مقدارى
When we talk about things that have a 'quantity' or an 'amount' in Persian, we use the word مقداری (meghdâri).
You can think of it like asking "how much?" or "how many?" for something.
It helps us describe if something is measurable or if it deals with numbers rather than qualities.
So, if you're discussing the amount of something, whether it's money, time, or ingredients, this word comes in handy.
مقدارى 30秒で
- measurable
- quantity-related
- amount-based
§ What 'مقدارى' Means
- Persian Word
- مقدارى (meqdâri)
- Part of Speech
- Adjective
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Quantitative or amount-based; pertaining to quantity. It indicates 'some amount,' 'a certain quantity,' or 'a bit of something.'
The word 'مقدارى' is super useful in everyday Persian. It's an adjective that helps you talk about quantities without being too specific. Think of it like saying 'some,' 'a bit of,' or 'a certain amount' in English. It's often used when you don't know the exact number or when the exact number isn't important. This word comes from 'مقدار' (meqdâr), which means 'quantity' or 'amount.' The suffix '-ی' (-i) turns it into an adjective.
§ How to Use It in a Sentence
'مقدارى' usually comes before the noun it describes. It's pretty straightforward. You just place it there, and it modifies the noun to show that there's 'some' or 'a certain amount' of it.
من مقدارى پول لازم دارم.
Man meqdâri pul lâzem dâram. (I need some money.)
لطفا مقدارى آب به من بدهید.
Lotfan meqdâri âb be man bedahid. (Please give me some water.)
او مقدارى کتاب خرید.
U meqdâri ketâb kharid. (He/She bought some books.)
§ 'مقدارى' with Prepositions
While 'مقدارى' itself is an adjective, you'll often see it used in phrases with prepositions, especially 'از' (az), meaning 'from' or 'of'. When combined with 'از', it emphasizes the 'some of' aspect.
ما مقدارى از غذا را خوردیم.
Mâ meqdâri az ghazâ râ khordim. (We ate some of the food.)
Here, 'مقدارى از غذا' means 'some amount of the food.' It's a very natural way to express a partial quantity.
مقدارى از کار باقی مانده است.
Meqdâri az kâr bâghi mânade ast. (Some of the work remains.)
§ Common Uses & Nuances
With uncountable nouns: 'مقدارى' is often used with uncountable nouns like 'آب' (water), 'پول' (money), 'برنج' (rice), 'شیر' (milk), etc. It implies 'a quantity of' or 'some amount of' these substances.
آیا مقدارى شکر داری؟
Âyâ meqdâri shekar dâri? (Do you have some sugar?)
With plural countable nouns: While less common than with uncountable nouns, 'مقدارى' can also be used with plural countable nouns to mean 'some' or 'a few' in a less precise sense.
من مقدارى سیب خریدم.
Man meqdâri sib kharidam. (I bought some apples.)
Implied 'a little bit': Sometimes, 'مقدارى' can lean towards meaning 'a little bit' or 'somewhat,' especially when referring to an action or a state. In these cases, it functions more like an adverb.
او مقدارى خسته به نظر میرسید.
U meqdâri khaste be nazar miresad. (He/She seemed somewhat tired.)
§ Don't Confuse It With...
§ Practice Time!
Try to make your own sentences using 'مقدارى'. The best way to learn is to use the words yourself. Here are some prompts:
You're at a shop, asking for some fruit.
You're describing that you still have some work left to do.
You're offering someone some tea.
Remember, consistency is key! Keep practicing, and you'll master 'مقدارى' in no time.
§ Understanding 'مقدارى' in Persian
Let's talk about مقدارى (meghdâri). This word means 'quantitative' or 'amount-based.' It's about quantities. Think of it as describing something in terms of how much of it there is. It's a useful word, but learners often make a few common mistakes. Let's clear them up.
- DEFINITION
- Quantitative or amount-based; pertaining to quantity.
§ Mistake 1: Confusing 'مقدارى' with 'some' or 'a little'
The most frequent mistake is using مقدارى when you actually mean 'some' or 'a little bit.' While مقدارى relates to quantity, it doesn't directly translate to 'some' in the sense of an unspecified small amount. It describes the nature of something as being quantitative, not the quantity itself.
For 'some' or 'a little', you'd typically use words like کمی (kami) or مقداری (meghdâri) as a noun, which means 'an amount'. The adjective مقدارى focuses on the characteristic of being measurable by quantity.
