حیرت زده
حیرت زده 30秒で
- Expresses profound surprise and wonder.
- Used for astonishing or unbelievable events.
- Implies a state of being struck by awe.
- A strong emotional reaction beyond simple surprise.
- Usage Contexts
- Everyday conversations when something surprising happens.
- Literature and poetry to describe profound emotional reactions.
- Describing reactions to art, performances, or natural wonders.
- Expressing shock or disbelief at unexpected news or events.
When she saw the magician pull a rabbit out of an empty hat, she was حیرت زده.
The sheer scale of the ancient ruins left the archaeologists حیرت زده.
- Emotional Nuances
- Can range from pleasant surprise to mild shock.
- Often implies a temporary state of being speechless or wide-eyed.
- Suggests an experience that exceeds expectations.
He was حیرت زده by the unexpected generosity of his friends.
The audience was حیرت زده by the performer's incredible skills.
- Sentence Structure Examples
- Subject + Verb (to be) + حیرت زده: 'او حیرت زده بود.' (He/She was amazed.)
- Subject + Verb (become) + حیرت زده: 'ما حیرت زده شدیم.' (We became amazed.)
- Noun Phrase + حیرت زده + Verb: 'کودکان حیرت زده به آسمان نگاه میکردند.' (The amazed children were looking at the sky.)
She stood there, completely حیرت زده by the unexpected turn of events.
The intricate details of the artwork left the critics حیرت زده.
In a documentary about the pyramids, the narrator described the builders' ingenuity, leaving viewers حیرت زده.
- Common Scenarios
- Witnessing a spectacular natural event (e.g., aurora borealis, a massive waterfall).
- Experiencing an unexpected act of generosity or kindness.
- Hearing about a surprising achievement or overcoming of odds.
- Encountering something of immense beauty or complexity.
The news anchor reported on the unexpected election results, showing footage of citizens looking حیرت زده.
In a historical drama, a character witnessing a royal procession for the first time might be described as حیرت زده.
Incorrect: 'The surprising news حیرت زده me.' Correct: 'The surprising news amazed me.' (using a different verb or structure).
- Common Pitfalls
- Using حیرت زده for mild surprise instead of profound astonishment.
- Attempting to conjugate or modify the adjective for number/gender.
- Confusing it with words for fear or disgust.
- Incorrect sentence placement or trying to use it as a direct transitive verb.
Incorrect: 'She was حیرت زدهs.' Correct: 'She was amazed.' (no pluralization).
Incorrect: 'The scary movie made me حیرت زده.' Correct: 'The scary movie frightened me.' (using 'ترساند' - tarsaand).
- Comparison Table
- حیرت زده (heyrat zadeh): Amazed, astonished; profound wonder/disbelief.
- مبهوت (mabhut): Stunned, bewildered; often a dazed state.
- متعجب (mut'ajjeb): Surprised; general term, can be mild.
- شگفتزده (shoghaft-zadeh): Amazed, wonderstruck; often pleasant or remarkable surprise.
- حیرتانگیز (heyrat-angiz): Amazing, astonishing (describes the cause).
The view from the mountaintop was حیرتانگیز, leaving us حیرت زده.
He was مبهوت by the magician's final trick, staring blankly.
How Formal Is It?
豆知識
The suffix '-zadeh' in Persian is quite versatile and can be attached to nouns to indicate someone or something affected by that noun. For example, 'داغزده' (dagh-zadeh) means 'scorched' or 'sunburnt' (struck by heat), and 'خونزده' (khun-zadeh) can mean 'blood-stained' (struck by blood).
発音ガイド
- Pronouncing 'ح' (he) like a regular English 'h'. It's a stronger, guttural sound from the back of the throat.
- Confusing the vowel sounds, especially 'a' and 'e'.
- Incorrect stress placement, which can make the word sound unnatural.
難易度
Understanding <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> in reading requires recognizing its use as an adjective describing a state of profound surprise or awe. Context is key to distinguishing it from milder forms of surprise. It's commonly found in narrative texts, literature, and descriptions of impressive events or sights.
Using <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> effectively in writing involves choosing the right context where profound amazement is genuinely intended. Learners should focus on correct sentence structure, placing it predicatively or after a noun, and ensuring the surrounding text supports the intensity of the emotion. Avoid overusing it for minor surprises.
When speaking, <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> can be used to express genuine awe or disbelief. Pronunciation, particularly the initial 'ح' sound and appropriate stress, is important. It's a useful word for conveying strong emotional reactions in conversations about surprising or impressive experiences.
