At the A1 level, 'mofid' is one of the first adjectives you learn to describe objects and simple concepts. It is used in basic sentences like 'In ketāb mofid ast' (This book is useful). At this stage, the focus is on the word's primary meaning: that something helps you or is good for you. You will mostly use it with common nouns like 'book' (ketāb), 'water' (āb), 'food' (ghazā), or 'exercise' (varzesh). The grammar is simple: [Subject] + [mofid] + [is/was]. Learners at this level should focus on the correct pronunciation—ensuring the 'o' is short and the 'i' is long—and the basic placement after the noun with an Ezafe. For example, 'yek miveh-ye mofid' (a useful/healthy fruit). It's a versatile word that allows beginners to express positive opinions about their surroundings without needing complex vocabulary. You might also learn to ask simple questions like 'Āyā in mofid ast?' (Is this useful?). This level is all about establishing the core utility of the word in daily life, such as identifying helpful tools or healthy habits. The goal is to be able to identify and label things that provide a basic benefit.
At the A2 level, you begin to use 'mofid' in more descriptive and slightly more complex sentences. You start to use prepositions like 'barāye' (for) to specify the target of the benefit. For instance, 'Varzesh barāye salāmati mofid ast' (Exercise is useful for health). You also learn to use intensifiers like 'kheyli' (very) or 'vaghean' (really) to say 'kheyli mofid' or 'vaghean mofid.' At this stage, you might also encounter the comparative form 'mofid-tar' (more useful) and the superlative 'mofid-tarin' (the most useful). For example, 'In rāh-e mofid-tari ast' (This is a more useful way). You are also introduced to the idea that 'mofid' can describe abstract things like 'advice' (nasihat) or 'information' (ettelā'āt). You start to hear the word in more varied contexts, such as in short news clips or educational videos. The focus at A2 is on expanding the range of nouns that 'mofid' can modify and beginning to make comparisons between different useful things. You also start to recognize the negation 'mofid nist' (is not useful) as a common way to express a lack of utility.
By the B1 level, you are expected to use 'mofid' in more nuanced ways and in longer, more complex sentences. You might use it in subordinate clauses, such as 'Man fekr mi-konam in doreh barāye shoghl-e man mofid bāshad' (I think this course might be useful for my job). You also begin to distinguish 'mofid' from its synonyms like 'sudmand' (beneficial/profitable) or 'kār-bordi' (practical). At this level, you can use 'mofid' to give feedback or participate in discussions about plans and projects. You might encounter formal variations like 'mofid-e fāyedeh budan' (to be of benefit) in reading materials. Your understanding of the word expands to include social and professional utility—describing a colleague as a 'niroo-ye mofid' (a useful employee) or a meeting as 'mofid.' You also become more comfortable with the word's placement in sentences involving multiple adjectives or complex Ezafe chains. The focus at B1 is on using 'mofid' to express more sophisticated opinions and to navigate professional and academic environments where evaluating utility is a common task.
At the B2 level, 'mofid' is used with high frequency and precision. You can discuss the 'usefulness' of complex theories, social policies, or historical events. You understand the subtle difference between 'mofid' (useful) and 'mo'asser' (effective) and can choose the right word for the context. You are comfortable using 'mofid' in formal writing, such as essays or reports, often pairing it with academic nouns like 'rāhkard' (strategy), 'payām-amad' (consequence), or 'dast-āvard' (achievement). You might use the word in idiomatic expressions or more literary structures, such as 'mofid-e vāgheh shodan' (to prove useful). At this level, you also understand the cultural weight of the word—how being 'mofid' is a valued trait in Iranian society. You can engage in debates where you argue for or against the 'usefulness' of a particular approach, using 'mofid' as a key term in your persuasive language. Your listening skills are sharp enough to catch 'mofid' even in fast-paced debates or nuanced literary discussions, and you can use it to summarize the main benefits of a complex argument.
At the C1 level, your use of 'mofid' is near-native. You can use it to describe the 'utilitarian' aspects of philosophy or the 'beneficial' outcomes of intricate geopolitical shifts. You are aware of the word's etymology (from the Arabic root 'f-y-d') and how this history influences its formal usage. You can use 'mofid' in highly specialized contexts, such as legal, medical, or technical Persian, where its meaning might take on specific professional connotations. You are also adept at using its synonyms and antonyms to avoid repetition and to provide precise shades of meaning. For example, you might choose 'sudmand' to discuss economic benefits and 'mofid' for general utility in the same paragraph. Your writing is sophisticated, using 'mofid' within complex sentence structures that include conditional moods, passive voices, and advanced conjunctions. You can also appreciate the word's use in classical Persian literature, where it might appear in the context of moral or spiritual benefit. At this level, 'mofid' is not just a vocabulary word; it is a tool for precise and nuanced communication at the highest levels of discourse.
At the C2 level, you have complete mastery over 'mofid' and all its related forms and nuances. You can use it with the same ease and flexibility as a highly educated native speaker. You can employ it in creative writing, academic research, or high-level diplomacy. You understand the most subtle connotations of the word—how it can be used ironically, or how its meaning can shift slightly depending on the regional dialect (e.g., in Afghanistan or Tajikistan). You can analyze the use of 'mofid' in the works of contemporary Persian thinkers or classical poets. You are also able to translate the word into English (or other languages) with perfect accuracy, choosing between 'useful,' 'beneficial,' 'advantageous,' or 'salutary' based on the specific context. At this level, you might even use the word to discuss the nature of 'utility' itself in a philosophical sense. Your command of the language is such that 'mofid' is just one of many tools in your vast linguistic arsenal, used with perfect timing and register to achieve your communicative goals.

مفید 30秒で

  • Mofid is the primary Persian word for 'useful' or 'beneficial.'
  • It is an adjective used for both physical objects and abstract ideas.
  • It follows the noun with an Ezafe (e.g., ketāb-e mofid).
  • It is common in all levels of Persian, from casual to formal.

