At the A1 level, 'قدرت' (Ghodrat) is introduced as a simple noun meaning 'strength' or 'power'. Beginners should focus on its use in physical contexts, such as describing someone who is strong or a machine that is powerful. It is often paired with the verb 'داشتن' (to have). For example, 'او قدرت دارد' (He has strength). At this stage, learners should also recognize the adjective form 'قوی' (strong), which is more commonly used in basic sentences. The goal is to understand that 'قدرت' is the 'thing' (the noun) and 'قوی' is the 'description' (the adjective). Simple phrases like 'قدرت زیاد' (much power) are common. Learners should also start to see it in very basic compound terms like 'قدرت بدنی' (body strength). It's important to keep the usage concrete and avoid abstract political or philosophical meanings until later levels. Focus on physical objects, animals (like a lion having power), or simple machines.
At the A2 level, learners expand their use of 'قدرت' to include basic social and functional contexts. You will start using it to describe the 'power' of things like cars (engine power) or household tools. You also begin to see it in the context of 'ability'—the power to do something. For example, 'قدرت تصمیم‌گیری' (the power/ability to make decisions). At this level, you should be comfortable using 'قدرت' in simple sentences that describe a person's role or capacity. You might also encounter the phrase 'به قدرت رسیدن' (to come to power) in very simple historical or news contexts. The distinction between 'قدرت' (noun) and 'قدرتمند' (adjective: powerful) becomes more important here. You will also start to see how 'قدرت' is used with 'بیشتر' (more) and 'کمتر' (less) to compare the strength of different things. It's a good time to learn common collocations like 'قدرت خرید' (purchasing power) as it relates to daily life and shopping.
At the B1 level, 'قدرت' moves into the realm of abstract concepts and more complex social dynamics. Learners should be able to discuss 'power' in terms of influence and authority within a group or a workplace. You will encounter the word in news reports about politics, where it refers to the 'power' of a political party or a leader. Phrases like 'توازن قدرت' (balance of power) and 'سوءاستفاده از قدرت' (abuse of power) become relevant. You should also understand the difference between 'قدرت' and 'نیرو' (force/energy) in more detail. In B1, you start to see 'قدرت' used in psychological contexts, such as 'قدرت اراده' (willpower) or 'قدرت تمرکز' (power of concentration). You are expected to use the word in more complex sentence structures, including subordinate clauses. For example, 'او از قدرتی که داشت برای کمک به دیگران استفاده کرد' (He used the power that he had to help others).
At the B2 level, learners should have a nuanced understanding of 'قدرت' across various domains: political, scientific, and literary. You will explore the concept of 'اقتدار' (authority) as a specific type of 'قدرت'. In B2, you should be able to discuss the 'power dynamics' (روابط قدرت) in a society or a text. You will encounter 'قدرت' in more formal academic writing and high-level journalism. Technical uses in physics or engineering (like 'قدرت خروجی' - output power) should be manageable. You will also learn more idioms and metaphorical uses of the word. For instance, 'قدرت کلام' (the power of words/eloquence). At this level, you are expected to distinguish between 'قدرت' and its synonyms based on the register of the conversation. You should also be able to write essays discussing the effects of power on individuals or societies, using 'قدرت' and its derivatives correctly and fluently.
At the C1 level, 'قدرت' is used in highly specialized and philosophical contexts. You will analyze how 'قدرت' is conceptualized in Persian literature, from the 'Shahnameh' to modern poetry. You should be able to engage in debates about 'قدرت نرم' (soft power) vs. 'قدرت سخت' (hard power) and understand the subtle connotations of the word in diplomatic discourse. C1 learners should be familiar with the Arabic roots and related words (like 'قادر', 'مقدور', 'تقدیر') to understand the deeper semantic web of the word. You will encounter 'قدرت' in legal texts, where it might refer to 'legal capacity' or 'jurisdiction'. Your usage should be precise, reflecting an understanding of how 'قدرت' interacts with concepts like 'حق' (right), 'قانون' (law), and 'اخلاق' (ethics). You should also be able to interpret the word when it is used ironically or sarcastically in political commentary.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'قدرت' and all its nuances. You can appreciate and use the word in the most sophisticated literary and philosophical discussions. You understand the historical evolution of the concept of 'قدرت' in the Persian-speaking world, from ancient kingship to modern governance. You can identify and use rare or archaic synonyms and related terms in classical poetry. At this level, you can navigate the most complex 'power' structures in Persian-sounding professional environments with ease. You understand how 'قدرت' is used in religious philosophy (theology) to describe the attributes of the Creator. Your ability to use 'قدرت' in puns, metaphors, and complex rhetorical devices is fully developed. You can read between the lines in political speeches to understand the 'power' moves being made, even when the word itself isn't explicitly used, and you can use the word yourself to convey deep, multi-layered meanings.

