At the A1 level, you should learn 'ناموفق' (nāmovaffaq) as a simple opposite of 'موفق' (movaffaq). Think of it like 'un-successful'. In English, you might say 'I was not successful.' In Persian, you can say 'Man nāmovaffaq budam.' At this stage, focus on using it with the verb 'to be' (budan). It is a long word, but it is easy to remember if you break it into two parts: 'nā' (not) and 'movaffaq' (successful). You will mostly use it to describe simple things like an attempt to cook a new dish or a simple game. Don't worry about complex grammar yet; just focus on the 'Noun + nāmovaffaq + bud' pattern. For example: 'The cake was unsuccessful' (Keyk nāmovaffaq bud). It is a very useful word because it helps you describe results without needing many other words. Even at A1, using this word makes you sound more advanced than just saying 'bad' (bad) or 'not good' (khub nabud). It shows you are starting to understand how Persian prefixes work to change the meaning of words.
At the A2 level, you can start using 'ناموفق' to describe more specific situations and begin using the Ezafe construction. Instead of just saying 'It was unsuccessful,' you can say 'It was an unsuccessful attempt' (Yek talāsh-e nāmovaffaq bud). You should also be able to use it in the past and future tenses. For example, 'The project will be unsuccessful' (Proje nāmovaffaq khāhad bud). At this level, you should also recognize that 'nāmovaffaq' is a formal word. If you are talking to friends, you might say 'nashod' (it didn't happen), but if you are writing a simple report for class, 'nāmovaffaq' is better. You should also start pairing it with common nouns like 'emtehān' (exam), 'tajrobe' (experience), and 'kār' (work). Understanding that 'nā-' is a prefix used for many adjectives (like nā-khosh, nā-pāk) will help you expand your vocabulary more quickly. Practice saying the word clearly, as the 'q' at the end and the 'v' in the middle can be tricky for English speakers.
At the B1 level, you should use 'ناموفق' in more complex sentence structures, such as conditional sentences or those with relative clauses. For example, 'If the negotiations are unsuccessful, the situation will get worse' (Agar mozākerāt nāmovaffaq bāshad, vaz'iyat badtar khāhad shod). You should also understand the difference between 'nāmovaffaq' and 'bi-natijeh' (fruitless). While 'nāmovaffaq' implies a failure to reach a goal, 'bi-natijeh' means no result was reached at all. You can also start using adverbs of degree like 'besyār' (very) or 'kamelan' (completely) with 'nāmovaffaq'. At this stage, you should be comfortable seeing this word in news articles and understanding its implications in a professional context. You might also encounter the noun form 'nāmovaffaqiyat' (unsuccessfulness/failure), though it is less common than the adjective. Your goal at B1 is to use 'ناموفق' to provide nuanced feedback or to summarize events in a clear, professional manner.
At the B2 level, you are expected to use 'ناموفق' with high precision and in academic or professional writing. You should be able to discuss the reasons behind an 'unsuccessful' outcome using sophisticated connectors like 'be dalil-e' (due to) or 'dar natijeh-ye' (as a result of). For example, 'The operation was unsuccessful due to technical complications' (Amaliyāt be dalil-e pichidegi-hā-ye fanni nāmovaffaq bud). You should also be aware of the synonyms like 'nākām' or 'abath' and know when to choose 'nāmovaffaq' over them (usually when you want to remain neutral and objective). At this level, you can use the word to describe abstract concepts, like an 'unsuccessful policy' or an 'unsuccessful era'. You should also be able to handle the word in passive constructions or more formal verbal forms like 'nāmovaffaq gozāresh shod' (was reported unsuccessful). Your usage should reflect an understanding of the word's register and its role in formal Persian discourse.
At the C1 level, 'ناموفق' is a tool for subtle rhetorical effects. You might use it in a speech to downplay a failure or in an essay to analyze the systemic reasons for an unsuccessful endeavor. You should be able to distinguish between 'nāmovaffaq' and more literary terms like 'nā-kom' (unfulfilled) in classical literature. You can use it in complex analytical sentences, such as 'The dichotomy between successful and unsuccessful attempts in the history of Persian modernism is a subject of much debate.' Your pronunciation should be flawless, including the uvular 'q'. You should also be able to recognize the word in various Persian dialects or when it is used ironically in sophisticated social commentary. At this level, you are not just using the word; you are choosing it from a wide array of options to strike the exact right tone for your audience. You should also be comfortable using it in legal, medical, or political contexts with total accuracy.
At the C2 level, your mastery of 'ناموفق' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use it in the most formal diplomatic settings or in high-level academic research. You understand the historical evolution of the word and its Arabic roots (W-F-Q) and how the Persian prefix 'nā-' has been used throughout the history of the language. You can use the word to navigate the most sensitive topics, using its neutral tone to maintain professional distance. You are also able to appreciate and use the word in its most abstract and philosophical senses—for instance, discussing the 'unsuccessful' nature of certain philosophical movements or artistic styles. You can identify and correct even the most subtle misuses of the word by others. Your command of the word includes an effortless ability to pair it with the perfect collocations, verbs, and adverbs to create prose that is both precise and elegant.

