قدرت
قدرت em 30 segundos
- Ghodrat means power or strength in Persian, covering physical, political, and abstract capacities.
- It is a high-frequency noun used in daily life, news, sports, and technical fields.
- Commonly paired with 'dashtan' (to have) and 'be ghodrat residan' (to come to power).
- It is distinct from 'Zoor' (brute force) and 'Niroo' (physical force/energy).
The word قدرت (Ghodrat) is a cornerstone of the Persian language, derived from the Arabic root Q-D-R, which fundamentally relates to measuring, decreeing, or having the capacity to do something. In its most basic sense, it translates to 'power' or 'strength'. However, its semantic range is vast, covering everything from the physical brawn of an athlete to the abstract geopolitical influence of a nation-state. Understanding 'قدرت' requires looking beyond a simple dictionary definition and exploring how it manifests in different spheres of life.
- Physical Strength
- In a biological context, it refers to the force exerted by muscles or the energy inherent in a physical system. It is the 'might' behind an action.
او برای بلند کردن این سنگ سنگین به قدرت زیادی نیاز دارد.
Beyond the physical, 'قدرت' encompasses authority and control. This is the 'power' of a leader, a government, or an institution. It implies the ability to influence behavior, make decisions, and enforce rules. In Persian literature and history, the struggle for 'قدرت' is a recurring theme, often contrasted with 'عدالت' (justice). The word also touches upon the concept of potentiality—the 'power' to become something or to effect change in the world.
- Political Authority
- This refers to the legitimate or seized right to govern and command. It is often used in the context of 'power dynamics' (روابط قدرت).
حفظ قدرت سیاسی بدون حمایت مردم دشوار است.
Furthermore, 'قدرت' is used in scientific and technical fields. In physics, it can represent 'power' in terms of work done over time. In mathematics, it refers to 'exponentiation' (the power of a number). This versatility makes it one of the most high-frequency nouns in the Persian language. Whether you are reading a newspaper, a physics textbook, or a classical poem by Rumi, you will encounter this word frequently, each time carrying a weight that reflects the context of its use.
- Abstract Ability
- It can mean the capacity to perform a task, such as 'قدرت بیان' (power of expression/eloquence).
نویسنده با قدرت تخیل خود دنیای جدیدی ساخت.
او قدرت تصمیمگیری در شرایط سخت را دارد.
تکنولوژی جدید قدرت پردازش بالایی دارد.
Using قدرت correctly involves understanding its common verb pairings and its role in compound phrases. In Persian, nouns often function as the base for 'light verb' constructions. For 'قدرت', the most common auxiliary verbs are داشتن (to have), گرفتن (to take/gain), and دادن (to give/empower).
- Possession: قدرت داشتن
- This is the most straightforward usage, meaning 'to have power' or 'to be powerful'. It can describe a person's muscles or a king's influence.
دولت قدرت کافی برای اجرای قانون را دارد.
When discussing the acquisition of power, we use 'به قدرت رسیدن' (to reach power/to come to power). This is specifically used for political transitions, elections, or even coups. Conversely, 'از قدرت برکنار شدن' means to be removed from power. If you want to describe the act of strengthening something, you might use 'قدرت بخشیدن' (to give power/to empower).
- Transition: به قدرت رسیدن
- This phrase is essential for historical and political discourse. It describes the moment a party or individual takes control.
او پس از سالها مبارزه به قدرت رسید.
In technical contexts, 'قدرت' is often modified by specific nouns to create compound terms. For example, 'قدرت خرید' (purchasing power) is a vital term in economics. 'قدرت بدنی' (physical strength) is used in sports. In psychology, one might discuss 'قدرت اراده' (willpower). Notice how 'قدرت' usually comes first in these Ezafe constructions, acting as the head noun.
- Compound: قدرت خرید
- Refers to the financial ability of a person or group to buy goods and services.
تورم باعث کاهش قدرت خرید مردم شده است.
ورزشکار با تمام قدرت وزنه را بلند کرد.