قدرت 30秒で

  • Ghodrat means power or strength in Persian, covering physical, political, and abstract capacities.
  • It is a high-frequency noun used in daily life, news, sports, and technical fields.
  • Commonly paired with 'dashtan' (to have) and 'be ghodrat residan' (to come to power).
  • It is distinct from 'Zoor' (brute force) and 'Niroo' (physical force/energy).

The word قدرت (Ghodrat) is a cornerstone of the Persian language, derived from the Arabic root Q-D-R, which fundamentally relates to measuring, decreeing, or having the capacity to do something. In its most basic sense, it translates to 'power' or 'strength'. However, its semantic range is vast, covering everything from the physical brawn of an athlete to the abstract geopolitical influence of a nation-state. Understanding 'قدرت' requires looking beyond a simple dictionary definition and exploring how it manifests in different spheres of life.

Physical Strength
In a biological context, it refers to the force exerted by muscles or the energy inherent in a physical system. It is the 'might' behind an action.

او برای بلند کردن این سنگ سنگین به قدرت زیادی نیاز دارد.

Beyond the physical, 'قدرت' encompasses authority and control. This is the 'power' of a leader, a government, or an institution. It implies the ability to influence behavior, make decisions, and enforce rules. In Persian literature and history, the struggle for 'قدرت' is a recurring theme, often contrasted with 'عدالت' (justice). The word also touches upon the concept of potentiality—the 'power' to become something or to effect change in the world.

Political Authority
This refers to the legitimate or seized right to govern and command. It is often used in the context of 'power dynamics' (روابط قدرت).

حفظ قدرت سیاسی بدون حمایت مردم دشوار است.

Furthermore, 'قدرت' is used in scientific and technical fields. In physics, it can represent 'power' in terms of work done over time. In mathematics, it refers to 'exponentiation' (the power of a number). This versatility makes it one of the most high-frequency nouns in the Persian language. Whether you are reading a newspaper, a physics textbook, or a classical poem by Rumi, you will encounter this word frequently, each time carrying a weight that reflects the context of its use.

Abstract Ability
It can mean the capacity to perform a task, such as 'قدرت بیان' (power of expression/eloquence).

نویسنده با قدرت تخیل خود دنیای جدیدی ساخت.

او قدرت تصمیم‌گیری در شرایط سخت را دارد.

تکنولوژی جدید قدرت پردازش بالایی دارد.

Using قدرت correctly involves understanding its common verb pairings and its role in compound phrases. In Persian, nouns often function as the base for 'light verb' constructions. For 'قدرت', the most common auxiliary verbs are داشتن (to have), گرفتن (to take/gain), and دادن (to give/empower).

Possession: قدرت داشتن
This is the most straightforward usage, meaning 'to have power' or 'to be powerful'. It can describe a person's muscles or a king's influence.

دولت قدرت کافی برای اجرای قانون را دارد.