Recognizing <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> in spoken Persian involves listening for the distinct pronunciation and understanding the context of surprise or wonder. It often appears in reactions to unexpected events, performances, or descriptions of remarkable things.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Past Tense of 'Shodan' (to become)
Subject + Past Tense Verb + حیرت زده (e.g., 'او حیرت زده شد' - He became amazed).
Predicate Adjectives
In Persian, adjectives often follow the noun or verb they modify. 'The performance was amazing.' -> 'اجرا حیرتانگیز بود.'
Intensifiers
Adverbs like 'بسیار' (very) or 'کاملاً' (completely) can be placed before حیرت زده to emphasize the degree of amazement. 'او بسیار حیرت زده بود.'
Using 'kardan' (to make/do) to express causing an emotion
This news amazed everyone. -> 'این خبر همه را حیرت زده کرد.'
Noun forms of adjectives
The state of being amazed can be expressed as 'حیرت زده بودن'. 'I felt amazed.' -> 'من احساس حیرت زده بودن میکردم.'
レベル別の例文
این گل زیباست.
This flower is beautiful.
Simple adjective usage.
او خوشحال است.
He/She is happy.
Basic adjective 'happy'.
بچه ها بازی می کنند.
The children are playing.
Simple present continuous.
من آب می خواهم.
I want water.
Basic verb and noun.
این یک ماشین است.
This is a car.
Basic noun and demonstrative.
هوا گرم است.
The weather is hot.
Simple description of weather.
کتاب روی میز است.
The book is on the table.
Preposition of location.
او به خانه رفت.
He/She went home.
Simple past tense verb.
آن منظره واقعا زیبا بود.
That scenery was really beautiful.
Past tense of 'to be' with an adverb.
من از دیدن او خیلی خوشحال شدم.
I became very happy upon seeing him/her.
Verb 'shodan' (to become) with adjective.
آنها در مورد سفرشان صحبت می کردند.
They were talking about their trip.
Past continuous tense.
این یک ساختمان قدیمی است.
This is an old building.
Adjective modifying a noun.
من نمی دانم چرا او دیر کرد.
I don't know why he/she was late.
Use of 'chonke' (because) or 'cherā' (why) in subordinate clauses.
لطفا در را ببندید.
Please close the door.
Polite imperative.
آنها منتظر قطار بودند.
They were waiting for the train.
Past continuous with a prepositional phrase.
این غذا خیلی خوشمزه است.
This food is very delicious.
Adjective with an intensifier.
وقتی او نتیجه امتحان را دید، حیرت زده شد.
When he saw the exam result, he was amazed.
Use of 'shodan' (to become) with 'حیرت زده'.
تماشاگران از اجرای شگفتانگیز هنرمند حیرت زده بودند.
The audience was amazed by the artist's astonishing performance.
Predicate adjective usage with past tense 'بودند'.
من هرگز چنین منظرهای ندیده بودم و کاملاً حیرت زده ماندم.
I had never seen such a view and remained completely amazed.
Past perfect tense + predicate adjective + verb 'māndan' (to remain).
خبر موفقیت ناگهانی او، همه را حیرت زده کرد.
The news of his sudden success amazed everyone.
Using 'kard' (did/made) to express causing amazement.
با دیدن عظمت اهرام مصر، احساس حیرت زده بودن به من دست داد.
Upon seeing the grandeur of the Egyptian pyramids, I felt amazed.
Using the noun form 'حیرت زده بودن' (state of being amazed).
پیشرفت سریع فناوری او را حیرت زده کرده است.
The rapid advancement of technology has amazed him.
Present perfect tense + predicate adjective.
آنها از سخاوت بیدلیل او حیرت زده شده بودند.
They had become amazed by his unexplainable generosity.
Past perfect tense of 'shodan' + predicate adjective.
چگونه توانستی چنین کاری انجام دهی؟ من حیرت زده ام.
How were you able to do such a thing? I am amazed.
Present tense 'hastam' (I am) + predicate adjective.
در مواجهه با پیچیدگیهای کیهان، بسیاری از دانشمندان احساس حیرت زده بودن میکنند.
When confronted with the complexities of the cosmos, many scientists feel amazed.
Using the abstract noun form 'حیرت زده بودن' in a general statement.
او با چنان مهارتی تار میزد که حضار را حیرت زده باقی گذاشت.
He played the tar with such skill that he left the audience amazed.