ناموفق 30秒で

  • ناموفق means unsuccessful or failing in Persian.
  • It is a formal, neutral adjective for various contexts.
  • It is formed from the prefix 'nā-' and 'movaffaq'.
  • Commonly used in news, business, and daily reports.

The Persian word ناموفق (pronounced nāmovaffaq) is a cornerstone adjective used to describe anything that fails to achieve its intended purpose, goal, or desired outcome. It is a compound word derived from the negative prefix nā- (meaning 'un-' or 'not') and the adjective movaffaq (meaning 'successful'). In the tapestry of the Persian language, this word serves as a formal and neutral way to categorize outcomes that did not meet expectations. Whether you are discussing a business venture that didn't take off, a scientific experiment that yielded no results, or a personal attempt to learn a new skill that proved difficult, ناموفق is the most appropriate term to use.

Morphology
The word is composed of 'nā' (prefix of negation) + 'movaffaq' (derived from the Arabic root W-F-Q, meaning harmony or success).

پروژه به دلیل کمبود بودجه ناموفق بود.
The project was unsuccessful due to a lack of budget.

When people use this word, they are often providing a factual assessment rather than an emotional one. While words like shekast-khorde (defeated) carry a heavier emotional weight, ناموفق is clinical and descriptive. It is frequently heard in news broadcasts, academic reports, and professional evaluations. For instance, a doctor might describe a treatment as nāmovaffaq, or a sports commentator might describe a team's attempt to score in the same way. It is a versatile word that bridges the gap between daily conversation and specialized professional discourse.

Register
Standard/Formal. It is acceptable in almost all settings, from high-level diplomacy to a university classroom.

تلاش‌های او برای متقاعد کردن مدیر ناموفق ماند.
His efforts to convince the manager remained unsuccessful.

In Persian culture, acknowledging lack of success is often done with a degree of politeness. Using ناموفق allows the speaker to address the failure without necessarily attacking the character of the person involved. It focuses on the 'effort' (talāsh) or the 'plan' (barnameh) rather than the person. This nuance is vital for English speakers to grasp; it provides a way to be critical yet respectful in a Persian-speaking environment. Furthermore, the word is often paired with verbs like budan (to be) or māndan (to remain), indicating a state of being rather than a sudden action.

Contextual Usage
Commonly used in business (unsuccessful deal), medicine (unsuccessful surgery), and education (unsuccessful attempt at an exam).

یک تجربه ناموفق می‌تواند درس‌های زیادی به ما بیاموزد.
An unsuccessful experience can teach us many lessons.

To conclude, mastering the use of ناموفق is a significant step for learners. It allows for the expression of complex outcomes and contributes to a more sophisticated level of Persian. By understanding its morphological roots and its cultural weight, a learner can navigate professional and social failures with the linguistic grace expected of a fluent speaker. It is not just about 'not winning'; it is about describing a specific state of an endeavor that did not reach its peak.

Using ناموفق in a sentence requires an understanding of Persian adjective placement and its relationship with verbs. In Persian, adjectives usually follow the noun they modify, connected by the Ezafe construction (a short 'e' sound). However, when used as a predicate adjective (e.g., 'The plan was unsuccessful'), it appears before the verb 'to be'. This flexibility makes it a very functional word for learners. Let us examine how the word behaves in various grammatical structures to ensure you can use it accurately in your own speech and writing.

Attributive Use
When modifying a noun directly: [Noun] + -e + ناموفق. For example: 'تجربه ناموفق' (tajrobe-ye nāmovaffaq) meaning 'unsuccessful experience'.

او یک معامله ناموفق داشت.
He had an unsuccessful deal.

When used as a predicate, ناموفق often pairs with the verb budan (to be). This is the simplest way to express that something failed. You can change the tense of the verb to describe past, present, or future failures. For example, 'این طرح ناموفق خواهد بود' (This plan will be unsuccessful). Notice how the adjective remains unchanged regardless of the gender or number of the subject, as Persian adjectives do not decline for these categories.

With Compound Verbs
It is frequently used with 'māndan' (to remain) to suggest a lasting state of failure. 'تلاش او ناموفق ماند' (His effort remained unsuccessful).

چرا این مذاکرات ناموفق بود؟
Why were these negotiations unsuccessful?

Another interesting aspect is how ناموفق interacts with adverbs of degree. You can say besyār nāmovaffaq (very unsuccessful) or kamī nāmovaffaq (a bit unsuccessful), though the latter is less common as failure is often viewed in binary terms in Persian. In more poetic or emphatic Persian, you might see it used in contrast with its antonym movaffaq within the same sentence to highlight a shift in fortune. Understanding these patterns allows you to construct more natural-sounding sentences that go beyond basic A1 level structures.

Negation vs. Antonym
Saying 'موفق نبود' (was not successful) is almost identical to 'ناموفق بود' (was unsuccessful), but the latter is slightly more definitive and formal.

عملیات ناموفق اعلام شد.
The operation was declared unsuccessful.

Finally, consider the word's role in complex sentences. It can serve as a reason or a condition. For example, 'Because the attempt was unsuccessful, we tried a different method' (Chon talāsh nāmovaffaq bud, ravesh-e digari rā emtehān kardim). By practicing these various positions—as a modifier, a predicate, and within complex logical structures—you will gain the confidence to use ناموفق accurately in any Persian conversation or writing task.

