جلای
A smooth, glossy finish; luster, polish.
جلای 30秒で
- Jala refers to the physical luster or shine of a surface, often achieved through polishing.
- It is commonly used as 'jala dādan' (to polish) or 'jala-ye' (the luster of...).
- Metaphorically, it represents spiritual clarity, mental refinement, or the 'sparkle' in someone's eyes or speech.
- It is a more formal and elegant word than 'barāghi' (shiny), suitable for B1 level and above.
The Persian word جلای (pronounced 'jalā-ye') is a nuanced noun that primarily translates to 'luster,' 'polish,' 'gloss,' or 'sheen.' At its core, it describes the physical property of a surface that reflects light in a smooth, aesthetically pleasing manner. However, in the rich tapestry of the Persian language, its utility extends far beyond the physical realm into the metaphysical and spiritual. When you encounter this word, you are often looking at something that has been refined, cleaned, or elevated to a state of brilliance. It is the difference between a dull stone and a sparkling diamond; the stone has found its jalā.
- Physical Application
- In everyday contexts, جلای is used when discussing craftsmanship. A carpenter might speak of the jalā of a finished mahogany table. An antique collector might lament the loss of jalā on an old silver coin. It implies a surface that is not just clean, but radiant. It is the result of 'sayqal' (polishing), a process that removes impurities to reveal the inherent beauty of the material.
- Spiritual and Metaphorical Context
- In Persian literature and Sufi mysticism, the word takes on a profound meaning. The human heart is often compared to a mirror. Sin, ego, and worldly attachments are seen as 'rust' (zang) that dims the heart's mirror. Spiritual practices, such as meditation or 'dhikr,' are the tools used to give جلای to the soul. Here, it represents clarity, enlightenment, and the ability to reflect divine light.
- Artistic and Literary Use
- Poets use this word to describe the brightness of the sun, the sparkle in a lover's eye, or the brilliance of a sharp sword. It conveys a sense of sharpness and vitality. When a sword has jalā, it is not just shiny; it is ready, potent, and impeccably maintained.
نور خورشید به اشیاء جلای خاصی میبخشد که در سایه دیده نمیشود.
Historically, the word is linked to the concept of making something manifest or clear. In the B1 CEFR level, learners should move beyond simple adjectives like 'shiny' (barāgh) and use جلای to describe the quality of that shine. It is more sophisticated and academic than its synonyms. Whether you are describing the finish on a new car or the clarity of a philosophical argument, this word adds a layer of refinement to your Persian vocabulary. It suggests effort was involved; luster is rarely accidental, it is achieved through work, care, and attention to detail.
او با سخنانش به روح من جلا داد.
In modern Iranian society, you might hear this word in commercials for floor waxes, car detailing services, or even skincare products that promise a 'radiant' glow. It bridges the gap between the ancient poetic tradition and modern consumerist language, making it an essential tool for any intermediate learner aiming for fluency.
Using جلای correctly requires understanding its relationship with auxiliary verbs. In Persian, nouns often combine with 'dādan' (to give) or 'gereftan' (to take/receive) to form verbal expressions. To 'give luster' to something is jalā dādan, while to 'acquire luster' is jalā gereftan. These patterns are the bread and butter of natural-sounding Persian.
- Pattern 1: [Noun] + جلای + [Noun]
- This is the attributive use. Example: jalā-ye noghreh (the luster of silver). Use this when the luster is the subject or object of your sentence. 'The luster of the silver was blinding.'
- Pattern 2: جلا دادن (Jalā Dādan)
- This is the active form. It means to polish or to brighten. Example: Kafsh-hāyam rā jalā dādam (I polished my shoes). It can be used for physical cleaning or metaphorical improvement of skills or character.
- Pattern 3: جلا یافتن (Jalā Yāftan)
- A more formal way of saying something became polished or brilliant. Often used in literature. Example: Chehreh-ash jalā yāft (His face found luster/glowed).
نقرهکار با دقت تمام به ظرف قدیمی جلا داد تا مثل روز اول بدرخشد.