Using 'bāqi gozāsht' (left behind) with the predicate adjective.
تغییرات ناگهانی در آب و هوا اغلب مردم را حیرت زده میکند، زیرا پیشبینی آن دشوار است.
Sudden changes in weather often amaze people, as they are difficult to predict.
Present tense usage indicating a general truth.
فرهنگ و سنتهای غنی این سرزمین، هر بازدیدکنندهای را حیرت زده میسازد.
The rich culture and traditions of this land amaze every visitor.
Using 'misāzad' (makes/causes) to indicate the effect of culture.
پس از سالها تحقیق بیوقفه، کشف نهایی او، جامعه علمی را حیرت زده کرد.
After years of relentless research, his final discovery amazed the scientific community.
Past tense usage for a specific historical event.
وقتی متوجه شد که چقدر اشتباه میکرده، احساس حیرت زده و کمی سردرگم شد.
When he realized how much he had been mistaken, he felt amazed and a bit confused.
Combining 'حیرت زده' with another adjective 'سردرگم' (confused).
هنر او به گونهای بود که بینندگان را نه تنها حیرت زده، بلکه به فکر فرو میبرد.
His art was such that it not only amazed viewers but also made them think.
Using 'na-tanha... balke' (not only... but also) construction.
هیچکس انتظار نداشت که تیم بازنده بتواند قهرمان شود؛ همه حیرت زده بودند.
No one expected the losing team to become champions; everyone was amazed.
Predicate adjective in a plural context.
فرایند تکامل گونهها، با وجود سادگی ظاهریاش، در عمق خود، اندیشمندترین افراد را نیز حیرت زده میکند.
The process of species evolution, despite its apparent simplicity, in its depth, amazes even the most thoughtful individuals.
Complex sentence structure with abstract concepts.
او با تکیه بر دانش باستانی و نوآوریهای خود، شاهکاری خلق کرد که مورخان را حیرت زده ساخت و دیدگاهها را دگرگون نمود.
Relying on ancient knowledge and his innovations, he created a masterpiece that amazed historians and transformed perspectives.
Use of 'sākht' (created/made) with predicate adjective and participle clauses.
در مواجهه با چنین استقامت و ارادهای در شرایط وخیم، انسان ناخودآگاه حیرت زده میشود و عظمت روح بشر را درک میکند.
When faced with such endurance and will in dire circumstances, one involuntarily becomes amazed and understands the greatness of the human spirit.
Passive voice construction with 'shodan' + predicate adjective.
این اثر هنری، با ترکیب جسورانه رنگها و فرمها، نه تنها بیننده را حیرت زده میکرد، بلکه او را به سفری درونی دعوت مینمود.
This work of art, with its bold combination of colors and forms, not only amazed the viewer but also invited them on an inner journey.
Sophisticated sentence structure with participial phrases.
او که همواره خود را منطقی و عقلگرا میدانست، پس از تجربه آن پدیده فراطبیعی، برای مدتی طولانی حیرت زده و سرگشته باقی ماند.
He, who always considered himself logical and rational, after experiencing that supernatural phenomenon, remained amazed and bewildered for a long time.
Complex relative clause + predicate adjective + another adjective.
توانایی او در حل مسائل پیچیده، حتی برجستهترین کارشناسان را به حیرت وامیداشت.
His ability to solve complex problems would make even the most prominent experts marvel.
Using the verb 'وامیداشت' (would cause/compel) with the abstract noun 'حیرت'.
میراث فرهنگی باقیمانده از تمدنهای گمشده، با ظرافت و پیچیدگی خود، همیشه بشریت را حیرت زده کرده است.
The cultural heritage left by lost civilizations, with its subtlety and complexity, has always amazed humanity.
Present perfect tense referring to a continuous state.
آنچه در ابتدا صرفاً یک ایده جسورانه به نظر میرسید، به تدریج به واقعیتی بدل شد که جهانیان را حیرت زده و امیدوار ساخت.
What initially seemed like merely a bold idea gradually turned into a reality that amazed the world and gave hope.
Complex sentence with participial clauses and multiple effects.
فرایند خلاقیت، خواه در هنر باشد یا علم، غالباً از منطق متعارف فراتر رفته و ذهن انسان را در برابر امکانات نامحدودش حیرت زده باقی میگذارد.
The creative process, whether in art or science, often transcends conventional logic and leaves the human mind amazed by its limitless possibilities.
Complex sentence with sophisticated vocabulary and abstract concepts.