عشق قدرت تغییر زندگی را دارد.
The word قدرت is ubiquitous in Persian-speaking environments, appearing in diverse registers from street slang to high-level diplomacy. If you turn on the news in Iran, Tajikistan, or Afghanistan, you will hear it within the first few minutes, usually in the context of 'قدرتهای جهانی' (world powers) or 'توازن قدرت' (balance of power).
- In the News
- News anchors use it to describe geopolitical shifts, military strength, and government mandates.
مذاکرات بر سر تقسیم قدرت در منطقه ادامه دارد.
In the world of sports, commentators use 'قدرت' to praise an athlete's performance. You'll hear phrases like 'ضربهی پرقدرت' (a powerful strike) in football or 'قدرت بدنی فوقالعاده' (extraordinary physical strength) in wrestling, which is a highly popular sport in Iran. In these contexts, the word evokes admiration and respect for physical prowess.
- In Sports
- Used to describe the intensity of a move, the stamina of a player, or the dominance of a team.
تیم حریف با قدرت تمام وارد زمین شد.
In everyday life, you might hear 'قدرت' in discussions about household appliances or cars. A vacuum cleaner might be advertised for its 'قدرت مکش' (suction power), or a car for its 'قدرت موتور' (engine power). Even in social settings, people might talk about the 'قدرت نفوذ' (influence) of a certain person in their community or workplace. It is a word that measures capacity across all dimensions of human experience.
- Daily Life & Tech
- Refers to the performance specifications of machines or the social standing of individuals.
این جاروبرقی قدرت تمیزکنندگی بالایی دارد.
موتور این ماشین قدرت زیادی تولید میکند.
او در شرکت قدرت زیادی دارد.
While قدرت is a versatile word, learners often confuse it with other Persian words that also translate to 'strength' or 'force'. The most common confusion is with زور (Zoor) and نیرو (Niroo). Understanding the nuances between these is crucial for sounding natural.
- قدرت vs. زور
- 'Zoor' often implies brute force or coercion. If you 'force' someone to do something, you use 'Zoor'. 'Ghodrat' is more about the capacity or the legitimate authority.
نباید با زور کسی را مجبور به کاری کرد. (Correct use of Zoor, not Ghodrat).
Another mistake is using 'قدرت' when 'نیرو' (Niroo) is more appropriate. 'Niroo' is often used for 'force' in a physics sense (like gravity) or 'energy' (like electricity). While they overlap, 'نیرو' feels more like an active, flowing energy, whereas 'قدرت' feels like a stable attribute or possession. For example, 'نیروی دریایی' is the Navy, not 'قدرت دریایی' (though a navy can be a source of power).
- قدرت vs. نیرو
- Use 'Niroo' for physical forces, energy, or organized personnel. Use 'Ghodrat' for the general concept of power or capability.
او با قدرت کلامش همه را متقاعد کرد.
Learners also sometimes struggle with the plural form. While 'قدرتها' (Ghodrat-ha) is common, in formal or historical texts, you might see the Arabic broken plural 'مقادیر' (Maghadir) which is actually the plural of 'مقدار' (amount), but sometimes people confuse the roots. The correct plural for 'power' as in 'world powers' is always 'قدرتها'. Also, avoid using 'قدرت' as a verb; it must be paired with a light verb.
- Verb Usage
- Incorrect: من قدرت او را (I power him). Correct: من به او قدرت میدهم (I give him power/empower him).
این دارو به بدن قدرت میدهد.
او از قدرت خود سوءاستفاده کرد.
علم، قدرت است. (Knowledge is power).
To truly master قدرت, one must understand its synonyms and how they differ in flavor and context. Persian is rich with words for power, each carrying a different nuance of authority, strength, or ability.
- توانایی (Tavanayi)
- Focuses on 'ability' or 'capability'. While 'Ghodrat' is the power you have, 'Tavanayi' is the skill or capacity to do something specific.
او توانایی حل مسائل پیچیده را دارد.