The word ناموفق is ubiquitous in Iranian media and professional life. If you turn on a Persian news channel like IRIB or BBC Persian, you will likely hear it within the first fifteen minutes. It is the standard term for reporting on international treaties that didn't reach a conclusion, military operations that failed their objectives, or economic policies that did not yield the expected growth. Journalists prefer it because it is objective and avoids the sensationalism that might come with more colloquial terms for failure.

In the News
'مذاکرات اتمی ناموفق پایان یافت' (The nuclear negotiations ended unsuccessfully). This is a classic headline structure.

تلاش برای کودتا ناموفق بود.
The coup attempt was unsuccessful.

In educational settings, teachers and professors use ناموفق to discuss student performance or research outcomes. If a student does not pass a course, the official transcript might describe the attempt as nāmovaffaq. In a lab, a researcher might record that a certain chemical reaction was nāmovaffaq. This usage reinforces the word's status as a formal descriptor of results. It is also common in the world of technology; if an app fails to update or a login attempt is incorrect, the error message in Persian often uses this word.

In Literature and Cinema
Authors use the word to describe the tragic arc of a character's life or a failed romantic pursuit, adding a layer of formal melancholy to the narrative.

داستان یک نویسنده ناموفق.
The story of an unsuccessful writer.

In social gatherings, while Iranians might use more idiomatic expressions like 'be dar baste khordan' (hitting a closed door) to describe failure, ناموفق is still used when someone wants to speak seriously or provide a summary of an event. For example, if someone asks how a job interview went, answering 'nāmovaffaq bud' is a clear, polite, and direct way to say it didn't work out without going into painful details. It provides a linguistic shield that maintains the speaker's dignity. Listening for this word in podcasts, films, and daily life will reveal its range—from the cold reporting of a technical failure to the soft admission of a personal setback.

Business and Law
Used in legal documents to describe failed contracts or in business meetings to review quarterly goals that weren't met.

فروش این محصول در بازار ناموفق بود.
The sale of this product in the market was unsuccessful.

By paying attention to these contexts, you'll see that ناموفق is more than just a vocab word; it's a window into how Persian speakers categorize and communicate the concept of 'not succeeding' across all spheres of life.

When learning a new language, it is easy to misapply words based on their English equivalents. For ناموفق, the most common mistake is using it in contexts where a more specific or stronger word is required. While nāmovaffaq means 'unsuccessful', it doesn't always capture the nuance of 'failing' in the sense of 'to fail an exam' or 'to fail as a person'. In Persian, failing an exam is often expressed with the verb rad shodan (to be rejected/pass through), whereas nāmovaffaq would describe the overall attempt as a state.

Mistake 1: Confusing with 'Shekast'
Using 'nāmovaffaq' when you mean 'defeated'. 'Shekast' (defeat/break) is for sports or war where there is a clear loser. 'Nāmovaffaq' is for goals not being met.

Incorrect: تیم فوتبال ما ناموفق شد.
Correct: تیم فوتبال ما شکست خورد. (Our football team was defeated.)

Another common error involves the Ezafe construction. Beginners often forget the '-e' or '-ye' sound when using ناموفق as an adjective following a noun. For example, saying 'tajrobe nāmovaffaq' instead of 'tajrobe-ye nāmovaffaq'. Because the word ends in a consonant (q), the Ezafe is a simple short 'e' sound, but if the preceding noun ends in a vowel, you must use 'ye'. This is a fundamental rule of Persian grammar that applies to all adjectives but is frequently missed with longer words like this one.

Mistake 2: Using as a Noun
'Nāmovaffaq' is an adjective. To say 'failure' as a noun, use 'adam-e movaffaqiyat' or 'shekast'. Don't say 'او یک ناموفق است' (He is an unsuccessful).

Incorrect: او در ناموفق بود.
Correct: او ناموفق بود. (He was unsuccessful.)

Finally, English speakers might over-rely on this word because it feels familiar (un-successful). However, Persian is rich in synonyms that might be more appropriate depending on the intensity. If a project was a total disaster, nāmovaffaq might sound too polite or understated. In such cases, fāje'eh-bār (disastrous) or be-kollī shekast-khorde (completely defeated) would be more expressive. Learning when *not* to use ناموفق is just as important as learning its definition. It is a tool for professional and neutral communication, not necessarily for passionate venting.

Mistake 3: Word Order with 'Be'
In Persian, the adjective comes before the 'to be' verb. Don't say 'Bud nāmovaffaq' (Was unsuccessful). Always 'Nāmovaffaq bud'.

By avoiding these common pitfalls—misusing the register, forgetting the Ezafe, or confusing it with noun forms—you will sound much more like a native speaker. Accuracy in these small details is what separates a beginner from an intermediate learner.

To truly master Persian, you must understand the spectrum of words related to failure and success. While ناموفق is your go-to for 'unsuccessful', there are several alternatives that offer different shades of meaning. Some are more formal, some are more emotional, and some are specific to certain contexts like sports or academics. Comparing these will help you choose the exact right word for your situation.

ناموفق vs. شکست‌خورده
ناموفق: Neutral, objective, means goals weren't met. (e.g., an unsuccessful attempt).
شکست‌خورده: Emotional, strong, means 'defeated' or 'broken'. (e.g., a defeated army).