او با ظرافتی که نشان از درک عمیق او از طبیعت بشر داشت، داستانی را روایت کرد که شنوندگان را نه تنها حیرت زده، بلکه عمیقاً متأثر ساخت.
With a subtlety that indicated his deep understanding of human nature, he narrated a story that not only amazed the listeners but also deeply moved them.
Complex sentence structure with participial phrases and dual impact.
در تلاقی سنت و مدرنیته، معماری بنای جدید، با جسارت و نوآوری خیرهکنندهاش، روح هر بینندهای را حیرت زده میکند و فضایی بدیع میآفریند.
At the crossroads of tradition and modernity, the architecture of the new building, with its breathtaking boldness and innovation, amazes the spirit of every viewer and creates an original space.
Sophisticated use of adjectives and abstract nouns.
توانایی او در پیشبینی روندهای آینده، که ریشه در تحلیلی عمیق و شهودی بینظیر داشت، همکارانش را به طور مداوم حیرت زده نگه میداشت.
His ability to predict future trends, rooted in deep analysis and unparalleled intuition, consistently kept his colleagues amazed.
Complex sentence with embedded clauses and emphasis on continuous state.
آنچه در ابتدا تنها یک تئوری جسورانه به نظر میرسید، با شواهد قاطع و یافتههای غیرمنتظره، جامعه علمی را به چنان سطحی از حیرت رساند که پارادایمهای موجود را به چالش کشید.
What initially seemed like merely a bold theory, with conclusive evidence and unexpected findings, brought the scientific community to such a level of amazement that it challenged existing paradigms.
Complex sentence using abstract noun 'حیرت' and emphasizing paradigm shift.
در سکوت شب، هنگامی که ستارگان در پهنه آسمان میدرخشیدند، او خود را در برابر عظمت بیکران هستی حیرت زده و کوچک احساس کرد.
In the silence of the night, as the stars shone in the expanse of the sky, he felt himself amazed and small before the infinite grandeur of existence.
Poetic and philosophical description of cosmic awe.
پیچیدگیهای محاسباتی که برای مدلسازی رفتار کوانتومی لازم بود، حتی برای خبرهترین فیزیکدانان نیز حیرتانگیز بود و آنها را در برابر ناشناختهها حیرت زده نگاه داشت.
The computational complexities required to model quantum behavior were astonishing even to the most expert physicists, keeping them amazed before the unknown.
Using both 'حیرتانگیز' (astonishing) and 'حیرت زده' (amazed).
استقامت او در برابر ناملایمات، که از سرچشمهای درونی و ناشناخته نشأت میگرفت، هر ناظری را حیرت زده میکرد و نمادی از انعطافپذیری روح انسان بود.
His resilience in the face of adversity, stemming from an inner and unknown source, amazed every observer and was a symbol of the flexibility of the human spirit.
Complex sentence with participial phrases and symbolic meaning.
類義語
反対語
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— I was truly amazed!
When I saw the Grand Canyon, I said, 'واقعاً حیرت زده شدم!'
— He/She remained amazed/stunned.
The unexpected news left him speechless; او حیرت زده ماند.
— Everyone became amazed.
When the magician performed the impossible trick, همه حیرت زده شدند.
— I can't believe it, I am amazed!
Winning the lottery felt surreal, 'باورم نمیشود، من حیرت زده ام!'
— This amazed me.
The sheer talent displayed by the young artist, این مرا حیرت زده کرد.
— He/She was completely amazed.
Upon entering the grand ballroom, she was کاملاً حیرت زده بود.
— How amazing! I am amazed.
Seeing the Northern Lights, one might exclaim, 'چقدر حیرت انگیز! من حیرت زده ام.'
— This was beyond my imagination, I became amazed.
The intricate details of the ancient city were beyond imagination; 'این فراتر از تصور من بود، من حیرت زده شدم.'
— They were amazed by so much generosity.
Receiving unexpected help, they said, 'آنها از این همه سخاوت حیرت زده بودند.'
よく混同される語
حیرت زده implies a deeper, more profound sense of astonishment or awe, whereas 'متعجب' is a more general term for being surprised, which can be mild. Use حیرت زده for truly mind-blowing experiences.
Very similar to حیرت زده, often interchangeable. 'شگفتزده' sometimes carries a stronger connotation of wonder or pleasant surprise, especially regarding something remarkable or magical.
'مبهوت' often suggests being stunned into a dazed or bewildered state, perhaps slightly more passive than حیرت زده, which implies being actively struck by amazement.