The Persian word مفید (pronounced 'mofid') is a cornerstone of the Persian language, primarily functioning as an adjective to describe anything that provides a benefit, advantage, or practical utility. Derived from the Arabic root 'f-y-d' (ف-ی-د), which relates to overflowing, abundance, and benefit, the word carries a sense of positive contribution. In everyday Persian, it is the direct equivalent of the English word 'useful' or 'beneficial.' Whether you are talking about a piece of advice, a healthy food item, a specific tool, or an educational course, مفید is the go-to term to express that something is worth one's time or effort because it yields a positive result.

Core Semantic Value
The essence of mofid lies in its ability to bridge the gap between mere existence and practical value. It suggests that an object or idea is not just present, but actively serving a purpose that improves a situation or state of being.
Social Context
In Iranian culture, being 'mofid' is highly valued. It is often used in compliments to describe individuals who are helpful to society or their families, as in 'ensan-e mofid' (a useful/beneficial human being).

این کتاب برای یادگیری زبان بسیار مفید است.

— Translation: This book is very useful for learning the language.

To reach a deeper understanding, one must look at the versatility of mofid. It is used in academic settings to describe research, in medical settings to describe treatments, and in casual settings to describe a simple life hack. Unlike some other adjectives that might imply a subjective 'goodness,' mofid implies an objective utility. If something is mofid, it does what it is supposed to do effectively. For instance, a medicine might not taste 'good' (khub), but it is certainly 'mofid' (useful/beneficial) for your health. This distinction is crucial for English speakers to grasp; while 'good' and 'useful' often overlap, mofid specifically targets the utility and the positive outcome of an action or object.

ورزش برای سلامتی بدن مفید است.

— Translation: Exercise is beneficial for the health of the body.

Furthermore, the word is frequently paired with the verb 'budan' (to be) or 'vaghe' shodan' (to prove to be). For example, 'mofid vaghe shodan' means 'to prove useful' or 'to turn out to be helpful.' This construction is very common in formal writing and news reports. If a meeting resulted in good decisions, a journalist might write that the negotiations were 'mofid' for both parties. In the digital age, this word has also found its way into technology; a 'useful' app or a 'useful' website is consistently described using this term. It is a high-frequency word that appears in the top tier of Persian vocabulary lists because of its broad applicability and neutral-to-positive connotation.

Grammatical Placement
As an adjective, mofid usually follows the noun it modifies, connected by the Ezafe construction (e.g., 'abzar-e mofid' - useful tool). However, it can also stand alone as a predicate after the verb 'to be.'

او اطلاعات مفیدی به ما داد.

— Translation: He gave us useful information.

In summary, mofid is an essential adjective for any Persian learner. It encapsulates the idea of benefit and utility across all registers of the language. By mastering this word, you gain the ability to evaluate and describe the world around you in terms of its practical value, a concept that is deeply embedded in Persian thought and daily communication. Its phonetic simplicity—two syllables (mo-fid)—makes it easy to remember and pronounce, further cementing its status as a foundational vocabulary item for beginners and advanced students alike.

Using مفید correctly involves understanding its role as an adjective and its interaction with the Persian 'Ezafe' system. In Persian, adjectives typically follow the noun they describe, linked by a short 'e' sound. For example, to say 'a useful book,' you say 'ketāb-e mofid.' Here, the 'e' at the end of 'ketāb' acts as the bridge. This is the most common way you will encounter the word in descriptive sentences. However, mofid is also frequently used as a predicate adjective, where it comes at the end of a sentence following a linking verb like 'ast' (is). In this case, no Ezafe is needed: 'In ketāb mofid ast' (This book is useful).

Attributive Usage
Noun + Ezafe + مفید. Example: 'rahnamayi-ye mofid' (useful guidance). This is used when the 'usefulness' is an inherent quality you are attributing to the noun within a larger phrase.
Predicative Usage
Subject + مفید + Verb. Example: 'In dars mofid bud' (This lesson was useful). This is used to make a statement or a judgment about the subject.

آیا این جلسه برای شما مفید بود؟

— Translation: Was this meeting useful for you?

When constructing sentences with mofid, you often need to specify 'for whom' or 'for what' something is useful. In Persian, the preposition 'barāye' (for) is used for this purpose. For example, 'Miveh barāye badan mofid ast' (Fruit is useful/beneficial for the body). This structure is very similar to English, making it intuitive for English speakers. Another common preposition used with mofid is 'dar' (in), especially when talking about being useful in a certain field or context: 'U dar in projeh mofid bud' (He was useful in this project). Note that while 'mofid' is an adjective, it doesn't change based on the gender of the noun (as Persian has no grammatical gender) or the number (though the noun it modifies might be plural).

ما به دنبال راهکارهای مفید هستیم.

— Translation: We are looking for useful solutions.

In more advanced or formal Persian, you might encounter the word mofid in compound verbs or idiomatic structures. One such structure is 'mofid-e fāyedeh budan,' which literally means 'to be of benefit.' This is a slightly more redundant and formal way of saying something is useful. For example, 'In talāsh-hā mofid-e fāyedeh nabud' (These efforts were not beneficial/useful). Another formal variation is 'mofid-e vāgheh shodan,' meaning 'to prove useful.' These variations add a layer of sophistication to your speech and writing, moving you from a basic A1 level to a more nuanced B1 or B2 level of expression. However, for daily conversation, the simple 'mofid ast' or 'mofid bud' is perfectly sufficient and widely used.

تجربیات شما برای ما بسیار مفید خواهد بود.

— Translation: Your experiences will be very useful for us.

Finally, consider the negation. To say something is 'useless,' you can say 'mofid nist' (is not useful) or use the antonym 'bi-fāyedeh' (without benefit). While 'gheyr-e mofid' (non-useful) is also possible, it is less common in casual speech than simply negating the verb 'to be.' Understanding these patterns allows you to deploy mofid in a variety of contexts, from giving feedback on a meal to discussing the merits of a complex scientific theory. The word's flexibility is its greatest strength, allowing it to adapt to the needs of the speaker regardless of the subject matter.