Incorrect: من مقدارى آب میخواهم. (Man meghdâri âb mikhâham.)
(I want some water.)
Correct: من کمی آب میخواهم. (Man kami âb mikhâham.)
(I want a little water.)
Correct: من مقداری آب میخواهم. (Man meghdâri âb mikhâham.)
(I want an amount of water.)
§ Mistake 2: Using 'مقدارى' as a standalone quantifier
You wouldn't typically use مقدارى by itself to indicate 'some' or 'a few' directly. It needs to describe something that has a quantity. Think of it as defining the type of measurement, not the measurement itself.
Incorrect: او مقدارى خرید. (U meghdâri kharid.)
(He bought some.)
Instead, you would specify what was bought, and then you might describe it in terms of its quantitative aspect if that's relevant to the context.
Correct: او مقداری میوه خرید. (U meghdâri miveh kharid.)
(He bought an amount of fruit.)
§ Mistake 3: Overusing 'مقدارى' where a more specific adjective is better
While مقدارى is correct for describing something as 'quantitative', sometimes there's a more precise adjective that would sound more natural in Persian. For example, if you're talking about a 'large quantity' or 'small quantity', you'd use different words.
- مقدار زیاد (meghdâr-e ziyâd): Large amount/quantity
- مقدار کم (meghdâr-e kam): Small amount/quantity
Less natural: این یک تحلیل مقدارى است. (In yek tahlil-e meghdâri ast.)
(This is a quantitative analysis.)
More natural: این یک تحلیل کمی است. (In yek tahlil-e kammi ast.)
(This is a quantitative (numerical) analysis.)
In the example above, کمی (kammi) is also an adjective meaning 'quantitative' but specifically refers to numerical quantities, often used in academic or scientific contexts for 'quantitative analysis'. It's often a better fit than مقدارى in such cases.
§ When to use 'مقدارى' correctly
Use مقدارى when you want to emphasize that something is measurable or related to an amount, rather than describing the amount itself. It's often used in more abstract or formal contexts.
این یک تفاوت مقدارى است، نه کیفی. (In yek tafâvot-e meghdâri ast, na keyfi.)
(This is a quantitative difference, not a qualitative one.)
ما به بررسی مقدارى نیاز داریم. (Mâ be barrasi-ye meghdâri niyâz dârim.)
(We need a quantitative investigation.)
The key takeaway is to understand that مقدارى describes the *nature* of something as being about quantity, not the *actual quantity* itself. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
How Formal Is It?
"مقدارى از انرژی خورشیدی را میتوان برای تولید برق استفاده کرد."
"لطفا کمی نمک به غذا اضافه کنید."
"یه ذره صبر کن."
"مقداری آب برای ماهی کوچولو بریز."
"مقداری پول بده."
レベル別の例文
مقداری پول در جیبم دارم.
I have some money in my pocket.
مقداری can mean 'some amount of' when followed by a noun.
مقداری آب لطفاً.
Some water, please.
Used informally for 'a bit of' or 'some'.
او مقداری غذا برای مهمانی آورد.
She brought some food for the party.
Indicates an unspecified amount.
ما به مقداری کمک نیاز داریم.
We need some help.
مقداری before an abstract noun.
آیا مقداری شیر در یخچال هست؟
Is there some milk in the fridge?
Used in questions to ask about the existence of an amount.
مقداری کتاب روی میز است.
There are some books on the table.
Can be used with countable nouns when the exact number is not specified.
او مقداری قهوه برای صبحانه نوشید.
He drank some coffee for breakfast.
Refers to a portion or amount of a beverage.
مقداری نمک اضافه کنید.
Add some salt.
Used in instructions for cooking, indicating a small amount.
自分をテスト 30 問
Write a short sentence saying you want 'some water'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من مقدارى آب می خواهم.
Write a simple sentence saying 'She has some books'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او مقدارى کتاب دارد.
Write a sentence asking if 'there is some food'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آیا مقدارى غذا هست؟
What did I buy 'some' of?
Read this passage:
من مقدارى نان خریدم. (I bought some bread.)
What did I buy 'some' of?
The passage states 'من مقدارى نان خریدم' which means 'I bought some bread'.
The passage states 'من مقدارى نان خریدم' which means 'I bought some bread'.