او در عشق شکست‌خورده است.
He is 'defeated' in love (heartbroken). Using 'nāmovaffaq' here would sound too robotic.

Another useful alternative is bi-natijeh (without result). This is often used for meetings, searches, or efforts that simply didn't lead anywhere. While nāmovaffaq implies a failure to reach a specific goal, bi-natijeh focuses on the lack of any outcome at all. For example, 'جستجو بی‌نتیجه بود' (The search was fruitless/without result). It is a very common phrase in news and investigative reports.

Academic Context: مردود
مردود (Mardud): This is the specific term for 'failed' or 'rejected' in an academic or official sense. If you fail a grade in school, you are 'mardud'.

طرح او توسط شورا رد شد.
His plan was 'rejected' (rad shod) by the council.

Finally, consider the word nā-kom (unfulfilled/unsuccessful). This is a more literary and poetic word, often used in classical poetry or high-level prose to describe desires or lives that did not reach their full potential. It carries a sense of tragedy and longing that nāmovaffaq lacks. By understanding these distinctions—between the neutral nāmovaffaq, the emotional shekast-khorde, the factual bi-natijeh, and the poetic nā-kom—you can express yourself with the precision of a native speaker.

Summary Table
- Nāmovaffaq: General 'unsuccessful' (Formal).
- Bi-natijeh: Fruitless/No result.
- Abath: Vain/Useless (Very Formal/Arabic origin).
- Nā-kārā: Inefficient (Technical).

Expanding your vocabulary with these alternatives will not only improve your comprehension but also allow you to adjust your tone to fit the social context perfectly.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'W-F-Q' is also the source of the word 'tovfigh', which Iranians often use to mean 'God-given success' or 'opportunity'.

発音ガイド

UK /nɒː.mo.væf.fæɢ/
US /nɑ.moʊ.væf.fæk/
The primary stress is on the last syllable: 'faq'.
韻が合う語
موفق (movaffaq) محقق (mohaqqaq) منطبق (montabaq) مطابق (motābeq) منافق (monāfeq) فایق (fāyeq) لایق (lāyeq) عاشق (āsheq)
よくある間違い
  • Pronouncing 'nā' like 'nay' (it should be 'nah').
  • Pronouncing 'q' as a simple 'k'.
  • Missing the double 'f' sound (gemination).
  • Stress on the first syllable.
  • Pronouncing 'o' like 'u'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize once the root 'movaffaq' is known.

ライティング 3/5

Requires correct spelling of the 'q' and 'v'.

スピーキング 3/5

The 'q' sound at the end can be challenging for beginners.

リスニング 2/5

Distinct sound, easy to hear in news broadcasts.

次に学ぶべきこと

前提知識

موفق (successful) نا (prefix) بودن (to be) تلاش (effort) کار (work)

次に学ぶ

شکست (defeat) پیروزی (victory) نتیجه (result) دلیل (reason) پیشرفت (progress)

上級

ناکام (unfulfilled) بی‌ثمر (fruitless) مردود (rejected) نارسیده (unripe/unachieved)

知っておくべき文法

Ezafe Construction

تجربه ناموفق (tajrobe-ye nāmovaffaq)

Negative Prefix 'nā-'

ناخوش (unwell), ناپاک (unclean)

Predicate Adjective Order

او ناموفق بود (Subject + Adj + Verb)

Gemination (Tashdid)

موفق (the 'f' is doubled: movaf-faq)

Future Tense with Adjectives

ناموفق خواهد بود

レベル別の例文

1

کیک من ناموفق بود.

My cake was unsuccessful.

Simple Subject + Adjective + Verb 'to be'.

2

تلاش او ناموفق بود.

His effort was unsuccessful.

Uses 'talāsh' (effort) as the subject.

3

بازی ناموفق بود.

The game was unsuccessful.

Simple description of an event.

4

آیا شما ناموفق بودید؟

Were you (plural/formal) unsuccessful?

Question form using plural 'budid'.

5

این نقاشی ناموفق است.

This painting is unsuccessful.

Present tense 'ast'.

6

او در ورزش ناموفق است.

He is unsuccessful in sports.

Using the preposition 'dar' (in).

7

ما ناموفق نبودیم.

We were not unsuccessful.

Negative form 'nabudim'.

8

یک روز ناموفق.

An unsuccessful day.

Noun phrase with Ezafe.

1

او یک تجربه ناموفق داشت.

He had an unsuccessful experience.

Attributive adjective with 'dāshtan' (to have).

2

تلاش‌های آن‌ها ناموفق ماند.

Their efforts remained unsuccessful.

Plural subject with the verb 'māndan' (to remain).

3

این پروژه ناموفق خواهد بود.

This project will be unsuccessful.

Future tense 'khāhad bud'.

4

چرا امتحان شما ناموفق بود؟

Why was your exam unsuccessful?

Question word 'cherā' (why).

5

سفر ما به دلیل باران ناموفق بود.

Our trip was unsuccessful due to the rain.

Using 'be dalil-e' (due to).

6

او یک نویسنده ناموفق است.

He is an unsuccessful writer.

Describing a person's profession.

7

این یک شروع ناموفق بود.

This was an unsuccessful start.