The word مفید is ubiquitous in the Persian-speaking world, appearing in contexts ranging from the most formal state broadcasts to the most casual family dinners. If you turn on an Iranian news channel like IRINN, you will frequently hear analysts discussing 'eqtedāmāt-e mofid' (useful measures) taken by the government or 'goftoguhā-ye mofid' (useful talks) between diplomats. In these high-register environments, the word carries a weight of professional validation. It is used to signal that an action has had a tangible, positive impact on the nation or the economy. For a learner, hearing mofid in the news is a great way to see how it pairs with abstract nouns like 'policy,' 'negotiation,' or 'strategy.'

Educational Settings
In schools and universities, teachers often tell students: 'In dars barāye emtehān mofid ast' (This lesson is useful for the exam). It is the standard way to denote the relevance of academic material.
Health and Wellness
In doctors' offices or on health TV shows, you will hear about 'ghazāhā-ye mofid' (useful/healthy foods) or 'varzesh-hā-ye mofid' (beneficial exercises). Here, it often acts as a synonym for 'healthy' or 'good for you.'

نوشیدن آب زیاد در طول روز بسیار مفید است.

— Translation: Drinking a lot of water during the day is very beneficial.

In the domestic sphere, parents use mofid to guide their children's behavior. A mother might encourage her child to read a book because it is 'mofid,' or she might criticize spending too much time on video games by calling it 'gheyr-e mofid' (not useful). This usage highlights the moral and developmental undertones the word can carry in a family context. It’s not just about utility; it’s about what is 'good' for one's growth. When visiting an Iranian home, if you bring a gift that is practical, like a kitchen gadget, the host might thank you by saying, 'Vāghean mofid ast, dastetun dard nakoneh' (It’s really useful, thank you/may your hands not ache).

این نرم‌افزار برای مدیریت زمان خیلی مفید است.

— Translation: This software is very useful for time management.

Social media and the internet are other places where mofid is rampant. Persian-speaking influencers often post 'nokteh-hā-ye mofid' (useful tips) about cooking, makeup, or technology. On YouTube or Instagram, you'll see titles like '5 tarfand-e mofid' (5 useful tricks). In this digital context, the word is used to grab attention by promising value to the viewer. It functions exactly like 'life hacks' or 'useful tips' in English. If you are browsing Persian websites, look for the word in sidebars or headings; it often marks sections containing resources, guides, or helpful information. Its presence is a signal to the reader that the following content is practical and worth consuming.

یادگیری یک مهارت جدید همیشه مفید است.

— Translation: Learning a new skill is always useful.

Lastly, in the workplace, mofid is used during performance reviews or project planning. A manager might describe an employee as a 'niroo-ye mofid' (a useful/valuable force/employee). This is a high compliment, suggesting that the person's contributions are essential to the team's success. Similarly, during a brainstorming session, a colleague might say, 'In pishnahād mofid be nazar mi-resad' (This proposal seems useful). In all these varied environments—from the living room to the boardroom—mofid remains a constant, serving as the primary linguistic tool for expressing the concept of value and utility.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using مفید is confusing it with other adjectives that have overlapping meanings, such as 'khub' (good) or 'mo'asser' (effective). While something that is mofid is generally 'khub,' the reverse is not always true. For example, a movie might be 'khub' (good/entertaining), but it might not be 'mofid' (useful) in a practical sense. Using 'khub' when you specifically mean 'useful' can make your Persian sound a bit vague. Conversely, using mofid to describe something that is merely enjoyable but has no practical benefit can sound slightly odd or overly pragmatic.

Confusing with 'Effective' (Mo'asser)
'Mofid' means useful (it has potential for benefit), while 'mo'asser' means effective (it actually produced the desired result). If a medicine is 'mofid,' it's generally good for that illness. If it's 'mo'asser,' it actually cured you.
Ezafe Errors
Forgetting the Ezafe when using 'mofid' as an attributive adjective is a common beginner mistake. Remember: 'ketāb-e mofid,' not 'ketāb mofid.' The latter sounds like a broken sentence.

غلط: این کتاب مفید کتاب است.
درست: این کتابِ مفید است.

— Note: Showing the correct placement of the Ezafe.

Another mistake involves the word order in complex sentences. English speakers often try to translate 'a very useful book' word-for-word, resulting in 'yek kheyli mofid ketāb.' In Persian, the correct order is 'yek ketāb-e kheyli mofid.' The noun comes first, then the Ezafe, then the intensifier (kheyli), and finally the adjective (mofid). Getting this sequence wrong is a hallmark of a non-native speaker. Practice saying 'noun + e + kheyli + mofid' until it becomes second nature. This pattern applies to almost all Persian adjectives, so mastering it with mofid will improve your overall grammar.

غلط: او یک خیلی مفید راهنما است.
درست: او یک راهنمایِ خیلی مفید است.

— Note: Correcting the word order with intensifiers.

Furthermore, learners sometimes struggle with the plural form. In Persian, adjectives do not usually take plural markers when they modify a plural noun. So, 'useful books' is 'ketāb-hā-ye mofid,' not 'ketāb-hā-ye mofid-hā.' Adding a plural suffix to the adjective is a common error for those coming from languages like Spanish or French. Keep the adjective in its base form regardless of the number of the noun. Lastly, be careful with the preposition 'barāye.' While in English we say 'useful for,' in some Persian contexts, people might mistakenly use 'be' (to). Stick to 'barāye' for the most natural-sounding Persian: 'mofid barāye salāmati' (useful for health).

غلط: این‌ها ابزارهای مفیدها هستند.
درست: این‌ها ابزارهای مفید هستند.

— Note: Adjectives remain singular even with plural nouns.

Finally, avoid overusing mofid. While it is a great word, using it in every sentence can make your speech repetitive. Try to vary your vocabulary by using synonyms like 'sudmand' (profitable/beneficial) or 'por-fāyedeh' (full of benefit) when appropriate. This is especially important in writing. However, for a beginner, it is better to use mofid correctly and often than to try complex synonyms and use them incorrectly. Focus on the core grammar first, then expand your range.