What does he eat 'some' of?
Read this passage:
او مقدارى سیب می خورد. (He eats some apples.)
What does he eat 'some' of?
The passage says 'او مقدارى سیب می خورد' which means 'He eats some apples'.
The passage says 'او مقدارى سیب می خورد' which means 'He eats some apples'.
What is being asked about having 'some' of?
Read this passage:
آیا شما مقدارى پول دارید؟ (Do you have some money?)
What is being asked about having 'some' of?
The question is 'آیا شما مقدارى پول دارید؟' which asks 'Do you have some money?'.
The question is 'آیا شما مقدارى پول دارید؟' which asks 'Do you have some money?'.
Which word means 'some' or 'a quantity of' in Persian?
«مقدارى» means 'some' or 'a quantity of' and is used to describe an unspecified amount.
Choose the best translation for 'من مقدارى پول دارم.'
«مقدارى» indicates 'some' or 'a quantity' of something, so 'I have some money' is the most accurate translation.
Which sentence correctly uses «مقدارى»?
«مقدارى» is used with nouns to indicate an unspecified quantity. It doesn't work with adjectives or adverbs in this way.
You can use «مقدارى» to describe the quality of something.
«مقدارى» is used to describe quantity or amount, not quality.
«مقدارى» means 'a lot' in Persian.
«مقدارى» means 'some' or 'a quantity of', not 'a lot'. For 'a lot', you would use words like «زیاد» (ziyād).
If someone asks for 'some water', you can use «مقدارى آب» (meghdāri āb).
Yes, «مقدارى آب» correctly translates to 'some water', using «مقدارى» to indicate an unspecified amount of water.
This sentence translates to 'I read a book.' The standard Persian sentence structure is Subject-Object-Verb.
This means 'Please give water.' 'لطفا' (please) usually comes at the beginning for polite requests.
This translates to 'He/She is a good teacher.' The adjective 'خوبی' (good) comes before the noun 'استاد' (teacher).
Write a short paragraph (3-4 sentences) describing a situation where you need 'مقدارى' (some amount) of something for a recipe. Specify what you need and why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای تهیه این غذا، به مقدارى آرد و شیر نیاز دارم. من می خواهم یک کیک درست کنم و باید مطمئن باشم که همه مواد لازم را دارم. مقدارى شکر هم لازم است تا کیک شیرین شود. (For this dish, I need some flour and milk. I want to make a cake and I need to make sure I have all the necessary ingredients. Some sugar is also needed to make the cake sweet.)
Imagine you are at a market. Write a short dialogue (2-3 sentences per speaker) where you ask a vendor for 'مقدارى' (some amount) of a fruit or vegetable.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
مشتری: سلام آقا، مقدارى سیب می خواهم. (Customer: Hello sir, I would like some apples.) فروشنده: بله حتماً، چند کیلو می خواهید؟ (Vendor: Yes, of course, how many kilos do you want?) مشتری: لطفاً مقدارى سیب شیرین برای من بگذارید. (Customer: Please give me some sweet apples.)
Describe a time you received 'مقدارى' (some amount) of help or advice. What was the situation and how did it help you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی برای اولین بار به دانشگاه رفتم، مقدارى کمک از یک دوست قدیمی دریافت کردم. او به من در پیدا کردن کلاسها و آشنایی با محیط کمک کرد. این مقدارى کمک واقعاً مفید بود چون من کمی گیج بودم. (When I first went to university, I received some help from an old friend. He helped me find classes and get acquainted with the environment. This amount of help was really useful because I was a little confused.)
چرا نویسنده به آب برای گلدان ها نیاز دارد؟ (Why does the author need water for the flowerpots?)
Read this passage:
من مقدارى آب برای گلدان ها لازم دارم چون خیلی خشک شده اند. باید هر روز به آنها آب بدهم تا زنده بمانند. اگر مقدارى آب نریزم، گل ها پژمرده می شوند. (I need some water for the flowerpots because they have become very dry. I have to water them every day so that they stay alive. If I don't pour some water, the flowers will wither.)
چرا نویسنده به آب برای گلدان ها نیاز دارد؟ (Why does the author need water for the flowerpots?)
بر اساس متن، گلدان ها خشک شده اند و برای زنده ماندن نیاز به آب دارند. (Based on the text, the flowerpots have dried out and need water to stay alive.)