慣用句と表現
— To have one's eyes pop out of their sockets; a very strong idiom for being extremely amazed or shocked.
When he saw the price of the rare artifact, his eyes popped out of their sockets (he was extremely amazed/shocked). وقتی قیمت آن اثر کمیاب را دید، چشم از حدقه بیرون زد.
Informal/Figurative— For one's mouth to remain open; signifies being speechless with amazement or awe.
The beauty of the landscape left her mouth agape. زیبایی منظره باعث شد دهانش باز بماند.
Figurative— To become confused and dazed, often as a result of being overwhelmed or amazed by something unexpected.
After hearing the contradictory statements, he became confused and dazed. پس از شنیدن اظهارات متناقض، او گیج و ویج شد.
Informal/Figurative— Literally 'to grow horns from surprise,' meaning to be extremely surprised or astonished.
I was so surprised by his announcement, I thought I'd grow horns! آنقدر از اعلام او متعجب شدم که فکر کردم از تعجب شاخ درمیآورم!
Informal/Figurative— Similar to 'دهان باز ماندن', emphasizing the cause being surprise.
The magician's final trick left everyone's mouth open in surprise. حقه آخر شعبدهباز باعث شد دهان همه از تعجب باز بماند.
Figurative— To become stunned and bewildered; a strong idiom for being utterly amazed.
The sudden revelation left them stunned and bewildered. افشاگری ناگهانی آنها را مات و مبهوت کرد.
Formal/Figurative— To be stunned or shocked, often to the point of speechlessness.
She was stunned into silence by the news. او از شدت بهتزده سکوت کرد.
Formal/Figurative— To not believe one's own eyes; implies extreme disbelief due to amazement.
Seeing the double rainbow, I couldn't believe my own eyes. با دیدن رنگینکمان دوتایی، باورم نمیشد چشمهایم را.
Figurative— To become frozen with amazement; implies being so astonished that one cannot move or speak.
The sheer beauty of the aurora borealis made him freeze with amazement. زیبایی شفق قطبی او را از حیرت خشک کرد.
Figurative— To be so overjoyed or amazed that one loses track of oneself; implies extreme excitement or astonishment.
She was so excited and amazed by the news that she couldn't keep her feet on the ground. آنقدر از خبر هیجانزده و شگفتزده بود که سر از پا نمیشناخت.
Informal/Figurative間違えやすい
Both words express surprise.
<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> signifies a deeper, more intense level of amazement and wonder, often bordering on disbelief. 'متعجب' is a more general term for surprise, which can be mild or moderate. For example, finding a forgotten ten-dollar bill might make you 'متعجب', but witnessing a spectacular meteor shower would leave you '<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong>'.
من از اینکه او دیر کرد، متعجب شدم. (I was surprised that he was late.) / من از دیدن آن منظره، حیرت زده شدم. (I was amazed seeing that view.)
Both words convey a strong sense of amazement and wonder.
'شگفتزده' is very close in meaning to <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> and often interchangeable. However, 'شگفتزده' can sometimes lean more towards 'wonderstruck' or 'marvelous surprise,' particularly for things that are exceptionally beautiful, magical, or impressive in a positive way. <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> can encompass a broader range, including astonishment at the unbelievable or even shocking (though not necessarily negative).
او از اجرای هنرمند شگفتزده شد. (He was wonderstruck by the artist's performance.) / او از این خبر غیرمنتظره حیرت زده شد. (He was amazed by this unexpected news.)
All these words relate to states of being surprised or stunned.
'مبهوت' implies being stunned, bewildered, or dazed, often to the point of being momentarily unable to react or think clearly. It suggests a more passive state of being overwhelmed. <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> focuses more on the active feeling of being struck by amazement or wonder, the sense of awe being primary.
او از پیچیدگی مسئله مبهوت ماند. (He remained bewildered by the complexity of the problem.) / او از دیدن نمایش نورانی، حیرت زده شد. (He was amazed seeing the light show.)
Both can describe a strong reaction to something impactful.
<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> specifically denotes amazement, wonder, or astonishment, usually in a neutral or positive context. 'ترسیده' means scared or frightened, indicating fear or anxiety. You wouldn't be <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> by a monster; you'd be 'ترسیده'.
کودک از سایه در اتاق ترسیده بود. (The child was scared of the shadow in the room.) / او از دیدن ستاره دنبالهدار، حیرت زده شد. (He was amazed seeing the shooting star.)