While مفید is the most common word for 'useful,' Persian offers a rich palette of synonyms that can add precision and variety to your language. Understanding the nuances between these alternatives is key to advancing your proficiency. The most direct synonym is سودمند (sudmand). Derived from 'sud' (profit/benefit) and the suffix '-mand' (possessing), it literally means 'possessing benefit.' It is slightly more formal than mofid and is often used in business or economic contexts to describe something that is profitable or advantageous in the long run.

مفید (Mofid) vs. سودمند (Sudmand)
Mofid is general and can apply to anything from a tool to a piece of advice. Sudmand often implies a more substantial or material gain, like a 'sudmand' investment or a 'sudmand' alliance.
مفید (Mofid) vs. پرفایده (Por-fāyedeh)
Por-fāyedeh literally means 'full of benefit.' It is more emphatic than mofid. If mofid is 'useful,' por-fāyedeh is 'highly beneficial' or 'very useful.'

این معامله برای شرکت بسیار سودمند بود.

— Translation: This deal was very profitable/beneficial for the company.

Another interesting alternative is کاربردی (kār-bordi). This word specifically means 'practical' or 'applied.' While a theory might be mofid (useful) because it helps you understand the world, a tool or a specific skill is kār-bordi because it can be directly applied to a task. In modern Persian, especially in technical or educational contexts, kār-bordi is very popular. For example, 'amoozesh-e kār-bordi' means 'practical training.' If you want to emphasize that something isn't just beneficial in theory but is actually 'usable' in the real world, kār-bordi is the better choice.

ما به آموزش‌های کاربردی نیاز داریم.

— Translation: We need practical training.

For the opposite of mofid, you have several options. بی‌فایده (bi-fāyedeh) is the most common word for 'useless' or 'pointless.' It literally means 'without benefit.' Another option is بی‌ثمر (bi-samar), which means 'fruitless' or 'unproductive,' often used for efforts or negotiations that led nowhere. In a more casual or slightly slangy way, people might say 'be dard nakhor' (doesn't eat/fit the pain), which idiomatically means 'useless' or 'of no value.' Knowing these antonyms helps you define the boundaries of mofid and gives you the tools to express frustration or disappointment when things don't work out as planned.

مفید (Mofid) vs. مؤثر (Mo'asser)
Mo'asser means 'effective' or 'influential.' A 'mofid' book gives you knowledge; a 'mo'asser' book changes your life. Use mo'asser when you want to talk about the impact or the result rather than just the utility.

تلاش‌های او برای حل مشکل بی‌فایده بود.

— Translation: His efforts to solve the problem were useless.

In summary, while mofid is your primary tool, don't be afraid to branch out. Use sudmand for business, kār-bordi for practical tools, mo'asser for impact, and bi-fāyedeh for the useless. This variety will make your Persian sound more natural, precise, and sophisticated, allowing you to match your vocabulary to the specific context of your conversation or writing.

How Formal Is It?

豆知識

In classical Arabic and early Persian, 'mofid' was often used to describe a teacher or a scholar who 'bestows benefit' (efādeh) upon their students. Today, it has broadened to include any useful object or idea.

発音ガイド

UK /moˈfiːd/
US /moʊˈfid/
The stress is on the second syllable: mo-FID.
韻が合う語
Shahid (martyr) Vahid (unique) Tardid (doubt) Khorshid (sun) Omid (hope) Navid (good news) Padid (visible) Shadid (intense)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'o' too long like 'mooo-fid'.
  • Pronouncing the 'i' too short like 'mo-fid' (rhyming with 'bid'). It should be 'mo-feed'.
  • Swallowing the final 'd' sound.
  • Adding an extra vowel at the end, making it 'mofidi'.
  • Stress on the first syllable instead of the second.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize due to its short length and common appearance.

ライティング 2/5

Simple to write, but remember the 'm-f-y-d' sequence in Persian script.

スピーキング 1/5

Easy to pronounce with two clear syllables.

リスニング 2/5

Can be missed in fast speech, but the 'id' ending is usually distinct.

次に学ぶべきこと

前提知識

ast (is) bud (was) ketāb (book) barāye (for) kheyli (very)

次に学ぶ

sudmand (beneficial) bi-fāyedeh (useless) mo'asser (effective) kār-bordi (practical) mohem (important)

上級

مثمر ثمر (fruitful) نافع (beneficial) پراگماتیک (pragmatic) بهره‌وری (productivity) کارایی (efficiency)

知っておくべき文法

Ezafe Construction

Adjectives like 'mofid' follow the noun and are linked by an 'e' sound (e.g., ketāb-e mofid).

Comparative Adjectives

Add '-tar' to 'mofid' to make it 'mofid-tar' (more useful).

Superlative Adjectives

Add '-tarin' to 'mofid' and place it before the noun to make it 'mofid-tarin' (the most useful).

Negation with 'nist'

To say something is not useful, use 'mofid nist' at the end of the sentence.

Preposition 'barāye'

Use 'barāye' to indicate what or who something is useful for (e.g., mofid barāye man).

レベル別の例文

1

این کتاب مفید است.

This book is useful.

Simple subject + adjective + verb structure.

2

آب برای بدن مفید است.

Water is useful/beneficial for the body.

Using 'barāye' (for) to show the beneficiary.

3

او یک دوست مفید است.

He/She is a useful friend.

Attributive use with Ezafe (doost-e mofid).

4

سیب مفید است.

Apple is beneficial.

Basic adjective use.

5

این درس مفید بود.

This lesson was useful.

Past tense of 'to be' (bud).

6

آیا این ابزار مفید است؟

Is this tool useful?

Question form using 'āyā'.

7

شیر برای بچه‌ها مفید است.

Milk is beneficial for children.

Plural noun 'bachche-hā' with 'barāye'.

