Noun] durtar ast.
In az an durtar ast.
Kami durtar [Verb].
Kami durtar bāyast.
[Noun] kheyli durtar az [Noun] ast.
Tehran kheyli durtar az Karaj ast.
Dar [Time] durtar...
Dar sālhā-ye durtar...
Har che durtar [Verb], [Result].
Har che durtar miravim, sardtar mishavad.
[Abstract Noun] durtar az [Abstract Noun]...
Haghighat durtar az khayāl ast.
Be jā-ye durtar raftan.
Man be jā-ye durtar raftam.
Durtar az dastras.
In hadaf durtar az dastras ast.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very High in daily and written Persian.
-
Using 'bishtar durtar'
→
durtar
Adding 'bishtar' (more) is redundant because '-tar' already means 'more'.
-
Confusing 'durtar' with 'dirtar'
→
durtar (for distance)
'Dirtar' means 'later'. Use 'durtar' for space/distance.
-
Wrong 'az' placement
→
A az B durtar ast
The 'az' must come before the object of comparison.
-
Using 'durtarin' for two things
→
durtar
Use 'durtar' for comparing two items; 'durtarin' is for three or more.
-
Swallowing the final 'r'
→
durtar (pronounced 'r')
The final 'r' is important for clarity in Persian.
ヒント
Comparative Suffix
Always remember that '-tar' is the magic suffix for comparisons in Persian. Just add it to any adjective!
Directions
When giving directions, 'kami durtar' is your best friend. It helps people look just a bit further ahead.
The Persian R
The 'r' in 'durtar' should be a quick tap of the tongue, not a heavy American 'r'.
Avoid Redundancy
Never use 'bishtar' with 'durtar'. It's a common mistake for English speakers.
Humility
In social settings, choosing a seat 'durtar' from the head of the table can show respect.
Vowel Check
Pay close attention to the 'u' in 'durtar' vs the 'i' in 'dirtar' to avoid confusion.
Preposition Order
Remember: [Subject] + az + [Comparison] + durtar. This order is fixed.
Sticky Tar
Use the 'Sticky Tar' mnemonic to remember that 'durtar' means you want to be farther away.
Academic Use
In essays, 'durtar' can describe 'further' points of an argument effectively.
Casual Directions
In the bazaar, listen for 'un-var-tar' as a common alternative to 'durtar'.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Door' + 'Tar'. If you put 'Tar' on a 'Door', you want to stay 'Durtar' (farther) away so you don't get sticky!
視覚的連想
Imagine two dots on a line. One is 'dur' (far), and the next one is 'durtar' (farther).
Word Web
チャレンジ
Try to describe three objects in your room using 'dur' and 'durtar' in Persian.
語源
Derived from the Middle Persian 'dūr' and the comparative suffix '-tar'. It has roots in the Proto-Indo-European *du-ro-, meaning long or far.
元の意味: Increasing the extent of physical or temporal displacement.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.文化的な背景
No specific sensitivities; it is a neutral spatial term.
English speakers often distinguish between 'farther' (physical) and 'further' (figurative). Persian uses 'durtar' for both.
実生活で練習する
実際の使用場面
Travel
- چقدر دورتر است؟
- کمی دورتر نگه دارید.
- مسیر دورتر.
- شهرهای دورتر.
Time
- در روزهای دورتر.
- زمان دورتر.
- آینده دورتر.
- گذشته دورتر.
Social
- از هم دورتر شدیم.
- دورتر نشستن.
- رابطه دورتر.
- فامیل دورتر.
Science
- سیاره دورتر.
- مدار دورتر.
- ستارههای دورتر.
- کهکشان دورتر.
Directions
- کمی دورتر از مغازه.
- صد متر دورتر.
- سمت دورتر.
- خیابان دورتر.
会話のきっかけ
"آیا خانه شما از اینجا دورتر است؟ (Is your house farther from here?)"
"کدام شهر از تهران دورتر است؟ (Which city is farther from Tehran?)"
"آیا فکر میکنی آینده دورتر از این است؟ (Do you think the future is farther than this?)"
"چرا او دورتر از بقیه نشست؟ (Why did he sit farther than the others?)"
"آیا میتوانیم کمی دورتر برویم؟ (Can we go a little farther?)"
日記のテーマ
در مورد زمانی بنویسید که از خانوادهتان دورتر بودید. (Write about a time you were farther from your family.)
کدام هدف در زندگی شما دورتر به نظر میرسد؟ (Which goal in your life seems farther away?)
اگر میتوانستید به یک جای دورتر سفر کنید، کجا میرفتید؟ (If you could travel to a farther place, where would you go?)