Using 'yek' (a/one) with Ezafe.

8

برنامه دیشب ناموفق بود.

Last night's program was unsuccessful.

Time adverb 'dishab' (last night).

1

اگر تلاش اول ناموفق باشد، دوباره سعی می‌کنیم.

If the first attempt is unsuccessful, we will try again.

Conditional 'agar' with subjunctive 'bāshad'.

2

او از یک ازدواج ناموفق آمده است.

He has come from an unsuccessful marriage.

Prepositional phrase 'az ...'.

3

مذاکرات به طور کامل ناموفق بود.

The negotiations were completely unsuccessful.

Adverbial phrase 'be tour-e kāmel' (completely).

4

فیلم جدید او در گیشه ناموفق بود.

His new film was unsuccessful at the box office.

Specific context 'dar gisheh' (at the box office).

5

بسیاری از استارتاپ‌ها در سال اول ناموفق هستند.

Many startups are unsuccessful in their first year.

General statement about a category.

6

تلاش پلیس برای دستگیری او ناموفق ماند.

The police effort to arrest him remained unsuccessful.

Complex subject 'talāsh-e polis...'

7

او همیشه از تجربه‌های ناموفق خود درس می‌گیرد.

He always learns from his unsuccessful experiences.

Plural noun with adjective and possessive.

8

این روش برای حل مشکل ناموفق بود.

This method was unsuccessful for solving the problem.

Purpose phrase 'barāye hal-e moshkel'.

1

عملیات نجات به دلیل شرایط جوی ناموفق اعلام شد.

The rescue operation was declared unsuccessful due to weather conditions.

Passive-like structure 'nāmovaffaq e'lām shod'.

2

سیاست‌های اقتصادی دولت در مهار تورم ناموفق بوده است.

The government's economic policies have been unsuccessful in curbing inflation.

Present perfect 'budeh ast'.

3

او یک دوره ناموفق را در زندگی حرفه‌ای خود سپری کرد.

He went through an unsuccessful period in his professional life.

Verb 'separi kardan' (to pass/spend time).

4

نتایج آزمایش‌های اولیه کاملاً ناموفق گزارش شده است.

The results of the initial tests have been reported as completely unsuccessful.

Formal reporting structure.

5

حمله نظامی به شهر ناموفق بود و ارتش عقب‌نشینی کرد.

The military attack on the city was unsuccessful and the army retreated.

Compound sentence with 'va' (and).

6

تلاش برای اصلاح قانون تاکنون ناموفق مانده است.

The effort to reform the law has remained unsuccessful so far.

Adverb 'tākonun' (so far).

7

این شرکت پس از چند معامله ناموفق ورشکست شد.

This company went bankrupt after several unsuccessful deals.

Preposition 'pas az' (after).

8

او با وجود تلاش‌های بسیار، در مسابقه ناموفق بود.

Despite many efforts, he was unsuccessful in the competition.

Concession phrase 'bā vojud-e' (despite).

1

تحلیلگران این راهبرد را ناموفق و هزینه‌بر توصیف کردند.

Analysts described this strategy as unsuccessful and costly.

Object complement structure.

2

پایان ناموفق مذاکرات صلح، نگرانی‌ها را در منطقه افزایش داد.

The unsuccessful end of peace talks increased concerns in the region.

Complex noun phrase as subject.

3

او در کتاب خود به بررسی دلایل پروژه‌های ناموفق می‌پردازد.

In his book, he examines the reasons for unsuccessful projects.

Verb 'be barresi pardākhtan' (to engage in examining).

4

هرچند طرح در ابتدا ناموفق به نظر می‌رسید، اما در نهایت پیروز شد.

Although the plan seemed unsuccessful at first, it finally triumphed.

Contrastive structure 'har-chand ... amā'.

5

تجربه‌های ناموفق گذشته نباید مانع از تلاش‌های آینده شود.

Unsuccessful past experiences should not prevent future efforts.

Modal 'nabāyad' (should not).

6

تلاش‌های دیپلماتیک برای جلوگیری از جنگ ناموفق بود.

Diplomatic efforts to prevent war were unsuccessful.

Formal political vocabulary.

7

این جراحی به عنوان یک تلاش ناموفق در تاریخ پزشکی ثبت شد.

This surgery was recorded as an unsuccessful attempt in medical history.

Passive 'sabt shod' (was recorded).

8

او با یک نگاه انتقادی به دوران ناموفق مدیریت خود نگریست.

He looked at the unsuccessful period of his management with a critical eye.

Adverbial phrase 'bā yek negāh-e enteghādi'.

1

تبیین چرایی یک کنش ناموفق نیازمند واکاوی دقیق ساختارهای اجتماعی است.

Explaining the 'why' of an unsuccessful action requires a careful analysis of social structures.

Highly academic 'vākāvi' (analysis/probing).

2

این جنبش به دلیل فقدان رهبری واحد، در نهایت ناموفق ماند و از هم پاشید.

This movement, due to the lack of unified leadership, ultimately remained unsuccessful and collapsed.

Causal phrase 'be dalil-e faghdan-e' (due to lack of).

3

گزارش‌های واصله حاکی از آن است که عملیات نفوذ ناموفق بوده است.

Received reports indicate that the infiltration operation has been unsuccessful.