When constructing sentences, remember that جلای is a noun of quality. It is not the action itself but the result. You don't 'luster' a table; you 'give luster' to it. This distinction is vital for B1 learners who are moving away from direct translations from English. In English, 'polish' can be both a noun and a verb. In Persian, jalā is strictly a noun, and you need the helper verb to make it an action.
این واکس مخصوص، جلای چوب را برای مدت طولانی حفظ میکند.
Furthermore, notice the usage in emotional contexts. If someone says 'your presence gave luster to our party' (hozure shomā be mahfele mā jalā dād), they are being highly polite and complimentary. It suggests you brought a certain 'sparkle' or 'honor' to the gathering. This is a common feature of 'Ta'arof' (Persian etiquette).
To truly master جلای, you need to know where it lives in the real world. It is not a slang word you'll hear every five minutes on the street, but it is deeply embedded in specific professional and cultural domains. Understanding these contexts will help you recognize the 'vibe' of the word.
- In the Bazaar and Workshops
- If you walk through the copper-smiths' alley in Isfahan or the jewelry section of the Tehran Grand Bazaar, you will hear this word constantly. Artisans discuss how to restore the jalā of tarnished metal. It’s a technical term for them, referring to the final stage of production where the item is buffed to perfection.
- In Classical Music and Poetry
- Persian traditional music (Radif) and classical poetry (Rumi, Hafez, Saadi) are saturated with metaphors of light and polish. You will hear singers perform verses about the jalā of the heart. In this context, it feels timeless and majestic. It evokes the image of a moonlit night or a reflecting pool in a Persian garden.
- In Modern Media and Marketing
- Switch on an Iranian TV channel, and during the commercial breaks, you'll see advertisements for shampoos that give 'jalā' to your hair or floor cleaners that restore the 'jalā' of your ceramic tiles. Here, the word is used to evoke a sense of cleanliness, luxury, and health.
استاد به شاگردش گفت: «این تابلو هنوز به جلا نیاز دارد تا روح پیدا کند.»
Another interesting place you hear it is in the kitchen. Some might use it when talking about the 'glaze' on a perfectly cooked dish, like a 'Zereshk Polo' where the saffron oil gives a beautiful jalā to the rice. It indicates that the food is not just tasty, but visually appetizing and well-prepared. It is a word of appreciation for the 'finish' of any work.
In summary, جلای is found where beauty meets light. Whether it's the physical shine of a gemstone, the metaphorical brightness of a clean soul, or the commercial gloss of a new product, the word serves as a bridge between the material and the aesthetic. It is a high-frequency word in descriptive writing and formal speech, making it a key asset for learners who want to sound more eloquent.
Even though جلای is a straightforward noun, learners often stumble over its grammatical application and its phonetic similarity to other words. Avoiding these common pitfalls will make your Persian sound much more authentic and precise.
- Mistake 1: Confusing Jala with Jala-ye
- The most common error is forgetting the 'ye' when it's followed by another word. You cannot say 'Jala noghreh'; it must be جلایِ نقره (Jala-ye noghreh). The 'y' is not part of the root; it's the bridge. Conversely, don't add the 'y' if the word is at the end of the sentence or used as a standalone object. 'In zarf jala darad' (This dish has luster) — no 'y' needed.
- Mistake 2: Confusing with 'Jelō' (Front)
- Beginners sometimes confuse Jala with Jelō because they both start with the 'j' sound and involve three letters. However, Jelō means 'in front' or 'forward'. Saying 'Kafsham ra jelo dadam' (I gave my shoe forward) instead of 'Kafsham ra jala dadam' (I polished my shoe) will lead to confusion!
- Mistake 3: Using 'Barāgh' as a Noun
- Learners often use the adjective barāgh (shiny) where they should use the noun jalā. You can't 'give shiny' to a table; you give it 'luster'. Remember: jalā is the 'thing' (the luster), and barāgh is the 'description' (shiny).
اشتباه: این واکس به کفش براق میدهد.
درست: این واکس به کفش جلا میدهد.