تفاوت بین 'دور' و 'دورتر' را در زندگی خود توصیف کنید. (Describe the difference between 'far' and 'farther' in your life.)
آیا تکنولوژی ما را از هم دورتر کرده است؟ (Has technology made us farther from each other?)
よくある質問
10 問No, Persian adjectives like 'durtar' are gender-neutral and do not change regardless of the subject's gender.
Yes, 'durtar' is perfectly acceptable for 'further' in both physical and figurative senses, such as 'further information'.
'Durtar' is common for physical distance, while 'ba'id-tar' is more formal and often refers to unlikely events.
You can say 'kheyli durtar' or 'besyār durtar'.
Yes, it can refer to a more distant time in the past or future, like 'zamāni durtar'.
'Az' goes before the object you are comparing to. For example: 'A az B durtar ast'.
No, it is an adjective or adverb. The noun for distance is 'duri' or 'fāseleh'.
Yes, it is frequently used to describe the distance between the lover and the beloved.
No, that is redundant. 'Durtar' already means 'more far'.
It is a long 'oo' sound, like in the English word 'moon'.
自分をテスト 190 問
Write a sentence in Persian: 'My house is farther than yours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Please go a little farther.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The moon is farther than the clouds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He lives much farther from here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'In a farther future, we will see.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Which city is farther?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'They sat farther from each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The goal is farther than I thought.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'A little farther, there is a park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This path is farther but better.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He threw the ball farther.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'We moved to a farther house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The star is farther than the sun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'She is farther from the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Stop a bit farther, please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The village is farther from the road.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I want to go farther.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The farther we go, the colder it gets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He looked at a farther point.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This is farther than that.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'دورتر' and explain its meaning.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A little farther' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Much farther' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is it farther?' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Farther than the school' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He went farther' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The future is farther' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Farther from here' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Farther from each other' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A farther place' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Farther than I thought' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Farther than the moon' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop a bit farther' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Farther than before' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Farther horizons' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Farther from the city' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Farther from reality' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Farther from the truth' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Farther and farther' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Which one is farther?' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Durtar az inja'. What does it mean?
Listen to 'Kami durtar'. What does it mean?
Listen to 'Kheyli durtar'. What does it mean?
Listen to 'Ayandeh durtar ast'. What is farther?
Listen to 'Durtar az madreseh'. Farther than what?
Listen to 'Durtar az ham'. What does it mean?
Listen to 'Jaye durtar'. What does it mean?
Listen to 'Durtar raft'. What did they do?
Listen to 'Durtar az ghabl'. Farther than when?
Listen to 'Durtar az vaghe'iyat'. What is it farther from?
Listen to 'Kami durtar negah dar'. What is the request?
Listen to 'Durtar az mah'. Farther than what?
Listen to 'Durtar va durtar'. What does it mean?
Listen to 'Durtar az markaz'. Farther than what?
Listen to 'Durtar az dastras'. What does it mean?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Durtar is the essential Persian word for 'farther'. Always remember to use the preposition 'az' (than/from) before the object you are comparing. Example: 'Inja az anja durtar ast' (This place is farther than that place).
- Durtar means 'farther' or 'further' in Persian.
- It is the comparative form of 'dur' (far).
- Use it with 'az' to compare two distances.
- It works for both physical space and time.
Comparative Suffix
Always remember that '-tar' is the magic suffix for comparisons in Persian. Just add it to any adjective!
Directions
When giving directions, 'kami durtar' is your best friend. It helps people look just a bit further ahead.
The Persian R
The 'r' in 'durtar' should be a quick tap of the tongue, not a heavy American 'r'.
Avoid Redundancy
Never use 'bishtar' with 'durtar'. It's a common mistake for English speakers.
例文
لطفاً کمی دورتر بایستید.
関連コンテンツ
関連フレーズ
generalの関連語
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1「عادی」という言葉は「普通」や「通常」を意味します。例えば、「普通の生活」(زندگی عادی)。
عافیت
B2幸福、健康、安寧。くしゃみの後に「お大事に」という意味で使われることが多い言葉です。
عاجل
B2緊急の;即時の対応や行動が必要な。例:「至急のニュース」や「早急な回復」。
عاقبت
C1結果、結末、あるいは「ついに」。 'عاقبت پیروز شد.' (彼はついに勝利した。)
عاقل
A1賢明な、分別のあ。理性的で正しい判断ができる人。
عالمگیر
C1世界的な、普遍的な。世界全体に広がるもの。
عالی
A1「Aali」はペルシャ語で「素晴らしい」や「優秀な」を意味します。
عام
B1「Am」という言葉は「一般的」または「公共の」を意味します。
اعم از
B2〜を含めて、〜を問わず(選択肢を導入する際に使用)。