Formal reporting 'hāki az ān ast' (indicates that).

4

ویژگی بارز این دوره، انباشت تجربه‌های ناموفق در حوزه نوسازی شهری است.

The prominent feature of this period is the accumulation of unsuccessful experiences in the field of urban renewal.

Abstract noun 'anbāsht' (accumulation).

5

شکست در این مرحله به معنای پایان ناموفق کل فرایند خواهد بود.

Failure at this stage will mean an unsuccessful end to the entire process.

Logical consequence structure.

6

او با ظرافت تمام، علل ناموفق بودنِ توافق‌نامه را در مجلس تشریح کرد.

With great subtlety, he explained the reasons for the agreement being unsuccessful in parliament.

Gerund-like 'nāmovaffaq budan-e'.

7

برآیند تمامی این کنش‌های ناموفق، ایجاد یک بحران مشروعیت بود.

The result of all these unsuccessful actions was the creation of a legitimacy crisis.

Sophisticated 'barāyand' (resultant/outcome).

8

تاریخ مملو از تلاش‌های ناموفقی است که راه را برای پیروزی‌های بعدی هموار کردند.

History is full of unsuccessful efforts that paved the way for later victories.

Relative clause starting with 'ke'.

よく使う組み合わせ

تلاش ناموفق
تجربه ناموفق
پروژه ناموفق
مذاکرات ناموفق
جراحی ناموفق
ازدواج ناموفق
ورود ناموفق
حمله ناموفق
تلاش‌های ناموفق
معامله ناموفق

よく使うフレーズ

تلاش ناموفق بود

— The effort was unsuccessful.

تلاش ما برای خرید خانه ناموفق بود.

ناموفق ماندن

— To remain unsuccessful.

طرح او ناموفق ماند.

به طور ناموفق

— Unsuccessfully (adverbial).

او به طور ناموفق سعی کرد فرار کند.

یک دوره ناموفق

— An unsuccessful period.

او یک دوره ناموفق را در تیم داشت.

کاملاً ناموفق

— Completely unsuccessful.

این ایده کاملاً ناموفق بود.

نسبتاً ناموفق

— Relatively unsuccessful.

فیلم اول او نسبتاً ناموفق بود.

ناموفق در امتحان

— Unsuccessful in the exam.

او در امتحان رانندگی ناموفق بود.

ناموفق اعلام شدن

— To be declared unsuccessful.

ماموریت ناموفق اعلام شد.

تجربه‌ای ناموفق

— An unsuccessful experience.

این تجربه‌ای ناموفق برای من بود.

دلیل ناموفق بودن

— The reason for being unsuccessful.

دلیل ناموفق بودن پروژه چیست؟

よく混同される語

ناموفق vs شکست (shekast)

Shekast is a noun (defeat); nāmovaffaq is an adjective (unsuccessful).

ناموفق vs بی‌نتیجه (bi-natijeh)

Bi-natijeh means 'no result', while nāmovaffaq means 'failed result'.

ناموفق vs مردود (mardud)

Mardud is specifically for failing exams or being rejected by a system.

慣用句と表現

"به در بسته خوردن"

— To hit a closed door (to fail/be unsuccessful).

تلاش‌های او به در بسته خورد.

Informal
"تیرش به سنگ خورد"

— His arrow hit a stone (his plan failed/was unsuccessful).

تیرش به سنگ خورد و نتوانست وام بگیرد.

Informal/Idiomatic
"دست از پا درازتر برگشتن"

— To return with hands longer than feet (to return unsuccessful from a mission).

او دست از پا درازتر از سفر برگشت.

Informal/Idiomatic
"نقش بر آب شدن"

— To become like a drawing on water (to be ruined/unsuccessful).

نقشه‌های او نقش بر آب شد.

Literary/Idiomatic
"به جایی نرسیدن"

— To get nowhere (to be unsuccessful).

این مذاکرات به جایی نمی‌رسد.

Neutral/Informal
"پنبه شدن رشته‌ها"

— Threads turning into cotton (all work being undone/unsuccessful).

هر چه رشته بودیم پنبه شد.

Idiomatic
"آب در هاون کوبیدن"

— To pound water in a mortar (to do something futile/unsuccessful).

تلاش برای تغییر او مثل آب در هاون کوبیدن است.

Idiomatic
"بی‌گدار به آب زدن"

— To go into water without finding a shallow spot (to fail due to lack of planning).

او بی‌گدار به آب زد و ناموفق بود.

Idiomatic
"کاسه چه کنم دست گرفتن"

— To hold the 'what should I do?' bowl (to be confused after being unsuccessful).

بعد از شکست، کاسه چه کنم دست گرفت.

Informal
"به بن‌بست رسیدن"

— To reach a dead end.

پروژه به بن‌بست رسید و ناموفق ماند.

Neutral

間違えやすい

ناموفق vs ناکام

Both mean unsuccessful.

Nā-kām is literary/poetic and implies unfulfilled desires.

او در رسیدن به معشوق خود ناکام ماند.

ناموفق vs نامراد

Both have a negative prefix and mean not reaching a goal.

Nā-morād is more about fate or not getting what one wished for.

پادشاهی نامراد که تخت خود را از دست داد.

ناموفق vs عبث

Both imply failure.