When discussing the acquisition of power, we use 'به قدرت رسیدن' (to reach power/to come to power). This is specifically used for political transitions, elections, or even coups. Conversely, 'از قدرت برکنار شدن' means to be removed from power. If you want to describe the act of strengthening something, you might use 'قدرت بخشیدن' (to give power/to empower).

Transition: به قدرت رسیدن
This phrase is essential for historical and political discourse. It describes the moment a party or individual takes control.

او پس از سال‌ها مبارزه به قدرت رسید.

In technical contexts, 'قدرت' is often modified by specific nouns to create compound terms. For example, 'قدرت خرید' (purchasing power) is a vital term in economics. 'قدرت بدنی' (physical strength) is used in sports. In psychology, one might discuss 'قدرت اراده' (willpower). Notice how 'قدرت' usually comes first in these Ezafe constructions, acting as the head noun.

Compound: قدرت خرید
Refers to the financial ability of a person or group to buy goods and services.

تورم باعث کاهش قدرت خرید مردم شده است.

ورزشکار با تمام قدرت وزنه را بلند کرد.

عشق قدرت تغییر زندگی را دارد.

The word قدرت is ubiquitous in Persian-speaking environments, appearing in diverse registers from street slang to high-level diplomacy. If you turn on the news in Iran, Tajikistan, or Afghanistan, you will hear it within the first few minutes, usually in the context of 'قدرت‌های جهانی' (world powers) or 'توازن قدرت' (balance of power).

In the News
News anchors use it to describe geopolitical shifts, military strength, and government mandates.

مذاکرات بر سر تقسیم قدرت در منطقه ادامه دارد.

In the world of sports, commentators use 'قدرت' to praise an athlete's performance. You'll hear phrases like 'ضربه‌ی پرقدرت' (a powerful strike) in football or 'قدرت بدنی فوق‌العاده' (extraordinary physical strength) in wrestling, which is a highly popular sport in Iran. In these contexts, the word evokes admiration and respect for physical prowess.

In Sports
Used to describe the intensity of a move, the stamina of a player, or the dominance of a team.

تیم حریف با قدرت تمام وارد زمین شد.

In everyday life, you might hear 'قدرت' in discussions about household appliances or cars. A vacuum cleaner might be advertised for its 'قدرت مکش' (suction power), or a car for its 'قدرت موتور' (engine power). Even in social settings, people might talk about the 'قدرت نفوذ' (influence) of a certain person in their community or workplace. It is a word that measures capacity across all dimensions of human experience.

Daily Life & Tech
Refers to the performance specifications of machines or the social standing of individuals.

این جاروبرقی قدرت تمیزکنندگی بالایی دارد.

موتور این ماشین قدرت زیادی تولید می‌کند.

او در شرکت قدرت زیادی دارد.

While قدرت is a versatile word, learners often confuse it with other Persian words that also translate to 'strength' or 'force'. The most common confusion is with زور (Zoor) and نیرو (Niroo). Understanding the nuances between these is crucial for sounding natural.

قدرت vs. زور
'Zoor' often implies brute force or coercion. If you 'force' someone to do something, you use 'Zoor'. 'Ghodrat' is more about the capacity or the legitimate authority.

نباید با زور کسی را مجبور به کاری کرد. (Correct use of Zoor, not Ghodrat).

Another mistake is using 'قدرت' when 'نیرو' (Niroo) is more appropriate. 'Niroo' is often used for 'force' in a physics sense (like gravity) or 'energy' (like electricity). While they overlap, 'نیرو' feels more like an active, flowing energy, whereas 'قدرت' feels like a stable attribute or possession. For example, 'نیروی دریایی' is the Navy, not 'قدرت دریایی' (though a navy can be a source of power).

قدرت vs. نیرو
Use 'Niroo' for physical forces, energy, or organized personnel. Use 'Ghodrat' for the general concept of power or capability.

او با قدرت کلامش همه را متقاعد کرد.