Another subtle mistake involves the word جلا (Jalā) versus جلاء (with a hamza, meaning exile/removal). While 'Jalā' (luster) is Persian/Arabic in origin and very common, 'Jalā-ye vatan' (exile from homeland) is a much heavier, more formal term. In speech, they sound identical, but the context usually prevents confusion. Just be aware when reading formal news that 'Jalā' isn't always about shining shoes!
Finally, avoid overusing the word. While it's beautiful, using it for everything (like a shiny piece of plastic or a greasy forehead) can sound odd. Reserve it for things that have a 'noble' or 'crafted' shine, like metals, stones, eyes, or the soul. For grease or wetness, other words like 'charbi' or 'khisi' are more appropriate.
To expand your Persian vocabulary, it's essential to understand the synonyms and related terms for جلای. Persian is a language of synonyms, each carrying a slightly different shade of meaning. Choosing the right one shows true B1-B2 level mastery.
- درخشش (Derakhshesh)
- Meaning: Brilliance or sparkle.
Difference: Derakhshesh is more about the light being emitted or reflected intensely (like a star or a flash). Jalā is more about the smooth finish of the surface itself. A diamond has jalā (finish) which causes derakhshesh (sparkle). - صیقل (Sayqal)
- Meaning: Polish/Burnish.
Difference: Sayqal refers more to the physical act of smoothing or the state of being perfectly smooth. It is often used as a synonym for jalā, but it leans more toward the technical side of 'grinding' or 'sanding' to a shine. - تابش (Tābesh)
- Meaning: Radiance/Glow.
Difference: Tābesh is usually reserved for light sources like the sun or a lamp. You wouldn't say a shoe has tābesh, but you would say the sun's tābesh gives jalā to the sea.
تفاوت در اینجاست: الماس جلا دارد و به همین دلیل میدرخشد.
For more informal contexts, you might use براقی (Barāghi - glossiness). If you are talking to a friend about your new car, barāghi sounds natural and conversational. Jalā sounds a bit more like you're writing a poem or an official review. Another interesting alternative is آب و رنگ (Āb o Rang - literally 'water and color'). This is an idiomatic way to say something has 'freshness and luster,' often used for carpets or even a person's complexion.
In literature, you might also encounter جلوه (Jelveh), which means 'manifestation' or 'splendor.' While jalā is about the light on the surface, jelveh is about the overall magnificent appearance of something. Understanding these nuances allows you to describe the world with the same precision and beauty that Persian speakers have done for centuries.
How Formal Is It?
"جلای این اثر هنری نشان از دقت استاد دارد."
"این واکس به کفشها جلا میدهد."
"ببین چه جلایی داره این گوشیه!"
"بیا به این سنگهای ساحل جلا بدیم تا خوشگل بشن."
"ایول، چه جلایی دادی به تیپت!"
豆知識
In many mystical Persian poems, the word for 'manifestation' (Tajalli) comes from the same root as 'Jala'. This is why polishing the heart is seen as a way to let God's light 'manifest' in it.
発音ガイド
- Pronouncing it as 'Jala' with two short 'a' sounds.
- Confusing the final 'ā' with an 'eh' sound (Jaleh).
- Adding a heavy 'y' sound at the end when it is not needed.
- Pronouncing the 'j' as a 'zh' sound.
- Shortening the final long vowel.
難易度
Easy to recognize in text, but needs context to distinguish from 'exile'.
Requires correct use of ezafe and auxiliary verbs.
Pronunciation is simple, but must avoid confusion with 'Jelo'.
Can be missed if spoken quickly in a compound verb.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Ezafe with words ending in 'ā'
جلا + ی + الماس = جلایِ الماس
Compound Verbs with 'Dādan'
جلا دادن (To give luster/polish)
Compound Verbs with 'Yāftan'
جلا یافتن (To find luster/become polished)
Indefinite 'i' with 'ā' ending
جلایی (A certain luster)
Adjective placement
جلایِ خیرهکننده (Dazzling luster)
レベル別の例文
این میز جلا دارد.
This table has luster.
Simple Subject + Object + Verb.
جلای این سنگ زیباست.
The luster of this stone is beautiful.
Using 'jalā-ye' with ezafe.
کفش من جلا میخواهد.
My shoe needs polish.