Another important synonym is اقتدار (Eghtedar). This word is almost exclusively used for 'authority'—the legitimate right to exercise power. A police officer has 'Eghtedar' because of their role. A dictator might have 'Ghodrat' but lack 'Eghtedar' in the eyes of the people. Then there is نفوذ (Nofooz), which means 'influence'. This is 'soft power'—the ability to affect others without direct command.
- Comparison Table
-
- قدرت: General power/strength.
- اقتدار: Legitimate authority.
- نفوذ: Influence/Soft power.
- زور: Brute force/Coercion.
او با اقتدار کامل کشور را اداره میکند.
In literary contexts, you might encounter قوت (Ghovvat). This is very close to 'Ghodrat' but often refers to 'nourishment' or 'sustenance' that provides strength. For example, 'قوت قلب' (strength of heart) means encouragement or reassurance. Understanding these subtle shifts allows you to choose the word that fits the emotional and social temperature of your conversation.
- نیرو (Niroo)
- Often used for 'force' in science or 'manpower' in organizational contexts.
سخنان او به من قوت قلب داد.
او نفوذ زیادی در بازار دارد.
ما باید قدرت خرید خود را افزایش دهیم.
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Ezafe construction
Light verb constructions
Abstract noun formation
Adjective suffixes (-mand)
Arabic root patterns
Exemplos por nível
فیل قدرت زیادی دارد.
The elephant has a lot of strength.
Simple subject + noun + adjective + verb 'dashtan'.
او قدرت بدنی خوبی دارد.
He has good physical strength.
Compound noun 'ghodrat-e badani'.
این ماشین قدرت کمی دارد.
This car has little power.
Using 'ghodrat' for mechanical power.
قدرت یعنی چه؟
What does 'power' mean?
Basic question structure.
او با قدرت میدود.
He runs with strength.
Prepositional phrase 'ba ghodrat'.
شیر سلطان قدرت است.
The lion is the king of power.
Metaphorical use in a simple sentence.
من قدرت ندارم این را بلند کنم.
I don't have the strength to lift this.
Negative form of 'dashtan'.
قدرت دست اوست.
The power is in his hands.
Idiomatic expression for control.
قدرت خرید مردم کم شده است.
People's purchasing power has decreased.
Common economic collocation.
او قدرت تصمیمگیری بالایی دارد.
He has a high power of decision-making.
Abstract ability.
موتور این هواپیما قدرت فوقالعادهای دارد.
This airplane's engine has extraordinary power.
Technical context.
آنها برای رسیدن به قدرت تلاش میکنند.
They are trying to reach power.
Phrase 'be ghodrat residan'.
قدرت کلمات را دستکم نگیر.
Do not underestimate the power of words.
Metaphorical usage.
او با تمام قدرت به توپ ضربه زد.
He hit the ball with all his power.
Intensifier 'ba tamam-e ghodrat'.
آیا او قدرت تغییر این قانون را دارد؟
Does he have the power to change this law?
Question about authority.
قدرت اراده برای موفقیت لازم است.
Willpower is necessary for success.
Compound 'ghodrat-e eradeh'.
سوءاستفاده از قدرت در این شرکت ممنوع است.
Abuse of power is forbidden in this company.
Formal phrase 'soo-e estefadeh az ghodrat'.
توازن قدرت در منطقه در حال تغییر است.
The balance of power in the region is changing.
Political term 'tavazon-e ghodrat'.
او از قدرت نفوذ خود برای حل مشکل استفاده کرد.
He used his power of influence to solve the problem.
Combining 'ghodrat' and 'nofooz'.
قدرت تخیل نویسنده خیرهکننده بود.
The writer's power of imagination was stunning.
Abstract noun phrase.
دولت باید قدرت خود را در اجرای عدالت نشان دهد.
The government must show its power in implementing justice.
Social/Political context.
این دارو قدرت سیستم ایمنی را افزایش میدهد.
This medicine increases the power of the immune system.
Medical/Scientific context.
او به قدرت رسید اما زود آن را از دست داد.