بر اساس متن، گلدان ها خشک شده اند و برای زنده ماندن نیاز به آب دارند. (Based on the text, the flowerpots have dried out and need water to stay alive.)
چرا این شخص مقدارى پول جمع کرده است؟ (Why has this person saved some money?)
Read this passage:
او برای سفر خود، مقدارى پول جمع کرده است. می خواهد به کشور دیگری برود و برای خرید سوغاتی و غذا، به این پول نیاز دارد. مقدارى از پول را هم برای بلیط هواپیما کنار گذاشته است. (He has saved some money for his trip. He wants to go to another country and needs this money to buy souvenirs and food. He has also put aside some of the money for the plane ticket.)
چرا این شخص مقدارى پول جمع کرده است؟ (Why has this person saved some money?)
متن به صراحت بیان می کند که او برای سفر خود پول جمع کرده است. (The text explicitly states that he has saved money for his trip.)
متن به صراحت بیان می کند که او برای سفر خود پول جمع کرده است. (The text explicitly states that he has saved money for his trip.)
چه چیزهایی برای مهمانی تهیه شده است؟ (What things have been prepared for the party?)
Read this passage:
ما برای مهمانی امشب، مقدارى نوشیدنی و شیرینی تهیه کرده ایم. می خواهیم از مهمانان خود به خوبی پذیرایی کنیم. امیدواریم مقدارى غذای اضافی هم داشته باشیم. (For tonight's party, we have prepared some drinks and sweets. We want to entertain our guests well. We hope to also have some extra food.)
چه چیزهایی برای مهمانی تهیه شده است؟ (What things have been prepared for the party?)
در متن آمده است که "مقدارى نوشیدنی و شیرینی تهیه کرده ایم". (The text states that "we have prepared some drinks and sweets".)
در متن آمده است که "مقدارى نوشیدنی و شیرینی تهیه کرده ایم". (The text states that "we have prepared some drinks and sweets".)
You are a financial analyst evaluating investment portfolios. Write a brief report (3-4 sentences) discussing the 'مقدارى' (quantitative) risks associated with a specific stock, using advanced vocabulary. Include at least three relevant financial terms in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
تحلیل مقدارى ریسکهای مرتبط با سهام شرکت X نشان میدهد که نوسانات شدید قیمت (volatility) در گذشته یک نگرانی جدی است. با توجه به دادههای تاریخی، انحراف معیار بازده (standard deviation of returns) این سهم به طور مداوم بالاتر از میانگین بازار بوده است که نشانگر درجه بالایی از عدم قطعیت مقدارى است. برای کاهش این ریسک، توصیه میشود که سرمایهگذاریها با دقت بیشتری تخصیص داده شوند تا پرتفوی (portfolio) در برابر شوکهای بازار مقاومتر باشد.
You are a lead researcher in a sociology department. Write a short paragraph (3-4 sentences) for an academic journal outlining the 'مقدارى' (quantitative) methods used in your latest study on social inequality. Emphasize the precision and scope of your approach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در مطالعه اخیر ما بر روی نابرابری اجتماعی، از روشهای مقدارى پیشرفته برای تحلیل دادههای جمعیتی و اقتصادی استفاده شده است. با بهرهگیری از مدلهای رگرسیون چندگانه (multiple regression models)، توانستیم ارتباطات پیچیده بین متغیرهای مستقل و وابسته را با دقت بالایی بررسی کنیم. جمعآوری دادهها از طریق یک پیمایش ملی (national survey) گسترده انجام شد که امکان تحلیل مقدارى جامع و استخراج نتایج آماری معتبر را فراهم آورد.
You are a project manager reporting to stakeholders. Write an email snippet (3-4 sentences) summarizing the 'مقدارى' (quantitative) progress of a complex engineering project. Highlight key metrics and future projections.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در گزارش اخیر، پیشرفت مقدارى پروژه مهندسی ما به سطح 75% رسیده است که این میزان مطابق با برنامهریزیهای اولیه میباشد. ما موفق شدیم 80% از اجزای حیاتی را تکمیل کنیم و 90% از آزمایشهای اولیه را با موفقیت به پایان برسانیم. بر اساس تحلیلهای مقدارى کنونی، پیشبینی میشود که پروژه تا پایان سهماهه بعدی با حفظ کیفیت، به اتمام برسد.