8

این یک راهنمای مفید است.

This is a useful guide.

Ezafe connecting 'rāhnamā' and 'mofid'.

1

ورزش روزانه برای سلامتی خیلی مفید است.

Daily exercise is very beneficial for health.

Adding an intensifier 'kheyli'.

2

این وب‌سایت اطلاعات مفیدی دارد.

This website has useful information.

Plural 'ettelā'āt' (information) with 'mofid'.

3

یادگیری زبان دوم بسیار مفید است.

Learning a second language is very useful.

Gerund-like subject 'yādgiri' (learning).

4

او به من نصیحت‌های مفیدی کرد.

He gave me some useful advice.

Plural 'nasihat-hā' with the adjective.

5

این نقشه برای سفر ما مفید خواهد بود.

This map will be useful for our trip.

Future tense 'khāhad bud'.

6

کدام کتاب مفیدتر است؟

Which book is more useful?

Comparative form 'mofid-tar'.

7

او مفیدترین عضو گروه است.

He/She is the most useful member of the group.

Superlative form 'mofid-tarin'.

8

این برنامه برای گوشی من مفید نیست.

This app is not useful for my phone.

Negation 'mofid nist'.

1

فکر می‌کنم این جلسه برای هماهنگی تیم مفید باشد.

I think this meeting might be useful for team coordination.

Subjunctive mood 'bāshad' after 'fekr mi-konam'.

2

او همیشه پیشنهادهای مفیدی در جلسات ارائه می‌دهد.

He always presents useful suggestions in meetings.

Present habitual tense 'erā'eh mi-dahad'.

3

مطالعه تاریخ برای درک آینده بسیار مفید است.

Studying history is very useful for understanding the future.

Abstract nouns as subjects.

4

این نرم‌افزار ابزارهای مفیدی برای ویرایش عکس دارد.

This software has useful tools for photo editing.

Complex noun phrase 'abzārhā-ye mofid barāye...'.

5

آیا این تجربه برای زندگی شما مفید واقع شد؟

Did this experience prove useful for your life?

Formal construction 'mofid vāghe shodan'.

6

او سعی می‌کند وقتش را به کارهای مفید بگذراند.

He tries to spend his time on useful tasks.

Using 'mofid' to describe activities.

7

نکاتی که گفتی برای حل این مشکل خیلی مفید بود.

The points you mentioned were very useful for solving this problem.

Relative clause 'nokāti ke gofti'.

8

این دوره آموزشی برای ارتقای شغلی من مفید است.

This training course is useful for my career advancement.

Specific professional context.

1

تحقیقات اخیر نتایج مفیدی در زمینه درمان سرطان داشته است.

Recent research has had useful results in the field of cancer treatment.

Present perfect tense 'dāshte ast'.

2

ایجاد تغییرات در ساختار شرکت می‌تواند مفید باشد.

Making changes in the company structure can be beneficial.

Modal verb 'tavānestan' (can).

3

این مذاکرات برای هر دو طرف مفید و سازنده بود.

These negotiations were useful and constructive for both parties.

Pairing 'mofid' with 'sāzandeh' (constructive).

4

او به عنوان یک مشاور مفید در پروژه حضور داشت.

He was present in the project as a useful consultant.

Using 'be onvān-e' (as a).

5

ما باید به دنبال راه‌های مفیدتری برای کاهش هزینه‌ها باشیم.

We must look for more useful ways to reduce costs.

Comparative 'mofid-tar' with 'rāh-hā' (ways).

6

اطلاعاتی که او جمع‌آوری کرده، برای گزارش نهایی بسیار مفید است.

The information he has collected is very useful for the final report.

Complex sentence with a relative clause.

7

این رویکرد جدید در درازمدت برای جامعه مفید خواهد بود.

This new approach will be beneficial for society in the long run.

Adverbial phrase 'dar derāz-moddat' (in the long run).

8

تجربیات بین‌المللی او برای تیم ما بسیار مفید واقع شده است.

His international experiences have proven very useful for our team.

Formal 'mofid vāghe shodan' in present perfect.

1

تحلیل‌های انتقادی او همواره برای پیشبرد بحث مفید بوده است.

His critical analyses have always been useful for advancing the discussion.

Academic register.

2

اتخاذ این سیاست‌ها می‌تواند برای ثبات اقتصادی مفید واقع شود.

Adopting these policies can prove beneficial for economic stability.

Formal vocabulary like 'at-tekhāz' (adopting).

3

این چارچوب نظری برای تبیین پدیده‌های اجتماعی بسیار مفید است.

This theoretical framework is very useful for explaining social phenomena.

High-level academic Persian.

4

او با ارائه راهکارهای مفید، بن‌بست مذاکرات را شکست.

By providing useful solutions, he broke the deadlock in the negotiations.

Using 'erā'eh' (providing/presenting).

5

درک عمیق از فرهنگ میزبان برای موفقیت در ماموریت مفید است.

A deep understanding of the host culture is useful for success in the mission.

Abstract subject 'dark-e amigh' (deep understanding).

6

این ابزار تحلیلی برای شناسایی نقاط ضعف سیستم بسیار مفید است.

This analytical tool is very useful for identifying the system's weaknesses.

Technical/Analytical context.

7

همکاری‌های دوجانبه در این زمینه می‌تواند برای هر دو کشور مفید باشد.

Bilateral cooperation in this field can be beneficial for both countries.

Diplomatic register.

8

او به عنوان یک منبع اطلاعاتی مفید در این پرونده شناخته می‌شود.

He is known as a useful source of information in this case.

Passive construction 'shenākhte mi-shavad'.

1

تلاقی این دو جریان فکری، بستری مفید برای نوآوری فراهم آورد.

The intersection of these two intellectual currents provided a useful platform for innovation.

Highly literary and abstract.

2

سودمندی این طرح در گرو اجرای دقیق و نظارت مستمر است.

The usefulness/utility of this plan depends on precise execution and continuous monitoring.

