B1 verb #5,000 よく出る

وفا کردن

vafa kardan

知っておくべき文法

The verb "وفا کردن" (vafā kardan) is a compound verb in Persian. It combines the noun "وفا" (vafā), meaning loyalty or faithfulness, with the auxiliary verb "کردن" (kardan), meaning to do or to make. These verbs are common in Persian and often translate to a single verb in English.

او به قولش وفا کرد. (ū be qol-aš vafā kard.) - He kept his promise.

When "وفا کردن" is used to mean 'to fulfill a promise,' it is often followed by the preposition "به" (be) and the word for 'promise,' "قول" (qol), in the object position. The structure is typically [person/subject] + به + [promise/object] + وفا کردن.

آنها به عهد خود وفا کردند. (ānhā be 'ahd-e xod vafā kardand.) - They fulfilled their commitment.

When expressing loyalty to a person or entity, "وفا کردن" is also commonly used with the preposition "به" (be). The structure would be [person/subject] + به + [person/entity] + وفا کردن.

سگ به صاحبش وفا می‌کند. (sag be sāheb-aš vafā mikonad.) - The dog is loyal to its owner.

Like other Persian verbs, "وفا کردن" conjugates according to tense, person, and number. The "کردن" part of the verb is the one that conjugates.

من به دوستانم وفا خواهم کرد. (man be dustānam vafā xāham kard.) - I will be loyal to my friends.

In some contexts, "وفا کردن" can imply endurance or persistence in loyalty. It suggests a sustained act of faithfulness rather than a single instance.

او تا آخر به اصول خود وفا کرد. (ū tā āxar be osul-e xod vafā kard.) - He remained faithful to his principles until the end.

レベル別の例文

1

من به قولم وفا می کنم.

Man be gholam vafa mikonam. (I keep my promise.)

2

او همیشه وفادار است.

U hamishe vafadar ast. (He/She is always loyal.)

3

ما به کشورمان وفاداریم.

Ma be keshvareman vafadarim. (We are loyal to our country.)

4

سگ من وفادار است.

Sag-e man vafadar ast. (My dog is loyal.)

5

آیا شما به دوستانتان وفادارید؟

Aya shoma be dustanetan vafadarid? (Are you loyal to your friends?)

6

او به همسرش وفا کرد.

U be hamsarash vafa kard. (He/She was faithful to his/her spouse.)

7

باید به عهدمان وفا کنیم.

Bayad be ahdeman vafa konim. (We must fulfill our commitment.)

8

وفاداری مهم است.

Vafadari mohem ast. (Loyalty is important.)

1

او به قولش وفا کرد و سر وقت رسید.

He kept his word and arrived on time.

2

آیا او به دوستی ما وفا خواهد کرد؟

Will he be loyal to our friendship?

3

مردم انتظار دارند دولت به وعده هایش وفا کند.

People expect the government to fulfill its promises.

4

سگ به صاحبش وفا می‌کند.

A dog is loyal to its owner.

5

قول بده همیشه به من وفا کنی.

Promise to always remain faithful to me.

6

او به تمام وظایفش وفا کرده است.

He has fulfilled all his duties.

7

چگونه می‌توانم به عهدم وفا کنم؟

How can I keep my promise?

8

دوستی ما همیشه وفا دارد.

Our friendship always remains faithful.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!