Learners also sometimes struggle with the plural form. While 'قدرت‌ها' (Ghodrat-ha) is common, in formal or historical texts, you might see the Arabic broken plural 'مقادیر' (Maghadir) which is actually the plural of 'مقدار' (amount), but sometimes people confuse the roots. The correct plural for 'power' as in 'world powers' is always 'قدرت‌ها'. Also, avoid using 'قدرت' as a verb; it must be paired with a light verb.

Verb Usage
Incorrect: من قدرت او را (I power him). Correct: من به او قدرت می‌دهم (I give him power/empower him).

این دارو به بدن قدرت می‌دهد.

او از قدرت خود سوءاستفاده کرد.

علم، قدرت است. (Knowledge is power).

To truly master قدرت, one must understand its synonyms and how they differ in flavor and context. Persian is rich with words for power, each carrying a different nuance of authority, strength, or ability.

توانایی (Tavanayi)
Focuses on 'ability' or 'capability'. While 'Ghodrat' is the power you have, 'Tavanayi' is the skill or capacity to do something specific.

او توانایی حل مسائل پیچیده را دارد.

Another important synonym is اقتدار (Eghtedar). This word is almost exclusively used for 'authority'—the legitimate right to exercise power. A police officer has 'Eghtedar' because of their role. A dictator might have 'Ghodrat' but lack 'Eghtedar' in the eyes of the people. Then there is نفوذ (Nofooz), which means 'influence'. This is 'soft power'—the ability to affect others without direct command.

Comparison Table
  • قدرت: General power/strength.
  • اقتدار: Legitimate authority.
  • نفوذ: Influence/Soft power.
  • زور: Brute force/Coercion.

او با اقتدار کامل کشور را اداره می‌کند.

In literary contexts, you might encounter قوت (Ghovvat). This is very close to 'Ghodrat' but often refers to 'nourishment' or 'sustenance' that provides strength. For example, 'قوت قلب' (strength of heart) means encouragement or reassurance. Understanding these subtle shifts allows you to choose the word that fits the emotional and social temperature of your conversation.

نیرو (Niroo)
Often used for 'force' in science or 'manpower' in organizational contexts.

سخنان او به من قوت قلب داد.

او نفوذ زیادی در بازار دارد.

ما باید قدرت خرید خود را افزایش دهیم.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

Ezafe construction

Light verb constructions

Abstract noun formation

Adjective suffixes (-mand)

Arabic root patterns

レベル別の例文

1

فیل قدرت زیادی دارد.

The elephant has a lot of strength.

Simple subject + noun + adjective + verb 'dashtan'.

2

او قدرت بدنی خوبی دارد.

He has good physical strength.

Compound noun 'ghodrat-e badani'.

3

این ماشین قدرت کمی دارد.

This car has little power.

Using 'ghodrat' for mechanical power.

4

قدرت یعنی چه؟

What does 'power' mean?

Basic question structure.

5

او با قدرت می‌دود.

He runs with strength.

Prepositional phrase 'ba ghodrat'.

6

شیر سلطان قدرت است.

The lion is the king of power.

Metaphorical use in a simple sentence.

7

من قدرت ندارم این را بلند کنم.

I don't have the strength to lift this.

Negative form of 'dashtan'.

8

قدرت دست اوست.

The power is in his hands.

Idiomatic expression for control.

1

قدرت خرید مردم کم شده است.

People's purchasing power has decreased.

Common economic collocation.

2

او قدرت تصمیم‌گیری بالایی دارد.

He has a high power of decision-making.

Abstract ability.

3

موتور این هواپیما قدرت فوق‌العاده‌ای دارد.

This airplane's engine has extraordinary power.

Technical context.

4

آن‌ها برای رسیدن به قدرت تلاش می‌کنند.

They are trying to reach power.

Phrase 'be ghodrat residan'.

5

قدرت کلمات را دست‌کم نگیر.

Do not underestimate the power of words.

Metaphorical usage.

6

او با تمام قدرت به توپ ضربه زد.

He hit the ball with all his power.