He came to power but lost it quickly.
Narrative structure.
قدرت بیان او باعث شد همه به او گوش دهند.
His power of expression made everyone listen to him.
Focus on communication skills.
روابط قدرت در خانوادههای سنتی متفاوت است.
Power relations in traditional families are different.
Sociological term 'ravabet-e ghodrat'.
او با قدرت تمام در برابر مشکلات ایستادگی کرد.
He stood against the problems with all his might.
Idiomatic use for resilience.
جدال بر سر قدرت همیشه در تاریخ وجود داشته است.
The struggle for power has always existed in history.
Historical discourse.
قدرت نظامی یک کشور تنها عامل امنیت نیست.
A country's military power is not the only factor of security.
Political science context.
او قدرت تحلیل مسائل پیچیده اقتصادی را دارد.
He has the power to analyze complex economic issues.
Intellectual capacity.
این تکنولوژی قدرت پردازش دادهها را دوبرابر میکند.
This technology doubles the data processing power.
Technical/Computing context.
نویسنده در این کتاب به نقد قدرت میپردازد.
The author critiques power in this book.
Literary analysis.
قدرت مطلق معمولاً به فساد منجر میشود.
Absolute power usually leads to corruption.
Philosophical maxim.
ساختار قدرت در جوامع مدرن بسیار پیچیده است.
The power structure in modern societies is very complex.
Academic terminology.
او از قدرت کلام برای اقناع تودهها بهره جست.
He utilized the power of speech to persuade the masses.
Formal/Literary register.
تجلی قدرت الهی در تمام ذرات هستی مشهود است.
The manifestation of divine power is evident in all particles of existence.
Theological/Mystical context.
قدرت نرم ابزاری کارآمد در دیپلماسی نوین است.
Soft power is an efficient tool in modern diplomacy.
Modern political term.
او با درایت، قدرت خود را تثبیت کرد.
He consolidated his power with wisdom.
Formal narrative.
مفهوم قدرت در اندیشههای فوکو جایگاه ویژهای دارد.
The concept of power holds a special place in Foucault's thoughts.
Intellectual history.
قدرت خرید لزوماً با رفاه اجتماعی برابر نیست.
Purchasing power is not necessarily equal to social welfare.
Economic analysis.
او در اوج قدرت، فروتنی خود را حفظ کرد.
At the height of power, he maintained his humility.
Moral/Ethical context.
شالودهی قدرت در این نظام بر پایهی ایدئولوژی استوار است.
The foundation of power in this system is built upon ideology.
Highly formal/Academic.
او با ظرافت، از اهرمهای قدرت برای پیشبرد اهدافش استفاده کرد.
He subtly used the levers of power to advance his goals.
Metaphorical/Strategic language.
در ادبیات کلاسیک، قدرت غالباً با بیثباتی همراه است.
In classical literature, power is often accompanied by instability.
Literary criticism.
قدرت قاهرهی طبیعت در برابر انسان خودنمایی میکند.
The overwhelming power of nature asserts itself against man.
Poetic/Grandiloquent style.
او به نقد واسازی قدرت در متون معاصر پرداخت.
He engaged in the deconstruction of power in contemporary texts.
Post-structuralist terminology.
تلاقی قدرت و ثروت همواره کانون توجه بوده است.
The intersection of power and wealth has always been a focal point.
Socio-political analysis.
او در چنبرهی قدرت گرفتار شده بود.
He was caught in the clutches of power.
Literary idiom 'chanbareh-ye ghodrat'.
قدرت، تیغی دو لبه است که میتواند سازنده یا ویرانگر باشد.
Power is a double-edged sword that can be constructive or destructive.
Philosophical metaphor.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
Ghodrat is broader than 'strength'; it includes 'authority'.
Don't confuse with 'Ghodrat' (a male name in some regions).
- Using 'ghodrat' instead of 'niroo' for physical forces like gravity.
- Forgetting the Ezafe in compound phrases like 'ghodrat-e badani'.