Abath means 'in vain' or 'pointless' from the start.

تلاش عبث برای زنده کردن مرده.

ناموفق vs ناموفقیت

It's the noun form.

Use this only when you need a noun (failure), not to describe something.

ناموفقیت او باعث تعجب شد.

ناموفق vs موفق نبودن

It's the negated form of 'successful'.

Almost identical, but 'nāmovaffaq' is a single, stronger adjective.

او موفق نبود vs. او ناموفق بود.

文型パターン

A1

[Noun] nāmovaffaq bud.

Kār nāmovaffaq bud.

A2

Yek [Noun]-e nāmovaffaq dāshtan.

Yek talāsh-e nāmovaffaq dāshtam.

B1

Agar [Noun] nāmovaffaq bāshad, ...

Agar emtehān nāmovaffaq bāshad, nārāhat mishavam.

B2

[Noun] be dalil-e ... nāmovaffaq e'lām shod.

Amaliyāt be dalil-e tūfān nāmovaffaq e'lām shod.

C1

Barāyand-e in [Noun]-hā-ye nāmovaffaq ...

Barāyand-e in talāsh-hā-ye nāmovaffaq, shekast bud.

C2

Vākāvi-ye ellat-e nāmovaffaq budan-e ...

Vākāvi-ye ellat-e nāmovaffaq budan-e in siyāsat zarūri ast.

Any

Cherā [Noun] nāmovaffaq bud?

Cherā proje nāmovaffaq bud?

Any

[Noun]-e nāmovaffaq-e man.

Tajrobe-ye nāmovaffaq-e man.

語族

名詞

موفقیت (success)
ناموفقیت (unsuccessfulness - rare)
توفیق (divine success/grace)

動詞

موفق شدن (to succeed)
ناموفق بودن (to be unsuccessful)

形容詞

موفق (successful)
ناموفق (unsuccessful)
موفقیت‌آمیز (successful - formal)

関連

شکست (defeat)
پیروزی (victory)
تلاش (effort)
نتیجه (result)
هدف (goal)

使い方

frequency

Very high in formal and written Persian; moderate in casual speech.

よくある間違い
  • Using 'nāmovaffaq' as a verb. nāmovaffaq budan (to be unsuccessful)

    You must use a helping verb like 'budan' or 'shodan'.

  • Forgetting the Ezafe in 'yek talāsh-e nāmovaffaq'. yek talāsh-e nāmovaffaq

    Adjectives need the 'e' sound to connect to the noun.

  • Using it for 'broken' objects. kharāb (broken)

    Nāmovaffaq is for goals and attempts, not physical objects.

  • Pronouncing 'nā' like 'nay'. nā (like 'nah')

    The Persian 'ā' is long and deep.

  • Confusing with 'mardud' in exams. mardud (failed grade)

    While 'nāmovaffaq' works, 'mardud' is the official term.

ヒント

Prefix Power

Learning 'nā-' helps you unlock dozens of words. If you know an adjective, try adding 'nā-' to see if the opposite exists!

The 'Q' Sound

Don't let the 'q' scare you. If you can't do it perfectly, a clear 'k' is understood, but aim for the throatier sound.

Formal Reports

When writing for business, 'nāmovaffaq' is your best friend. it sounds professional and avoids emotion.

News Keywords

Listen for 'nāmovaffaq' in news about international talks. It usually means the meeting ended without a deal.

Word Pairs

Always learn 'movaffaq' and 'nāmovaffaq' together. They are a perfect set.

Saving Face

In social settings, use 'nāmovaffaq' to describe the project, not the person, to be more polite.

No-Move-Effect

Think: No Move Effect = Nāmovaffaq. If there's no movement toward the goal, it's unsuccessful.

Polite Criticality

Use it to give feedback. 'The attempt was unsuccessful' sounds better than 'You failed'.

Arabic Roots

Knowing the root W-F-Q helps you recognize other words like 'tovfigh' and 'movaffaqiyat'.

Compound Recognition

Train your eyes to see the 'nā' prefix separately to decode long Persian words faster.

暗記しよう

記憶術

Remember 'NA' (Not) + 'MOV' (Move) + 'AFFAQ' (Effect). If you cannot MOVE with EFFECT, you are NA-MOV-AFFAQ (unsuccessful).

視覚的連想

Imagine a runner tripping just before the finish line. The red 'X' over the finish line is 'nāmovaffaq'.

Word Web

Failure Unsuccessful Nāmovaffaq Movaffaq Success Goal Attempt Result

チャレンジ

Try to use 'nāmovaffaq' to describe three things that didn't go as planned today, even small things like a slow internet connection.

語源

A compound of the Persian prefix 'nā-' (negation) and the Arabic loanword 'movaffaq'. The Arabic root is W-F-Q (و ف ق), which relates to harmony, agreement, and success granted by God.

元の意味: Not in harmony with success; not granted success.

Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic).

文化的な背景

Avoid calling a person 'nāmovaffaq' directly in a social setting; it's better to describe their 'attempt' (talāsh) or 'project' (proje) as nāmovaffaq.

English speakers might use 'failed' more often, but 'unsuccessful' is a better match for 'nāmovaffaq' in terms of formality.