Intensifier 'ba tamam-e ghodrat'.

7

آیا او قدرت تغییر این قانون را دارد؟

Does he have the power to change this law?

Question about authority.

8

قدرت اراده برای موفقیت لازم است.

Willpower is necessary for success.

Compound 'ghodrat-e eradeh'.

1

سوءاستفاده از قدرت در این شرکت ممنوع است.

Abuse of power is forbidden in this company.

Formal phrase 'soo-e estefadeh az ghodrat'.

2

توازن قدرت در منطقه در حال تغییر است.

The balance of power in the region is changing.

Political term 'tavazon-e ghodrat'.

3

او از قدرت نفوذ خود برای حل مشکل استفاده کرد.

He used his power of influence to solve the problem.

Combining 'ghodrat' and 'nofooz'.

4

قدرت تخیل نویسنده خیره‌کننده بود.

The writer's power of imagination was stunning.

Abstract noun phrase.

5

دولت باید قدرت خود را در اجرای عدالت نشان دهد.

The government must show its power in implementing justice.

Social/Political context.

6

این دارو قدرت سیستم ایمنی را افزایش می‌دهد.

This medicine increases the power of the immune system.

Medical/Scientific context.

7

او به قدرت رسید اما زود آن را از دست داد.

He came to power but lost it quickly.

Narrative structure.

8

قدرت بیان او باعث شد همه به او گوش دهند.

His power of expression made everyone listen to him.

Focus on communication skills.

1

روابط قدرت در خانواده‌های سنتی متفاوت است.

Power relations in traditional families are different.

Sociological term 'ravabet-e ghodrat'.

2

او با قدرت تمام در برابر مشکلات ایستادگی کرد.

He stood against the problems with all his might.

Idiomatic use for resilience.

3

جدال بر سر قدرت همیشه در تاریخ وجود داشته است.

The struggle for power has always existed in history.

Historical discourse.

4

قدرت نظامی یک کشور تنها عامل امنیت نیست.

A country's military power is not the only factor of security.

Political science context.

5

او قدرت تحلیل مسائل پیچیده اقتصادی را دارد.

He has the power to analyze complex economic issues.

Intellectual capacity.

6

این تکنولوژی قدرت پردازش داده‌ها را دوبرابر می‌کند.

This technology doubles the data processing power.

Technical/Computing context.

7

نویسنده در این کتاب به نقد قدرت می‌پردازد.

The author critiques power in this book.

Literary analysis.

8

قدرت مطلق معمولاً به فساد منجر می‌شود.

Absolute power usually leads to corruption.

Philosophical maxim.

1

ساختار قدرت در جوامع مدرن بسیار پیچیده است.

The power structure in modern societies is very complex.

Academic terminology.

2

او از قدرت کلام برای اقناع توده‌ها بهره جست.

He utilized the power of speech to persuade the masses.

Formal/Literary register.

3

تجلی قدرت الهی در تمام ذرات هستی مشهود است.

The manifestation of divine power is evident in all particles of existence.

Theological/Mystical context.

4

قدرت نرم ابزاری کارآمد در دیپلماسی نوین است.

Soft power is an efficient tool in modern diplomacy.

Modern political term.

5

او با درایت، قدرت خود را تثبیت کرد.

He consolidated his power with wisdom.

Formal narrative.

6

مفهوم قدرت در اندیشه‌های فوکو جایگاه ویژه‌ای دارد.

The concept of power holds a special place in Foucault's thoughts.

Intellectual history.

7

قدرت خرید لزوماً با رفاه اجتماعی برابر نیست.

Purchasing power is not necessarily equal to social welfare.

Economic analysis.

8

او در اوج قدرت، فروتنی خود را حفظ کرد.

At the height of power, he maintained his humility.

Moral/Ethical context.

1

شالوده‌ی قدرت در این نظام بر پایه‌ی ایدئولوژی استوار است.

The foundation of power in this system is built upon ideology.

Highly formal/Academic.