Using the noun form 'sudmandi' (utility).

3

این رویکرد پراگماتیک در حل منازعات منطقه‌ای بسیار مفید افتاد.

This pragmatic approach proved very useful in resolving regional conflicts.

Using 'mofid oftādan' (to turn out to be useful).

4

بازخوانی متون کلاسیک می‌تواند برای فهم چالش‌های معاصر مفید باشد.

Rereading classical texts can be useful for understanding contemporary challenges.

Sophisticated academic discourse.

5

او با ذکاوتی مثال‌زدنی، از هر فرصتی برای انجام کارهای مفید بهره می‌جست.

With exemplary intelligence, he sought to take advantage of every opportunity to do useful things.

Literary past tense 'bahre mi-jost'.

6

این دستاورد علمی برای پیشرفت بشریت بسیار مفید و حیاتی تلقی می‌شود.

This scientific achievement is considered very useful and vital for the progress of humanity.

Formal 'talaghi mi-shavad' (is considered).

7

تبادل آرا میان اندیشمندان، همواره برای پویایی جامعه مفید بوده است.

The exchange of ideas among thinkers has always been beneficial for the dynamism of society.

Abstract and formal register.

8

مفید فایده بودن این اقدامات در گرو زمان و صبر است.

The benefit of these measures depends on time and patience.

Redundant formal construction 'mofid-e fāyedeh budan'.

よく使う組み合わせ

کتاب مفید
اطلاعات مفید
غذای مفید
تجربه مفید
نصیحت مفید
ابزار مفید
جلسه مفید
راهکار مفید
ورزش مفید
نکته مفید

よく使うフレーズ

مفید واقع شدن

— To prove useful or to turn out to be helpful. Used in formal contexts.

امیدوارم این اطلاعات مفید واقع شود.

مفید و مختصر

— Short and sweet; concise and useful. Used to describe a speech or text.

توضیحات او مفید و مختصر بود.

انسان مفید

— A useful or beneficial person to society. A common compliment.

او می‌خواهد انسان مفیدی باشد.

وقت مفید

— Productive time. Refers to the time spent actually working or doing something valuable.

من امروز پنج ساعت وقت مفید داشتم.

عضو مفید

— A useful or valuable member of a group or team.

او عضو مفید تیم ما است.

درس مفید

— A useful lesson, either in school or in life.

این اتفاق درس مفیدی به من داد.

راهنمایی مفید

— Useful guidance or direction.

ممنون از راهنمایی مفید شما.

پیشنهاد مفید

— A useful suggestion or proposal.

او همیشه پیشنهادهای مفیدی دارد.

اثر مفید

— A beneficial effect.

این دارو اثر مفیدی بر بیماری دارد.

فعالیت مفید

— A useful or productive activity.

کتاب خواندن یک فعالیت مفید است.

よく混同される語

مفید vs خوب (khub)

'Khub' means good (general), while 'mofid' means useful (specific utility). A movie can be 'khub' but not 'mofid.'

مفید vs مؤثر (mo'asser)

'Mo'asser' means effective. Something can be 'mofid' (has potential use) but not 'mo'asser' (didn't actually work).

مفید vs مهم (mohem)

'Mohem' means important. While useful things are often important, they are not the same concept.

慣用句と表現

"مفید فایده بودن"

— To be of benefit. A slightly redundant, formal way of saying something is useful.

این تلاش‌ها مفید فایده نبود.

Formal
"به درد خوردن"

— To be useful or to serve a purpose. This is the idiomatic equivalent of 'mofid budan.'

این لباس هنوز به درد می‌خورد.

Informal
"گره از کار گشودن"

— To solve a problem (literally: to open a knot from the work). A 'mofid' action often does this.

پیشنهاد او گره از کار ما گشود.

Neutral
"آب بر آتش بودن"

— To be very helpful in a crisis (literally: to be water on fire).

حرف‌های او مثل آب بر آتش بود.

Literary
"دست کسی را گرفتن"

— To be useful by helping someone in need.

او همیشه دست فقرا را می‌گیرد.

Neutral
"کلاه خود را قاضی کردن"

— To judge for oneself if something is useful or right (literally: to make one's hat the judge).

کلاه خودت را قاضی کن، آیا این کار مفید است؟

Informal
"یک تیر و دو نشان"

— To kill two birds with one stone (literally: one arrow and two targets). A very 'mofid' action.

با این کار، یک تیر و دو نشان زدیم.

Neutral
"راهگشا بودن"

— To be path-breaking or very useful in finding a solution.

نظرات شما بسیار راهگشا بود.

Formal
"ثمر دادن"

— To bear fruit; to be useful in the end.

صبر ما بالاخره ثمر داد.

Neutral
"باری از دوش کسی برداشتن"

— To be useful by relieving someone's burden.

کمک تو باری از دوش من برداشت.

Neutral

間違えやすい

مفید vs مفید (mofid)

Often confused with 'mo'asser' (effective).

Mofid is about the quality of being helpful or beneficial in general. Mo'asser is about achieving a specific result or having a strong impact.

این دارو مفید است (This medicine is beneficial). این دارو مؤثر بود (This medicine was effective/it worked).

مفید vs سودمند (sudmand)

They are direct synonyms.

Sudmand is more formal and often implies a material or economic profit (sud). Mofid is more general and used in daily speech.

سرمایه‌گذاری سودمند (beneficial investment) vs. کتاب مفید (useful book).

مفید vs کاربردی (kār-bordi)

Both relate to utility.

Kār-bordi means 'practical' or 'applied.' It refers to how something is used. Mofid refers to the benefit gained from using it.

یک ابزار کاربردی (a practical tool) vs. یک ابزار مفید (a useful tool).

مفید vs ارزشمند (arzeshmand)

Useful things are often valuable.

Arzeshmand focuses on the 'worth' or 'value' (arzesh) of something, which could be sentimental or monetary. Mofid focuses on the 'utility.'

یک هدیه ارزشمند (a valuable gift) vs. یک هدیه مفید (a useful gift).