کدام یک از گزینههای زیر به بهترین شکل، نقش 'مقدارى' بودن دادهها را در تحقیقات علمی توضیح میدهد؟
Read this passage:
در یک تحقیق علمی معتبر، اهمیت دادههای مقدارى برای استخراج نتایج قابل اطمینان و تعمیمپذیر بر هیچکس پوشیده نیست. تحلیلهای آماری پیچیده تنها با وجود حجم کافی و کیفیت بالای اطلاعات مقدارى میسر میگردد. این رویکرد، امکان ارزیابی دقیق فرضیات و مدلسازی روابط بین پدیدهها را فراهم میآورد.
کدام یک از گزینههای زیر به بهترین شکل، نقش 'مقدارى' بودن دادهها را در تحقیقات علمی توضیح میدهد؟
بر اساس متن، دادههای مقدارى برای استخراج نتایج قابل اطمینان و تحلیلهای آماری پیچیده ضروری هستند.
بر اساس متن، دادههای مقدارى برای استخراج نتایج قابل اطمینان و تحلیلهای آماری پیچیده ضروری هستند.
چه نقشی اطلاعات 'مقدارى' در تصمیمگیریهای اقتصادی ایفا میکند؟
Read this passage:
برای تصمیمگیریهای کلان اقتصادی، لازم است که مدیران و سیاستگذاران به اطلاعات مقدارى دقیق دسترسی داشته باشند. بدون این دادهها، تحلیل روندها، پیشبینی تغییرات آتی و ارزیابی تأثیر سیاستها تقریبا غیرممکن خواهد بود. جمعآوری و پردازش صحیح اطلاعات مقدارى، سنگ بنای حکمرانی خوب اقتصادی است.
چه نقشی اطلاعات 'مقدارى' در تصمیمگیریهای اقتصادی ایفا میکند؟
متن به صراحت بیان میکند که اطلاعات مقدارى برای تحلیل روندها، پیشبینی تغییرات آتی و ارزیابی تأثیر سیاستها ضروری هستند.
متن به صراحت بیان میکند که اطلاعات مقدارى برای تحلیل روندها، پیشبینی تغییرات آتی و ارزیابی تأثیر سیاستها ضروری هستند.
کدام یک از گزینههای زیر، یک معیار 'مقدارى' برای ارزیابی کیفیت نرمافزار نیست؟
Read this passage:
در حوزه مهندسی نرمافزار، ارزیابی 'مقدارى' کیفیت کد و عملکرد سیستم از اهمیت بالایی برخوردار است. معیارهای مقدارى مانند تعداد خطاهای یافت شده در هر ماژول (bugs per module) یا زمان پاسخگویی (response time) به توسعهدهندگان کمک میکند تا نقاط ضعف را شناسایی کرده و بهبودهای لازم را اعمال کنند. این رویکرد، پایه و اساس توسعه نرمافزار با کیفیت بالاست.
کدام یک از گزینههای زیر، یک معیار 'مقدارى' برای ارزیابی کیفیت نرمافزار نیست؟
زیبایی رابط کاربری یک معیار کیفی است، در حالی که بقیه گزینهها معیارهای مقدارى هستند که قابل اندازهگیری با عدد هستند.
زیبایی رابط کاربری یک معیار کیفی است، در حالی که بقیه گزینهها معیارهای مقدارى هستند که قابل اندازهگیری با عدد هستند.
/ 30 correct
Perfect score!
Summary
Use 'مقدارى' to describe something that deals with how much or how many.
- measurable
- quantity-related
- amount-based
例文
این مطالعه شامل تجزیه و تحلیل مقداری دادهها است.
関連コンテンツ
numbersの関連語
اعشار
B1Decimal, decimal point.
اعشاری
B1Decimal, pertaining to decimals.
عددنویسی
B1Numeration; the process of assigning or expressing numbers.
عددی
B1Numerical, pertaining to numbers.
عدم دقت
B1Inaccuracy or imprecision; the state of being inexact.
عرضی
B1Width-wise or transverse; pertaining to width.
اضافه
B1Addition, excess, surplus.
افزایش یافتن
B1To increase (intransitive); to grow in size or amount.
افزایشی
B1Increasing, incremental, growing.
آمار
B1Statistics, census, data.