2

او با ظرافت، از اهرم‌های قدرت برای پیشبرد اهدافش استفاده کرد.

He subtly used the levers of power to advance his goals.

Metaphorical/Strategic language.

3

در ادبیات کلاسیک، قدرت غالباً با بی‌ثباتی همراه است.

In classical literature, power is often accompanied by instability.

Literary criticism.

4

قدرت قاهره‌ی طبیعت در برابر انسان خودنمایی می‌کند.

The overwhelming power of nature asserts itself against man.

Poetic/Grandiloquent style.

5

او به نقد واسازی قدرت در متون معاصر پرداخت.

He engaged in the deconstruction of power in contemporary texts.

Post-structuralist terminology.

6

تلاقی قدرت و ثروت همواره کانون توجه بوده است.

The intersection of power and wealth has always been a focal point.

Socio-political analysis.

7

او در چنبره‌ی قدرت گرفتار شده بود.

He was caught in the clutches of power.

Literary idiom 'chanbareh-ye ghodrat'.

8

قدرت، تیغی دو لبه است که می‌تواند سازنده یا ویرانگر باشد.

Power is a double-edged sword that can be constructive or destructive.

Philosophical metaphor.

よく使う組み合わせ

قدرت بدنی
قدرت سیاسی
قدرت خرید
قدرت بیان
قدرت اراده
قدرت نظامی
قدرت موتور
قدرت تصمیم‌گیری
قدرت نفوذ
قدرت تخیل

よく混同される語

قدرت vs زور (Brute force)

قدرت vs نیرو (Energy/Force)

قدرت vs توان (Ability)

間違えやすい

قدرت vs

قدرت vs

قدرت vs

قدرت vs

قدرت vs

文型パターン

使い方

nuance

Ghodrat is broader than 'strength'; it includes 'authority'.

caution

Don't confuse with 'Ghodrat' (a male name in some regions).

よくある間違い
  • Using 'ghodrat' instead of 'niroo' for physical forces like gravity.
  • Forgetting the Ezafe in compound phrases like 'ghodrat-e badani'.
  • Using 'ghodrat' as a standalone verb without 'dadan' or 'dashtan'.
  • Confusing 'ghodrat' with 'zoor' (which implies negative force/coercion).
  • Mispronouncing the 'gh' (ق) sound as a simple 'g'.

ヒント

Word Family

Learn 'Ghodratmand' (powerful) and 'Ghavi' (strong) together to build your vocabulary quickly.

Shahnameh

Read about Rostam in the Shahnameh to see how 'ghodrat' is portrayed in Persian mythology.

Light Verbs

Practice using 'ghodrat' with 'dashtan', 'gereftan', and 'dadan' to master its usage.

News

Watch Persian news for 5 minutes; you are almost guaranteed to hear the word 'ghodrat'.

Emphasis

Use 'ba tamam-e ghodrat' (with all power) to sound more passionate and native-like.

Ezafe

Always remember the 'e' sound (Ezafe) when saying 'Ghodrat-e' something.

Control

Use 'ghodrat dast-e oost' to say someone is in charge of a situation.

Eghtedar

Use 'Eghtedar' when you want to specifically mean 'legitimate authority'.

Purchasing Power

Learn 'ghodrat-e kharid' to understand discussions about the Iranian economy.

Root

Remember the root Q-D-R to connect it to words like 'Ghadir' or 'Taghdir'.

暗記しよう

語源

文化的な背景

One of the names of God in Islam is 'Al-Qadir' (The All-Powerful).

Wrestling is the national sport where 'ghodrat' is most celebrated.

Classical poets like Hafez and Saadi often critiqued those in 'ghodrat'.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"به نظر شما قدرت واقعی در چیست؟"

"چگونه می‌توان قدرت خرید را افزایش داد؟"

"آیا قدرت همیشه باعث فساد می‌شود؟"

"کدام ورزشکار قدرت بدنی بیشتری دارد؟"

"قدرت کلمات چقدر است؟"

日記のテーマ

زمانی را توصیف کنید که احساس قدرت کردید.