مفید vs لازم (lāzem)

Necessary things are useful.

Lāzem means 'necessary' or 'required.' You might need something that isn't particularly 'mofid' in the long run, or something 'mofid' might not be 'lāzem' right now.

مدارک لازم (necessary documents) vs. اطلاعات مفید (useful information).

文型パターン

A1

[Noun] + مفید است.

این کتاب مفید است.

A2

[Noun] + برای + [Noun] + مفید است.

ورزش برای بدن مفید است.

B1

به نظر من، [Clause] + مفید است.

به نظر من، این کلاس مفید است.

B2

[Noun] + مفید واقع شد.

تلاش‌های او مفید واقع شد.

C1

[Abstract Noun] + برای + [Process] + مفید تلقی می‌شود.

این رویکرد برای توسعه مفید تلقی می‌شود.

A2

[Noun] + مفیدتر از + [Noun] + است.

این کتاب مفیدتر از آن کتاب است.

B1

او [Noun] + های مفیدی دارد.

او پیشنهادهای مفیدی دارد.

C2

مفید فایده بودنِ [Noun] + در گرو + [Noun] + است.

مفید فایده بودن این طرح در گرو همکاری ماست.

語族

名詞

fāyedeh (benefit/use)
efādeh (bestowing benefit)
estefādeh (use/utilization)
mofid-tarin (the most useful thing)

動詞

fāyedeh dāshtan (to have benefit)
estefādeh kardan (to use)
mofid vāghe shodan (to prove useful)

形容詞

mofid (useful)
mofid-tar (more useful)
mofid-tarin (most useful)
bi-fāyedeh (useless)
por-fāyedeh (very useful)

関連

sud (profit)
bahre (benefit/interest)
natijeh (result)
asar (effect)
kārbord (application)

使い方

frequency

Very High. It is one of the top 500 words in Persian.

よくある間違い
  • Using 'mofid' before the noun. Using 'mofid' after the noun with an Ezafe.

    In Persian, adjectives usually follow the noun. Say 'ketāb-e mofid,' not 'mofid ketāb.'

  • Adding a plural suffix to 'mofid'. Keeping 'mofid' singular even with plural nouns.

    Adjectives in Persian don't change for number. Say 'ketāb-hā-ye mofid,' not 'ketāb-hā-ye mofid-hā.'

  • Confusing 'mofid' with 'khub'. Using 'mofid' specifically for utility and 'khub' for general goodness.

    While they overlap, 'mofid' specifically means 'useful.' A healthy medicine is 'mofid,' even if it doesn't taste 'khub.'

  • Forgetting the Ezafe sound. Pronouncing the linking 'e' between the noun and 'mofid'.

    Without the Ezafe sound, the phrase sounds like two separate words rather than a noun and its adjective.

  • Using 'mofid' for 'effective' in a scientific context. Using 'mo'asser' for 'effective'.

    In technical or scientific Persian, 'mo'asser' is the precise term for something that produces a result, while 'mofid' is more general.

ヒント

Master the Ezafe

Always remember to add the 'e' sound (Ezafe) when putting 'mofid' after a noun. Say 'abzār-e mofid,' not 'abzār mofid.' This is the most important rule for using adjectives in Persian.

Use with 'barāye'

Pair 'mofid' with 'barāye' (for) to expand your sentences. 'Mofid barāye salāmati' (useful for health) is a very common and natural-sounding pattern.

Long 'i' Sound

Make sure the 'i' in 'mofid' is long, like in the English word 'feed.' If you pronounce it short like 'bid,' it might be harder for native speakers to understand you immediately.

Formal Contexts

In formal writing, use 'mofid vāghe shodan' instead of just 'mofid budan.' It sounds more sophisticated and professional, which is great for business or academic Persian.

Complimenting Others

Don't be afraid to call someone's help 'mofid.' It's a polite and appreciated way to show gratitude for their assistance or advice.

The 'More Feed' Trick

Remember 'mofid' by thinking of 'More Feed.' Something useful 'feeds' your needs or your progress. This simple English association can help the word stick.

Short and Sweet

Use the phrase 'mofid o mokhtasar' (useful and concise) to describe a good explanation or a productive meeting. It's a very common Persian idiom.

Synonym Variety

Once you're comfortable with 'mofid,' try using 'sudmand' in your writing to avoid repetition. It will make your text look more advanced and polished.

Context Clues

When you hear 'mofid,' look for the noun right before it. Persian speakers often group 'noun + adjective' together, so identifying the noun will tell you what is being called useful.

Ask Questions

Use 'Āyā mofid ast?' (Is it useful?) as a standard way to ask for feedback on your work or suggestions. It's a simple, polite, and effective question.

暗記しよう

記憶術

Think of 'mofid' as 'More Feed'. If something is 'mofid,' it gives you 'more' of what you need to 'feed' your mind, body, or goals.

視覚的連想

Imagine a Swiss Army knife. It is the ultimate 'mofid' (useful) tool because it has many functions that provide benefit in different situations.

Word Web

Useful Beneficial Helpful Mofid Fāyedeh Sudmand Practical Effective

チャレンジ

Try to label five things in your room as 'mofid' or 'bi-fāyedeh' (useless) today. Say the Persian sentence aloud: 'In [object] mofid ast.'

語源

The word 'mofid' is an Arabic loanword in Persian. It is the active participle (Ism al-Fā'il) of the verb 'afāda' (أفاد), which comes from the root 'f-y-d' (ف-ی-د).

元の意味: The root 'f-y-d' originally related to the overflowing of water or the spreading of news and benefits. Thus, 'mofid' literally means 'one who bestows benefit' or 'that which overflows with utility.'

Semitic (Arabic) origin, integrated into the Indo-European (Persian) language system.

文化的な背景

There are no major sensitivities, but calling a person 'mofid' can sometimes sound a bit clinical or pragmatic depending on the tone. Use it as a compliment for their contribution.