Contextually, the opposite of something that causes amazement.
<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> describes a reaction to something extraordinary or unexpected. 'عادی' describes something that is usual, common, or unremarkable. Something that is 'عادی' would not typically make someone <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong>.
امروز هوا عادی بود. (The weather was normal today.) / منظره کوهستان در طلوع آفتاب، مرا حیرت زده کرد. (The mountain scenery at sunrise amazed me.)
文型パターン
Subject + Verb (to be) + حیرت زده
آنها <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> بودند.
Subject + Verb (to become) + حیرت زده
من <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> شدم.
Noun Phrase + حیرت زده + Verb
کودکان <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> به ستارهها نگاه میکردند.
Subject + Verb (to make) + Object + حیرت زده
این نمایش همه را <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> کرد.
Subject + Verb (to remain) + حیرت زده
او از این کشف <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> باقی ماند.
احساس + حیرت زده بودن
من احساس <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> بودن میکردم.
Prepositional Phrase + Subject + Verb + Object + حیرت زده
با دیدن عظمت قصر، او <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> شد.
Subject + Verb (to cause) + Object + به + حیرت
قدرت او <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت</strong>انگیز بود و همه را به حیرت وامیداشت.
語族
名詞
形容詞
関連
使い方
High
-
Using <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> for mild surprise.
→
Using 'متعجب' (mut'ajjeb) for everyday surprises.
<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> implies a profound level of astonishment, awe, or disbelief. For smaller surprises, like someone arriving slightly late, 'متعجب' is more appropriate. For example, 'او از اینکه دوستش دیر رسید، متعجب شد.' (He was surprised his friend arrived late.)
-
Attempting to pluralize or gender-match the adjective.
→
Keeping the adjective form constant.
Persian adjectives like <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> do not change form for number or gender. So, 'he was amazed' (او حیرت زده بود) and 'they were amazed' (آنها حیرت زده بودند) use the same adjective form.
-
Using <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> to express fear or disgust.
→
Using specific words for fear ('ترسیده') or disgust ('منزجر').
<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> relates to amazement and wonder. If something is frightening, like a scary movie monster, the correct word is 'ترسیده' (scared). 'او از هیولا ترسیده بود.' (He was scared of the monster.)
-
Incorrect sentence structure, e.g., placing it before the noun it modifies.
→
Placing it predicatively after a verb or noun phrase.
Standard placement is after the noun or as a predicate. For example, 'The amazed children watched.' -> 'کودکان حیرت زده تماشا میکردند.' (Noun + Adjective + Verb). Or 'The children were amazed.' -> 'کودکان حیرت زده بودند.' (Subject + Verb + Adjective).
-
Confusing the noun 'حیرت' with the adjective '<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong>'.
→
Using 'حیرت' as a noun and '<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong>' as an adjective.
'حیرت' means amazement (e.g., 'او از دیدن این منظره، حیرت کرد.' - He felt amazement at seeing this view). '<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong>' describes the state of being amazed (e.g., 'او از دیدن این منظره، حیرت زده بود.' - He was amazed at seeing this view).
ヒント
Mastering the 'ح' Sound
The 'ح' (he) in 'حیرت' is a voiceless pharyngeal fricative, produced deep in the throat. It's different from the English 'h'. Practice by trying to make a breathy sound from the back of your throat, like clearing it gently. Listen to native speakers and mimic their pronunciation.
Visual Association
Picture someone's eyes widening dramatically, mouth agape, as if they've just seen something impossible like a dragon flying. They look 'struck' (زده) by the 'amazement' (حیرت). This visual can help anchor the meaning.
Adjective Agreement (or lack thereof)
Persian adjectives generally don't change form for gender or number. So, whether you're describing one man, one woman, or a group of people, the word حیرت زده remains the same. This simplifies its use considerably.
Explore Related Words
Learn related terms like 'حیرت' (amazement - noun) and 'حیرتانگیز' (amazing - adjective describing the cause). Understanding these connections will enrich your vocabulary and usage.
Use in Sentences
Actively try to incorporate حیرت زده into your own sentences. Describe things you find amazing, surprising, or awe-inspiring. The more you use it, the more natural it will become.
Cultural Appreciation
Persian culture values expressions of wonder and appreciation for beauty, skill, and generosity. Using حیرت زده appropriately shows an understanding of these cultural nuances.