اگر قدرت مطلق داشتید، چه تغییری در جهان ایجاد می‌کردید؟

رابطه بین علم و قدرت را بنویسید.

چگونه می‌توان از قدرت به درستی استفاده کرد؟

تفاوت قدرت و مهربانی در چیست؟

よくある質問

10 問

Ghodrat is general power or authority, while Niroo is often physical force or energy like electricity. Ghodrat is an attribute, Niroo is an active force.

Yes, Ghodrat is sometimes used as a male first name in Iran and Afghanistan, though it is less common now than in the past.

The most common translation is 'توانا بود هر که دانا بود' (Whoever is wise is powerful), a famous line from Ferdowsi, or literally 'علم قدرت است'.

Usually no. For electricity, we use 'bargh' or 'niroo-ye bargh'. Ghodrat might be used for the 'power' of a specific electrical device.

It is 'قدرت خرید' (Ghodrat-e kharid), a very common term in economic news.

You can say 'قدرتمند' (Ghodratmand) or 'قوی' (Ghavi). 'Ghodratmand' is more formal.

It means 'to come to power' or 'to take control of the government'.

Yes, 'قدرت اراده' (Ghodrat-e eradeh) is the standard term for willpower.

It is used in all registers, but it is very common in formal political and academic writing.

The most common opposite is 'ضعف' (Za'f), which means weakness.

自分をテスト 180 問

writing

یک جمله ساده با 'قدرت' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

درباره قدرت خرید یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

درباره قدرت اراده بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

توازن قدرت را در یک جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

درباره قدرت نرم یک پاراگراف بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

او ........ دارد. (قدرت)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

ماشین ........ دارد. (قدرت)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

او به ........ رسید. (قدرت)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

........ خرید کم شد. (قدرت)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

........ کلام او... (قدرت)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

من ........ دارم. (قدرت)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

او ........ ندارد. (قدرت)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

........ اراده دارم. (قدرت)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

........ سیاسی دارم. (قدرت)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

........ کلام دارم. (قدرت)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

شیر ........ است. (قوی)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

موتور ........ است. (قوی)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

او ........ است. (قدرتمند)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

دولت ........ است. (قدرتمند)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

فکر ........ است. (قدرتمند)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'من قدرت دارم.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بپرسید: 'آیا این ماشین قدرت دارد؟'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'او قدرت اراده زیادی دارد.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

درباره قدرت خرید صحبت کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

درباره قدرت نرم توضیح دهید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'فیل قوی است.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'موتور قوی است.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'او قدرتمند است.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'دولت قدرتمند است.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'فکر قدرتمند است.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'من قوی هستم.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'او قوی نیست.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'قدرت اراده دارم.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'قدرت سیاسی دارم.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'قدرت کلام دارم.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'شیر قدرت دارد.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'ماشین قدرت دارد.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'او به قدرت رسید.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'قدرت خرید کم شد.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

بگویید: 'قدرت کلام او زیاد است.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'فیل قدرت دارد.' فیل چه دارد؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'قدرت خرید کم شد.' چه شد؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'او به قدرت رسید.' او چه کرد؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'توازن قدرت مهم است.' چه مهم است؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'قدرت نرم چیست؟' سوال چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'من قدرت دارم.' چه کسی قدرت دارد؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'او قدرت ندارد.' چه کسی قدرت ندارد؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'قدرت اراده مهم است.' چه چیزی مهم است؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'قدرت سیاسی مهم است.' چه چیزی مهم است؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'قدرت کلام مهم است.' چه چیزی مهم است؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'شیر قوی است.' شیر چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'موتور قوی است.' موتور چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'او قدرتمند است.' او چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'دولت قدرتمند است.' دولت چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوش دهید: 'فکر قدرتمند است.' فکر چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!