- Using 'ghodrat' as a standalone verb without 'dadan' or 'dashtan'.
- Confusing 'ghodrat' with 'zoor' (which implies negative force/coercion).
- Mispronouncing the 'gh' (ق) sound as a simple 'g'.
Dicas
Word Family
Learn 'Ghodratmand' (powerful) and 'Ghavi' (strong) together to build your vocabulary quickly.
Shahnameh
Read about Rostam in the Shahnameh to see how 'ghodrat' is portrayed in Persian mythology.
Light Verbs
Practice using 'ghodrat' with 'dashtan', 'gereftan', and 'dadan' to master its usage.
News
Watch Persian news for 5 minutes; you are almost guaranteed to hear the word 'ghodrat'.
Emphasis
Use 'ba tamam-e ghodrat' (with all power) to sound more passionate and native-like.
Ezafe
Always remember the 'e' sound (Ezafe) when saying 'Ghodrat-e' something.
Control
Use 'ghodrat dast-e oost' to say someone is in charge of a situation.
Eghtedar
Use 'Eghtedar' when you want to specifically mean 'legitimate authority'.
Purchasing Power
Learn 'ghodrat-e kharid' to understand discussions about the Iranian economy.
Root
Remember the root Q-D-R to connect it to words like 'Ghadir' or 'Taghdir'.
Memorize
Origem da palavra
Contexto cultural
One of the names of God in Islam is 'Al-Qadir' (The All-Powerful).
Wrestling is the national sport where 'ghodrat' is most celebrated.
Classical poets like Hafez and Saadi often critiqued those in 'ghodrat'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"به نظر شما قدرت واقعی در چیست؟"
"چگونه میتوان قدرت خرید را افزایش داد؟"
"آیا قدرت همیشه باعث فساد میشود؟"
"کدام ورزشکار قدرت بدنی بیشتری دارد؟"
"قدرت کلمات چقدر است؟"
Temas para diário
زمانی را توصیف کنید که احساس قدرت کردید.
اگر قدرت مطلق داشتید، چه تغییری در جهان ایجاد میکردید؟
رابطه بین علم و قدرت را بنویسید.
چگونه میتوان از قدرت به درستی استفاده کرد؟
تفاوت قدرت و مهربانی در چیست؟
Perguntas frequentes
10 perguntasGhodrat is general power or authority, while Niroo is often physical force or energy like electricity. Ghodrat is an attribute, Niroo is an active force.
Yes, Ghodrat is sometimes used as a male first name in Iran and Afghanistan, though it is less common now than in the past.
The most common translation is 'توانا بود هر که دانا بود' (Whoever is wise is powerful), a famous line from Ferdowsi, or literally 'علم قدرت است'.
Usually no. For electricity, we use 'bargh' or 'niroo-ye bargh'. Ghodrat might be used for the 'power' of a specific electrical device.
It is 'قدرت خرید' (Ghodrat-e kharid), a very common term in economic news.
You can say 'قدرتمند' (Ghodratmand) or 'قوی' (Ghavi). 'Ghodratmand' is more formal.
It means 'to come to power' or 'to take control of the government'.
Yes, 'قدرت اراده' (Ghodrat-e eradeh) is the standard term for willpower.
It is used in all registers, but it is very common in formal political and academic writing.
The most common opposite is 'ضعف' (Za'f), which means weakness.