English speakers often use 'helpful' for people and 'useful' for things. In Persian, 'mofid' covers both, though 'komak-konandeh' is also used for 'helpful.'

The phrase 'elm-e nāfe' (beneficial knowledge) is a common religious and philosophical concept in Iran, closely related to 'mofid.' Saadi Shirazi, the famous poet, often writes about the 'usefulness' of good character and wisdom. Modern Iranian educational slogans often use 'mofid' to describe their curriculum.

実生活で練習する

実際の使用場面

Education

  • کتاب مفید (useful book)
  • درس مفید (useful lesson)
  • کلاس مفید (useful class)
  • یادگیری مفید (useful learning)

Health

  • غذای مفید (useful/healthy food)
  • ورزش مفید (useful exercise)
  • داروی مفید (useful medicine)
  • عادت مفید (useful habit)

Technology

  • نرم‌افزار مفید (useful software)
  • ابزار مفید (useful tool)
  • سایت مفید (useful site)
  • ترفند مفید (useful trick)

Business

  • جلسه مفید (useful meeting)
  • گزارش مفید (useful report)
  • همکاری مفید (useful cooperation)
  • راهکار مفید (useful solution)

Social/Advice

  • نصیحت مفید (useful advice)
  • راهنمایی مفید (useful guidance)
  • پیشنهاد مفید (useful suggestion)
  • نکته مفید (useful point)

会話のきっかけ

"آیا این کتاب برای شما مفید بود؟ (Was this book useful for you?)"

"چه ورزشی برای سلامتی مفیدتر است؟ (What exercise is more useful for health?)"

"می‌توانید یک وب‌سایت مفید برای یادگیری فارسی معرفی کنید؟ (Can you introduce a useful website for learning Persian?)"

"به نظر شما، مفیدترین اختراع بشر چیست؟ (In your opinion, what is the most useful human invention?)"

"چطور می‌توانیم وقتمان را به کارهای مفید بگذرانیم؟ (How can we spend our time on useful tasks?)"

日記のテーマ

امروز چه چیز مفیدی یاد گرفتی؟ (What useful thing did you learn today?)

سه تا از مفیدترین وسایلی که در خانه داری را نام ببر. (Name three of the most useful items you have at home.)

چرا یادگیری زبان‌های جدید برای ذهن مفید است؟ (Why is learning new languages useful for the mind?)

یک تجربه مفید از سفر اخیرت بنویس. (Write about a useful experience from your recent trip.)

چگونه می‌توانی در شغل خود فرد مفیدتری باشی؟ (How can you be a more useful person in your job?)

よくある質問

10 問

Yes, you can call someone an 'ensān-e mofid' (a useful/beneficial person). It is a high compliment in Persian, suggesting they contribute positively to society or their community. For example, 'U ozv-e mofid-e jāme'eh ast' (He is a useful member of society).

They are very similar, but 'sudmand' is more formal and often used in business or economic contexts. 'Mofid' is the standard word for daily use. If you are writing a formal report, 'sudmand' might sound better, but in conversation, 'mofid' is more natural.

The most common way is 'bi-fāyedeh' (without benefit). You can also say 'mofid nist' (is not useful) or the more informal 'be dard nakhor' (useless/not worth anything).

Absolutely! In fact, it's one of the most common ways to describe healthy food. 'Ghazā-ye mofid' or 'miveh-ye mofid' are very standard phrases. It implies the food is beneficial for your body.

No, like most Persian adjectives, 'mofid' remains the same regardless of whether the noun is singular or plural. For example: 'ketāb-e mofid' (useful book) and 'ketāb-hā-ye mofid' (useful books).

The comparative form is 'mofid-tar' (more useful). You can use it like this: 'In rāh mofid-tar ast' (This way is more useful).

Yes, it originates from the Arabic root 'f-y-d.' However, it has been fully integrated into Persian for centuries and is used by all Persian speakers.

The superlative form is 'mofid-tarin.' It usually comes before the noun: 'mofid-tarin ketāb' (the most useful book).

While they are related, 'effective' is usually translated as 'mo'asser.' 'Mofid' focuses on the benefit or utility, while 'mo'asser' focuses on the result or impact. However, in many casual contexts, they can be used interchangeably.

Yes, it is extremely common. You will hear it in news, schools, homes, and offices every day. It is a foundational word for any Persian learner.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in Persian saying 'This book is useful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Persian saying 'Exercise is useful for health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'He gave me useful advice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'mofid-tar' (more useful).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'This is the most useful tool.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why learning Persian is useful.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'mofid vāghe shodan' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We had a useful meeting today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence negating the usefulness of a broken tool.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Useful information is available on the website.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a useful person in your life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Concise and useful explanations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'mofid' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Is drinking milk useful for children?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'mofid' and 'sudmand' together.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am looking for a useful book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a useful habit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'This software has many useful features.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'mofid' to describe a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The most useful part of the trip was visiting the museum.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'مفید' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This is a useful book' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Exercise is useful' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Is this useful?' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Very useful' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'More useful' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The most useful' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Useful for me' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It was useful' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It is not useful' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Useful information' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Useful advice' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A useful person' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Short and useful' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It proved useful' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Useful habit' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Useful tool' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Useful lesson' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Useful experience' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Useful meeting' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'این کتاب خیلی مفید است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'ورزش برای شما مفید است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the adjective: 'او اطلاعات مفیدی به من داد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the comparative: 'این راهکار مفیدتر است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the superlative: 'این مفیدترین بخش درس بود.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'آیا این جلسه مفید بود؟'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: 'مفید و مختصر'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'او یک انسان مفید است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the negation: 'این ابزار دیگر مفید نیست.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'نصیحت‌های او برای من مفید بود.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the formal verb: 'این طرح مفید واقع شد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'یادگیری فارسی مفید است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the beneficiary: 'شیر برای بچه‌ها مفید است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'این یک تجربه مفید بود.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the intensifier: 'این کتاب بسیار مفید است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

この単語を他の言語で

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!