News headlines about 'mozākerāt-e nāmovaffaq' (unsuccessful negotiations). Academic reports on student 'nāmovaffaqiyat'. Historical accounts of 'nāmovaffaq' military campaigns.

実生活で練習する

実際の使用場面

Business

  • معامله ناموفق
  • پروژه ناموفق
  • سرمایه‌گذاری ناموفق
  • استراتژی ناموفق

Education

  • امتحان ناموفق
  • تلاش ناموفق
  • دوره ناموفق
  • پایان‌نامه ناموفق

Medicine

  • درمان ناموفق
  • جراحی ناموفق
  • آزمایش ناموفق
  • تلاش برای احیا

Politics

  • مذاکرات ناموفق
  • کودتای ناموفق
  • سیاست ناموفق
  • ائتلاف ناموفق

Technology

  • ورود ناموفق
  • نصب ناموفق
  • بروزرسانی ناموفق
  • اتصال ناموفق

会話のきっかけ

"آیا تا به حال یک تجربه ناموفق در آشپزی داشته‌اید؟"

"چرا برخی از پروژه‌های بزرگ ناموفق می‌مانند؟"

"چگونه می‌توان از یک تلاش ناموفق درس گرفت؟"

"به نظر شما بدترین معامله ناموفق تاریخ چیست؟"

"آیا یک ازدواج ناموفق همیشه به معنای پایان خوشبختی است؟"

日記のテーマ

درباره زمانی بنویسید که در یک کار ناموفق بودید اما بعداً از آن درس گرفتید.

یک پروژه ناموفق را توصیف کنید و دلایل شکست آن را تحلیل کنید.

آیا فکر می‌کنید ترس از ناموفق بودن مانع پیشرفت می‌شود؟ چرا؟

تفاوت بین یک فرد موفق و یک فرد ناموفق از نظر شما چیست؟

درباره یک فیلم یا کتاب بنویسید که در آن قهرمان داستان ناموفق می‌ماند.

よくある質問

10 問

No, it is a formal and objective adjective. It is much more polite than calling someone a 'failure' (shekast-khorde) in a personal sense.

Yes, but 'mardud' or 'rad shod' is more specific to the academic grading system. 'Emtehān nāmovaffaq bud' is still correct.

The opposite is 'movaffaq' (successful).

Not usually. In slang, people say 'nashod' (it didn't happen) or 'ridan' (vulgar for failing).

It is a voiced uvular stop, similar to a French 'r' but made as a stop in the back of the throat.

Yes, 'nevisandeye nāmovaffaq' (unsuccessful writer), but be careful as it can be hurtful.

Yes, it is one of the most common words in Persian news headlines regarding diplomacy and conflict.

Yes, 'nāmovaffaq-hā', meaning 'the unsuccessful ones'.

No, there are others like 'bi-' (without) and 'gheyre-' (non-), but 'nā-' is very common for adjectives.

Yes, by adding 'be tour-e' (in a way), e.g., 'be tour-e nāmovaffaq'.

自分をテスト 191 問

writing

Write a sentence using 'ناموفق' to describe a failed cake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'His effort was unsuccessful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ناموفق' and 'به دلیل' (due to).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We had an unsuccessful experience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about an unsuccessful trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The negotiations remained unsuccessful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'ناموفق' in a future tense sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Why were you unsuccessful in the exam?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal headline about an unsuccessful rescue operation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'An unsuccessful attempt is better than no attempt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the plural 'ناموفق‌ها'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The surgery was declared unsuccessful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'ناموفق' to describe an unsuccessful writer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The login was unsuccessful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ناموفق' and 'اما' (but).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The economic policy was unsuccessful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question asking about the reason for a failure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He learns from his unsuccessful experiences.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'ناموفق' in a conditional (if) sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about an unsuccessful sports team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the word: ناموفق

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'My attempt was unsuccessful.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Why was the project unsuccessful?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I had an unsuccessful experience.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The negotiations ended unsuccessfully.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain in Persian why a cake might be 'nāmovaffaq'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Unsuccessful login.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This plan will be unsuccessful.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He is an unsuccessful writer.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The surgery was unsuccessful.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We should learn from unsuccessful experiences.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The rescue operation was declared unsuccessful.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The trip was unsuccessful due to the rain.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Were you unsuccessful in the exam?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The efforts remained unsuccessful.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This is a completely unsuccessful idea.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The company went bankrupt after an unsuccessful deal.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Unsuccessful attempts pave the way for victory.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The government was unsuccessful in curbing inflation.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'If the first attempt is unsuccessful, try again.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word and write it: ناموفق

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the prefix: ناموفق

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'تلاش او ناموفق بود.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the noun: 'تجربه ناموفق'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'مذاکرات ناموفق ماند.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and complete: 'ورود ... به سیستم.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'او یک نویسنده ناموفق است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the verb: 'طرح ناموفق خواهد بود.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'جراحی ناموفق اعلام شد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the adjective: 'یک معامله ناموفق مالی.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'چرا امتحان ناموفق بود؟'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the reason: 'سفر به دلیل باران ناموفق بود.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'اگر ناموفق باشیم، دوباره سعی می‌کنیم.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the subject: 'پروژه جدید ناموفق بود.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'تجربه‌های ناموفق درس می‌دهند.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 191 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!