Choosing the Right Synonym
While حیرت زده is strong, consider 'متعجب' for mild surprise, 'مبهوت' for being dazed, and 'شگفتزده' for wonderstruck moments. The context will guide your choice.
Listen for Context
When listening to Persian, pay attention to the situations where حیرت زده is used. This will help you grasp its emotional weight and appropriate usage.
Test Yourself
After learning the word, try to recall it when you experience something amazing. Ask yourself, 'How would I describe this feeling in Persian using حیرت زده?'
暗記しよう
記憶術
Imagine being 'struck' (زده) by a huge wave of 'amazement' (حیرت). The wave hits you so hard you're left speechless and wide-eyed! Picture yourself 'hey-rat-tling' (a made-up word for effect) from the sheer amazement.
視覚的連想
Picture someone's eyes widening dramatically, mouth agape, as if they've just seen something unbelievable, like a unicorn appearing. They look 'struck' by the sight.
Word Web
チャレンジ
Try to use حیرت زده in three different sentences describing reactions to things you find truly amazing, whether real or imagined.
語源
The word حیرت زده is a compound word in Persian. It is formed from the noun 'حیرت' (heyrat) meaning 'amazement' or 'astonishment,' and the past participle 'زده' (zadeh), which means 'struck,' 'hit,' or 'affected by.' Thus, 'حیرت زده' literally translates to 'struck by amazement.'
元の意味: The core meaning revolves around being impacted or overcome by a feeling of wonder or surprise.
Persian (Indo-Iranian branch of Indo-European languages). 'Heyrat' itself has roots in Arabic.文化的な背景
The term حیرت زده is generally positive or neutral, focusing on a reaction of wonder. It is not typically used to describe negative shock or horror, for which other words would be more appropriate. Ensure the context aligns with positive astonishment or disbelief.
In English-speaking cultures, similar expressions like 'mind-blowing,' 'awe-inspiring,' or 'speechless with wonder' convey comparable sentiments.
実生活で練習する
実際の使用場面
Witnessing a natural phenomenon
- منظره حیرتانگیز بود.
- او از دیدن رنگینکمان حیرت زده شد.
- طبیعت واقعاً ما را حیرت زده میکند.
- شکوه کوهها مرا حیرت زده کرد.
Experiencing unexpected generosity
- از این همه سخاوت حیرت زده شدم.
- این هدیه غیرمنتظره مرا حیرت زده کرد.
- آنها از مهربانی او حیرت زده بودند.
- چنین لطفی مرا حیرت زده باقی گذاشت.
Reacting to a skillful performance or artwork
- اجرای او مرا حیرت زده کرد.
- هنرمند از مهارتش همه را حیرت زده ساخت.
- این اثر هنری حیرتانگیز است و مرا حیرت زده میکند.
- تماشاگران از نمایش حیرت زده بودند.
Hearing surprising news or a revelation
- خبر موفقیتش همه را حیرت زده کرد.
- با شنیدن این حرف، حیرت زده شدم.
- این یک راز باورنکردنی بود که مرا حیرت زده کرد.
- او از این افشاگری حیرت زده ماند.
Encountering something incredibly beautiful or grand
- کاخ باشکوه مرا حیرت زده کرد.
- با دیدن عظمت اهرام، حیرت زده شدم.
- زیبایی شهر مرا کاملاً حیرت زده کرد.
- این معماری خیرهکننده مرا حیرت زده باقی گذاشت.
会話のきっかけ
"What's the most amazing thing you've ever seen that left you completely حیرت زده?"
"Can you describe a time when someone's unexpected kindness made you feel حیرت زده?"
"Imagine discovering a hidden talent you never knew you had. How would you feel? Would you be حیرت زده?"
"What kind of natural beauty could leave you feeling حیرت زده?"
"If you heard a piece of unbelievable news, how would you react? Would you be حیرت زده or just surprised?"
日記のテーマ
Describe a moment in your life when you felt truly <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong>. What caused this feeling, and how did you react?
Think about something you once believed was impossible, but then witnessed or experienced. How did this realization make you feel? Use the word <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong>.
Write about a fictional scenario where a character is <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong> by something magical or extraordinary. What happens next?
Reflect on the difference between being simply 'surprised' and being '<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong>'. When is one more appropriate than the other?
Describe a piece of art, music, or literature that left you feeling <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>حیرت زده</strong>. What elements contributed to this feeling?