Teste-se 180 perguntas
یک جمله ساده با 'قدرت' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره قدرت خرید یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره قدرت اراده بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توازن قدرت را در یک جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره قدرت نرم یک پاراگراف بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
او ........ دارد. (قدرت)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ماشین ........ دارد. (قدرت)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
او به ........ رسید. (قدرت)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
........ خرید کم شد. (قدرت)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
........ کلام او... (قدرت)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
من ........ دارم. (قدرت)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
او ........ ندارد. (قدرت)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
........ اراده دارم. (قدرت)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
........ سیاسی دارم. (قدرت)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
........ کلام دارم. (قدرت)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
شیر ........ است. (قوی)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
موتور ........ است. (قوی)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
او ........ است. (قدرتمند)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
دولت ........ است. (قدرتمند)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
فکر ........ است. (قدرتمند)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید: 'من قدرت دارم.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'آیا این ماشین قدرت دارد؟'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'او قدرت اراده زیادی دارد.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره قدرت خرید صحبت کنید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره قدرت نرم توضیح دهید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'فیل قوی است.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'موتور قوی است.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'او قدرتمند است.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'دولت قدرتمند است.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'فکر قدرتمند است.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'من قوی هستم.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'او قوی نیست.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'قدرت اراده دارم.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'قدرت سیاسی دارم.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'قدرت کلام دارم.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'شیر قدرت دارد.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'ماشین قدرت دارد.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'او به قدرت رسید.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'قدرت خرید کم شد.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'قدرت کلام او زیاد است.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید: 'فیل قدرت دارد.' فیل چه دارد؟
گوش دهید: 'قدرت خرید کم شد.' چه شد؟
گوش دهید: 'او به قدرت رسید.' او چه کرد؟
گوش دهید: 'توازن قدرت مهم است.' چه مهم است؟
گوش دهید: 'قدرت نرم چیست؟' سوال چیست؟
گوش دهید: 'من قدرت دارم.' چه کسی قدرت دارد؟
گوش دهید: 'او قدرت ندارد.' چه کسی قدرت ندارد؟
گوش دهید: 'قدرت اراده مهم است.' چه چیزی مهم است؟
گوش دهید: 'قدرت سیاسی مهم است.' چه چیزی مهم است؟
گوش دهید: 'قدرت کلام مهم است.' چه چیزی مهم است؟
گوش دهید: 'شیر قوی است.' شیر چیست؟
گوش دهید: 'موتور قوی است.' موتور چیست؟
گوش دهید: 'او قدرتمند است.' او چیست؟
گوش دهید: 'دولت قدرتمند است.' دولت چیست؟
گوش دهید: 'فکر قدرتمند است.' فکر چیست؟
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
قدرت (Ghodrat) is the essential Persian word for 'power'. Whether you are describing an athlete's muscles, a politician's influence, or a machine's engine, this word is your primary tool. Example: 'علم قدرت است' (Knowledge is power).
- Ghodrat means power or strength in Persian, covering physical, political, and abstract capacities.
- It is a high-frequency noun used in daily life, news, sports, and technical fields.
- Commonly paired with 'dashtan' (to have) and 'be ghodrat residan' (to come to power).
- It is distinct from 'Zoor' (brute force) and 'Niroo' (physical force/energy).
Word Family
Learn 'Ghodratmand' (powerful) and 'Ghavi' (strong) together to build your vocabulary quickly.
Shahnameh
Read about Rostam in the Shahnameh to see how 'ghodrat' is portrayed in Persian mythology.
Light Verbs
Practice using 'ghodrat' with 'dashtan', 'gereftan', and 'dadan' to master its usage.
News
Watch Persian news for 5 minutes; you are almost guaranteed to hear the word 'ghodrat'.
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1A palavra 'عادی' significa normal ou comum. Por exemplo: 'Um dia normal' (یک روز عادی).
عافیت
B2Bem-estar; estado de saúde e segurança. Frequentemente usado como uma bênção após um espirro.
عاجل
B2Urgente; que requer atenção ou ação imediata. Por exemplo: 'Notícia urgente' ou 'Recuperação imediata'.
عاقبت
C1O desfecho ou resultado de uma ação. 'عاقبتِ او بخیر شد.' (O fim dele foi bom.)
عاقل
A1Sensato, ajuizado. Alguém que age com razão e bom senso.
عالمگیر
C1Universal ou mundial; que abrange o mundo inteiro.
عالی
A1A palavra 'Aali' significa excelente ou soberbo em persa.
عام
B1A palavra 'Am' significa geral ou público.
اعم از
B2Incluindo; seja... ou... (usado para introduzir opções).