Present tense of 'khāstan' (to want/need).
او به قاشق جلا داد.
He polished the spoon.
Simple past of 'jalā dādan'.
خورشید جلا دارد.
The sun has luster/brightness.
Basic noun usage.
ماشین جدید جلا دارد.
The new car has a shine.
Adjective 'jadid' modifying 'māshin'.
آینه جلا میدرخشد.
The mirror shine sparkles.
Combination of jala and derakhshidan.
این جلا خوب است.
This polish is good.
Demonstrative pronoun 'in'.
من هر روز کفشهایم را جلا میدهم.
I polish my shoes every day.
Present habitual tense.
جلای طلا خیلی زیاد است.
The luster of gold is very much.
Use of 'kheyli' for emphasis.
آیا این پارچه جلا دارد؟
Does this fabric have a sheen?
Question form.
او با دستمال به شیشه جلا داد.
He gave polish to the glass with a cloth.
Using 'bā' (with) as an instrument.
جلای نقره بعد از مدتی کم میشود.
The luster of silver decreases after a while.
Compound verb 'kam shodan'.
باید به این چوب جلا بدهیم.
We must polish this wood.
Modal verb 'bāyad' (must).
جلای چشمانش را دوست دارم.
I love the sparkle/luster of her eyes.
Metaphorical use at A2.
این واکس جلای خوبی دارد.
This wax has a good luster.
Adjective 'khub' modifying 'jalā'.
نقاش با استفاده از روغن، به تابلو جلا بخشید.
The painter gave luster to the painting using oil.
Using 'bakhshidan' instead of 'dādan' for elegance.
جلای خاص این پارچه ابریشمی خیرهکننده است.
The special luster of this silk fabric is dazzling.
Use of 'khireh-konandeh' (dazzling).
او سعی کرد با مطالعه، به ذهن خود جلا دهد.
He tried to polish his mind by studying.
Metaphorical B1 usage.
جلای الماس به نحوه تراش آن بستگی دارد.
The luster of a diamond depends on how it is cut.
Compound verb 'bastegi dāshtan'.
این فلز پس از صیقل خوردن، جلای عجیبی گرفت.
This metal took on a strange luster after being polished.
Passive-like construction 'sayqal khordan'.
هنرمند به مجسمه برنزی جلای نهایی را داد.
The artist gave the final polish to the bronze statue.
Adjective 'nahāyi' (final).
نور مهتاب به دریا جلای نقرهای میداد.
The moonlight gave a silvery luster to the sea.
Past continuous tense.
بدون جلا، این مبل قدیمی ارزشی ندارد.
Without polish, this old sofa has no value.
Conditional sense with 'bedun-e' (without).
سوهانکاری دقیق، جلای بینظیری به قطعه صنعتی بخشید.
Precise filing gave an unparalleled luster to the industrial part.
Technical vocabulary integration.
اشعار حافظ به روح و روان انسان جلا میدهد.
Hafez's poems polish the human soul and spirit.
Abstract metaphorical usage.
جلای ظاهری نباید ما را از کیفیت باطنی غافل کند.
Outward luster should not make us neglect inner quality.
Proverbial/Philosophical structure.
او با مهارت تمام، به سنگهای قیمتی جلا میزد.
He was polishing the precious stones with total skill.
Using 'zal' (to hit/apply) with jala.
این نظریه جدید به بحثهای علمی جلا بخشیده است.
This new theory has given a fresh polish to scientific debates.
Present perfect tense.
جلای کاشیهای اصفهان در زیر نور آفتاب میدرخشد.
The luster of Isfahan tiles shines under the sunlight.
Descriptive architectural context.
او با صبوری به استعدادهای نهفتهاش جلا داد.
With patience, he polished his hidden talents.
Personal development context.
جلای این شمشیر نشاندهنده اصالت آن است.
The luster of this sword indicates its authenticity.
Gerund-like 'neshān-dahandeh'.
عارفان معتقدند که ذکر مدام، آینه دل را جلا میدهد.
Mystics believe that constant remembrance polishes the mirror of the heart.
Sufi terminology 'āyeneh-ye del'.