よくある質問
10 問The word حیرت زده is composed of 'حیرت' (heyrat), meaning 'amazement' or 'astonishment,' and 'زده' (zadeh), which is a past participle meaning 'struck' or 'affected by.' Therefore, its literal meaning is 'struck by amazement' or 'affected by astonishment.'
Primarily, حیرت زده denotes a strong sense of wonder, awe, or disbelief, which is often positive or neutral. While it can be used for surprising or unbelievable events, it's generally not used for negative emotions like fear or disgust. For those, words like 'ترسیده' (scared) or 'ناراحت' (upset) would be more appropriate.
'متعجب' means 'surprised' and can describe a milder reaction. حیرت زده implies a much deeper, more profound level of astonishment and wonder, often associated with something truly spectacular, unbelievable, or awe-inspiring. Think of 'متعجب' as surprised, and حیرت زده as awe-struck or dumbfounded.
As an adjective, حیرت زده describes a person's state. However, you can describe the *cause* of the amazement using the related adjective 'حیرتانگیز' (heyrat-angiz), meaning 'amazing' or 'astonishing.' For example, 'این منظره حیرتانگیز است' (This view is amazing).
No, as an adjective in Persian, حیرت زده does not typically change its form to agree with the gender or number of the noun it modifies. The form remains the same whether you are describing one person or many, male or female.
Common verbs used with حیرت زده include 'شدن' (shodan - to become), 'ماندن' (māndan - to remain), and 'کردن' (kardan - to make/do, used transitively to mean 'to amaze someone'). Examples: 'او حیرت زده شد' (He became amazed), 'آنها حیرت زده ماندند' (They remained amazed), 'این منظره مرا حیرت زده کرد' (This view amazed me).
حیرت زده is versatile and can be used in both formal and informal contexts. It is common in literature and formal discussions, but also frequently used in everyday conversation to express genuine astonishment.
Sure. 'پیشرفتهای اخیر در هوش مصنوعی، بسیاری از دانشمندان را حیرت زده کرده است.' (Recent advancements in artificial intelligence have left many scientists amazed.)
'حیرت زده' refers to amazement and wonder. 'گیج' means confused or dazed. While extreme amazement might lead to a dazed state, they are distinct emotions. You can be حیرت زده by beauty, but 'گیج' by confusing instructions.
Focus on the 'ح' sound, which is a guttural sound from the back of your throat, not the English 'h'. The stress is on the second syllable: heyr-AT. Try practicing it with the full phrase 'heyr-at za-deh'.
自分をテスト 10 問
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
حیرت زده (heyrat zadeh) is an adjective signifying a state of being profoundly amazed, astonished, or filled with great wonder, often due to something unexpected or remarkable. It conveys a deeper emotional impact than simple surprise.
- Expresses profound surprise and wonder.
- Used for astonishing or unbelievable events.
- Implies a state of being struck by awe.
- A strong emotional reaction beyond simple surprise.
Mastering the 'ح' Sound
The 'ح' (he) in 'حیرت' is a voiceless pharyngeal fricative, produced deep in the throat. It's different from the English 'h'. Practice by trying to make a breathy sound from the back of your throat, like clearing it gently. Listen to native speakers and mimic their pronunciation.
Context is Key
Remember that حیرت زده implies a significant level of astonishment. Use it when something is truly remarkable, unbelievable, or awe-inspiring, rather than for everyday minor surprises. Consider synonyms like 'متعجب' for milder reactions.
Visual Association
Picture someone's eyes widening dramatically, mouth agape, as if they've just seen something impossible like a dragon flying. They look 'struck' (زده) by the 'amazement' (حیرت). This visual can help anchor the meaning.
Adjective Agreement (or lack thereof)
Persian adjectives generally don't change form for gender or number. So, whether you're describing one man, one woman, or a group of people, the word حیرت زده remains the same. This simplifies its use considerably.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
عاشق
A1誰かに恋をしていたり、何かに情熱を持っていたりすること。
عاشق بودن
A2恋している、または何かに夢中である。
عاشق شدن
A2恋に落ちる (Koi ni ochiru).
عاشقانه
B1愛を込めて、またはロマンチックに。
عاطفه
A2愛情、感情。彼女は子供たちに対して深い愛情を持っています。
اعتقاد
A2強い信念や信仰。例:「私は奇跡を信じています。」 (من به معجزه اعتقاد دارم。)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1驚きや不思議を表す感嘆詞。なんて不思議な!
عجول
A1せっかちな、短気な。待つことができず、物事を急ぎすぎる傾向のある人を指します。