منتقد معتقد بود که بازنویسی، به متن جلای ادبی بیشتری بخشیده است.
The critic believed that rewriting gave the text more literary luster.
Literary criticism context.
جلای کاذب برخی کالاها نباید خریدار را فریب دهد.
The false luster of some goods should not deceive the buyer.
Use of 'kāzeb' (false/fake).
او با بیانی شیوا، به مفاهیم پیچیده فلسفی جلا داد.
With eloquent expression, he gave polish to complex philosophical concepts.
Advanced abstract usage.
مرمتکار با ظرافت، جلای از دست رفته فرش را بازگرداند.
The restorer delicately returned the lost luster of the carpet.
Complex sentence with multiple modifiers.
این کشف باستانشناسی، به تاریخ منطقه جلایی تازه بخشید.
This archaeological discovery gave a new luster to the region's history.
Using 'jalāyi' (indefinite).
جلای کلام او در مجلس همه را مجذوب خود کرد.
The luster (eloquence) of his speech in the assembly fascinated everyone.
Metaphorical eloquence.
تکنولوژی نانو به سطوح جلای ماندگارتری میبخشد.
Nanotechnology gives a more lasting luster to surfaces.
Scientific/Modern context.
در متون کلاسیک، جلا یافتن تیغ کنایه از آمادگی برای نبرد است.
In classical texts, the polishing of the blade is an allusion to readiness for battle.
Literary analysis terminology.
او با ریاضت، به ساحت قدسی روح خود جلا بخشیده بود.
Through asceticism, he had polished the sacred realm of his soul.
High-level theological vocabulary.
جلای ایجاز در این شعر، قدرت بیان شاعر را به رخ میکشد.
The luster of brevity in this poem shows off the poet's expressive power.
Aesthetic critique vocabulary.
نباید اجازه داد غبار روزمرگی بر جلای آرمانهایمان بنشیند.
We must not allow the dust of everyday life to settle on the luster of our ideals.
Complex metaphorical construct.
او با اشراف بر دقایق زبان، به ترجمه خود جلایی بیبدیل داد.
With mastery over the nuances of language, he gave his translation an incomparable luster.
Professional mastery context.
جلای بصری فیلم، ضعفهای فیلمنامه را تا حدی پوشانده بود.
The visual luster of the film had somewhat covered the weaknesses of the screenplay.
Cinema critique.
حکیم با صیقل دادن اندیشه، به خرد انسانی جلا میبخشد.
The sage polishes human wisdom by refining thought.
Philosophical abstraction.
در صنعت زرگری، جلای نهایی محصول نشان از استادی سازنده دارد.
In the goldsmithing industry, the final luster of the product indicates the maker's mastery.
Industry-specific formal usage.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
جلا دادن به روح
جلای کلام
جلا دادن به استعداد
جلای تازه
جلای خیرهکننده
جلا گرفتن
جلای آینه
جلا دادن به خاطرات
جلای ابریشم
جلا دادن به مهارت
よく混同される語
Spelled with a hamza, it means removal or exile. Sounds the same in speech.
A common directional word. Beginners often mix up the 'j-l' sounds.
Though rare, it can be a name or part of a name (like Jalal).
慣用句と表現
"آینه دل را جلا دادن"
To clear one's heart of negative emotions and ego. A core Sufi concept.
عارفان با عبادت آینه دل را جلا میدهند.
Literary/Spiritual"جلا دادن به مجلس"
To grace a gathering with one's presence or a great performance.
حضور شما به مجلس ما جلا داد.
Formal/Polite"جلای کاذب"
Refers to someone or something that looks good on the outside but is empty inside.
گول جلای کاذب او را نخور.
Neutral"جلا دادن به چشم"
To see something beautiful or pleasing. Literally 'to polish the eye'.
دیدن این منظره به چشم جلا میدهد.
Poetic"جلا دادن به تیغ"
To prepare for a serious task or battle. Sharpening the resolve.
او برای امتحان تیغ دانش خود را جلا داد.
Metaphorical"بیجلا"
Dull, uninteresting, or lacking character.
زندگی بدون عشق بیجلا است.
Literary"جلا دادن به سکه"
To make something look more valuable than it actually is.
او سعی کرد با دروغ به حرفهایش جلا دهد.
Informal"جلای عمر"
The peak or the most brilliant years of one's life.
او در جلای عمر خود به موفقیت رسید.
Literary"جلا دادن به روی"
To freshen up one's face or appearance.
کمی آب به صورتت بزن تا جلا بگیرد.
Informal"جلای سخن"
The persuasive power and beauty of a speech.
جلای سخن او همه را قانع کرد.
Formal間違えやすい
Both mean shiny.
'Barāgh' is an adjective (shiny), 'Jalā' is a noun (luster). You can't say 'to give shiny'.
این میز براق است (Correct). این میز جلا دارد (Correct).
Both involve polishing.
'Sayqal' is the process of making smooth; 'Jalā' is the resulting shine.
سنگ را صیقل دادم تا جلا بگیرد.
Both relate to light.
'Derakhshesh' is the flash or sparkle; 'Jalā' is the surface quality.
درخشش ستاره (Correct). جلای ستاره (Incorrect/Rare).
Both relate to light.
'Tābesh' is for light sources (sun); 'Jalā' is for reflected light on surfaces.
تابش خورشید به آینه جلا داد.
Both mean appearance.
'Jelveh' is general splendor; 'Jalā' is specific surface luster.
جلوه لباس در مهمانی عالی بود.
文型パターン
[Subject] جلا دارد.
این طلا جلا دارد.
من به [Object] جلا میدهم.
من به کفشم جلا میدهم.
جلایِ [Noun] بسیار [Adjective] است.
جلایِ نقره بسیار زیبا است.
[Something] به [Something Else] جلا میبخشد.
این واکس به میز جلا میبخشد.
با [Action]، به [Abstract Noun] جلا بدهیم.
با مطالعه، به روحمان جلا بدهیم.
جلایِ [Abstract Concept] در [Context] منجلی است.
جلایِ ایجاز در این شعر منجلی است.
[Subject] از جلا افتاده است.
این ظرف قدیمی از جلا افتاده است.
باید فکری برایِ جلایِ [Noun] کرد.
باید فکری برایِ جلایِ این مبلها کرد.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in descriptive writing, advertising, and literature. Less common in casual slang.
-
این کفش جلا است.
→
این کفش جلا دارد.
You cannot say 'The shoe is luster'. You must say 'The shoe HAS luster'.
-
جلای نقره زیبا است.
→
جلایِ نقره زیبا است.
Missing the 'ye' ezafe sound when connecting nouns.
-
او به میز براق داد.
→
او به میز جلا داد.
Using an adjective (shiny) instead of a noun (luster) with the verb 'to give'.
-
Kafsham ra jelo dadam.
→
Kafsham ra jala dadam.
Confusing 'Jala' (polish) with 'Jelo' (front).
-
جلای خورشید خیلی گرم است.
→
تابش خورشید خیلی گرم است.
Using 'Jala' for a light source instead of a reflected surface.
ヒント
Master the Ezafe
Always remember the 'ye' sound when saying 'the luster of...'. It's 'Jala-ye', not just 'Jala'.
Use it for Quality
Use 'Jala' when you want to emphasize that something looks high-quality and well-maintained.
Metaphorical Meaning
Don't be afraid to use it for abstract things like the 'mind' or 'soul' in formal writing.
Long Vowel
The 'ā' at the end is long. Make sure you don't cut it short like an English 'a'.
Art and Craft
This is a perfect word for describing Persian carpets, tiles, and metalwork.
Ad spotting
Look for this word on Iranian shampoo or wax bottles to see it used in modern contexts.
Jala vs. Baragh
Switch from 'Baragh' to 'Jala' to instantly sound more sophisticated in your Persian.
Poetry Key
In poetry, 'Jala' almost always refers to the purification of the heart.
Ta'arof
Use 'Hozure shomā be mahfele mā jalā dād' to be extremely polite to guests.
Practice
Try to write one sentence every day using 'Jala dādan' for different objects.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Jala' as 'Jewel-a'. A jewel always has a beautiful 'jala' (luster) after it is cleaned.
視覚的連想
Imagine a dirty old lamp being rubbed until it shines perfectly. That final brilliant shine is the 'jala'.
Word Web
チャレンジ
Try to find three objects in your room that have 'jala' and name them in Persian. Then, think of one skill you want to 'jala dādan' this week.
語源
The word originates from the Arabic root 'J-L-W' (جلو), which relates to making something manifest, clear, or visible. In Persian, it evolved specifically to mean the shine that makes a surface clear and beautiful.
元の意味: To reveal, to manifest, or to clear away (like clearing clouds).
Semitic root adopted into the Indo-European Persian language.文化的な背景
No specific sensitivities. It is a universally positive and safe word.
English speakers might just say 'shine' or 'polish', but 'jala' carries a more poetic and quality-focused weight, similar to 'luster' in formal English.
実生活で練習する
実際の使用場面
Furniture Care
- واکس چوب
- جلا دادن میز
- حفظ جلا
- دستمال نرم
Jewelry Shop
- جلای الماس
- تمیز کردن طلا
- عیار و جلا
- تراش برلیان
Spiritual Talk
- جلای روح
- آینه دل
- پاکی و جلا
- ذکر و جلا
Automotive detailing
- پولیش بدنه
- جلای رنگ
- واکس ماشین
- براقکننده
Literary Review
- جلای کلام
- زیبایی متن
- صیقل دادن شعر
- بیان درخشان
会話のきっかけ
"به نظر شما چطور میتوان به این ظرفهای قدیمی دوباره جلا داد؟"
"آیا فکر میکنید مطالعه کتاب میتواند به ذهن ما جلا بدهد؟"
"جلای این انگشتر خیلی زیباست، آن را از کجا خریدهاید؟"
"چرا جلای بعضی از سنگها بعد از مدتی از بین میرود؟"
"چطور میتوانیم به روابط انسانیمان جلای بیشتری ببخشیم؟"
日記のテーマ
امروز چه کاری انجام دادی که به روح تو جلا بخشید؟ (What did you do today that polished your soul?)
درباره شیئی در خانهات بنویس که جلای خاصی دارد و چرا برایت مهم است.
چگونه میتوانیم با یادگیری یک زبان جدید، به تفکراتمان جلا دهیم؟
توصیف کن که یک روز بارانی چگونه به طبیعت جلا میدهد.
آیا ترجیح میدهی وسایلت مات باشند یا جلا داشته باشند؟ چرا؟
よくある質問
10 問No, 'Jala' is a noun. To use it as an action, you must combine it with a verb like 'dādan' (to give), making it 'jala dādan' (to polish).
Use 'Jala' when it's the subject or object alone (e.g., 'It has jala'). Use 'Jala-ye' when it's followed by another noun (e.g., 'The jala-ye of the gold').
Yes, metaphorically. It implies a healthy, radiant, or spiritually bright look. 'Chehreh-ash jala dāsht'.
Yes, especially in shops, art, and literature. You'll see it on many cleaning product labels as well.
The most common opposite is 'māt' (matte) or 'tār' (dim/dark).
There is a homophone 'Jalā' (جلاء) which means exile, but it is much less common in daily speech and usually appears in political contexts.
You say: 'Kafsh-hā rā jala dādan' (کفشها را جلا دادن).
It has Arabic roots but is fully integrated into Persian with its own unique nuances and compound forms.
Yes, for the 'glaze' or 'sheen' on food, like the oil on saffron rice. It makes the food look more appetizing.
It is considered B1 (Intermediate) because while the concept is simple, its correct grammatical and metaphorical use requires more advanced knowledge.
自分をテスト 200 問
Write a sentence using 'جلای الماس'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain how to 'جلا دادن' a table in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal thank you note using 'جلا بخشیدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a shiny object using the word 'جلا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reading books polishes the mind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the sun and the sea using 'جلا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بیجلا' in a metaphorical sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the work of a 'جلاکار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The luster of her eyes showed her happiness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'جلا یافتن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This wax preserves the luster.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'جلای کاذب' in a sentence about shopping.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a mirror using 'جلا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short poem line with 'جلا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He polished the old sword.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'جلای کلام' to describe a speaker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a new car and its 'جلا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without polish, silver turns black.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'جلا بخشیدن' in a sentence about music.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'از جلا افتادن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the luster of a diamond in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you tell someone their presence made the party better?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about something you need to polish at home.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'Jala' is important in jewelry.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the metaphorical meaning of 'Jala' for the soul.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare 'Jala' and 'Baraghi'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a silversmith.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sunset using 'Jala'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is 'Jalay-e kāzeb' in your opinion?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How can learning Persian 'Jala dādan' to your mind?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shopkeeper if a product gives good luster.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the sheen of silk.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a person who has 'Jala-ye kalām'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Sayqal-e mohammadi' to a friend.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What happens if a mirror loses its 'Jala'?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a polished car.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you give 'Jala' to a copper pot?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 'Jala' in art.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What gives 'Jala' to your life?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Jala' in a sentence about a historical sword.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Jala-ye noghreh'.
Listen to the sentence: 'او به کفشهایش جلا داد.' What did he do?
Listen to the sentence: 'جلای الماس خیرهکننده است.' How is the luster?
Identify the helper verb in: 'Jala bakhshidan'.
Listen and translate: 'Bi-jala'.
Listen to: 'Jala-ye del'. What is being polished?
Listen to: 'Vaks be miz jala midahad.' What gives jala?
Listen and identify the CEFR level of: 'Jalay-e kāzeb'.
Listen to: 'Jala-kāri'. Is it a person or an action?
Listen and translate: 'Jala gereftan'.
Listen to: 'Jala-ye chashm'. What part of the body is mentioned?
Listen to: 'Sayqal dādan'. Is it similar to Jala?
Listen and translate: 'Jala-ye nahāyi'.
Listen to: 'Kafsham jala mikhāhad.' What does the shoe need?
Listen to: 'Jala-ye kalām'. What is shiny?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'جلای' (jalā-ye) is your go-to term for describing high-quality shine and refinement. Whether you're talking about a polished diamond or a polished soul, it conveys a sense of beauty achieved through care. Example: 'جلای الماس خیرهکننده است' (The luster of the diamond is dazzling).
- Jala refers to the physical luster or shine of a surface, often achieved through polishing.
- It is commonly used as 'jala dādan' (to polish) or 'jala-ye' (the luster of...).
- Metaphorically, it represents spiritual clarity, mental refinement, or the 'sparkle' in someone's eyes or speech.
- It is a more formal and elegant word than 'barāghi' (shiny), suitable for B1 level and above.
Master the Ezafe
Always remember the 'ye' sound when saying 'the luster of...'. It's 'Jala-ye', not just 'Jala'.
Use it for Quality
Use 'Jala' when you want to emphasize that something looks high-quality and well-maintained.
Metaphorical Meaning
Don't be afraid to use it for abstract things like the 'mind' or 'soul' in formal writing.
Long Vowel
The 'ā' at the end is long. Make sure you don't cut it short like an English 'a'.
関連コンテンツ
colorsの関連語
عنابی
B1Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.
آبرنگ
B1水を溶剤として使用する絵具。水彩。透明感があるのが特徴です。
آبی آسمانی
B1スカイブルー(空色); 晴れた日の空のような明るく淡い青色。
آبی کردن
A2青くする;青く塗る。彼は壁を青く塗りました。
آغشتن
B2物を液体に浸したり、汚したりすること。
اکرولیک
B1アクリル絵具。速乾性があり、水で薄めることができる合成樹脂絵具。
اکریلیک
B1アクリルポリマーエマルションに顔料を懸濁させた速乾性の絵具。イランの現代美術やカーペット産業で非常によく使われています。
آلبالویی
B1サワーチェリーのような深い赤色(チェリーレッド)。イランではファッションや車の色として非常に人気があります。
انعکاس
B1鏡の中の自分の反射(انعکاس)を見てください。
آستر
B1裏地 (衣類) または 下地 (塗装)。 'このコートの裏地は赤いです。' '塗装の前に下地を塗ります。'