B1 adjective ニュートラル #2,000 よく出る 1分で読める

پراز

por az /poʊr/

The Persian word 'por' signifies being full, abundant, or filled with something.

30秒でわかる単語

  • Indicates fullness or abundance.
  • Used for objects, places, feelings, and abstract concepts.
  • Commonly paired with 'az' (from) to show source.

Overview

واژه «پُر» یکی از صفات پرکاربرد در زبان فارسی است که برای بیان کثرت، سرشاری و لبریز بودن به کار می‌رود. این کلمه می‌تواند برای توصیف اشیاء، مکان‌ها، احساسات و حتی مفاهیم انتزاعی استفاده شود. درک صحیح کاربرد «پُر» به غنای بیان و انتقال دقیق مفاهیم کمک شایانی می‌کند.

«پُر» معمولاً به صورت مستقیم پس از اسمی که توصیف می‌کند می‌آید یا به همراه حرف اضافه «از» برای بیان منبع یا علت پر بودن به کار می‌رود. همچنین می‌تواند به صورت پیشوندی در ترکیب با کلمات دیگر نیز ظاهر شود (مانند «پرواز» یا «پرکاربرد»).

مثال‌های کاربرد:

  • کیسه پُر بود.
  • قلبم از شادی پُر بود.
  • او مردی پُر از تجربه است.
  • این اتاق پُر از دود شده است.

این واژه در موقعیت‌های روزمره بسیار رایج است:

توصیف اشیاء

«کیفم پُر از کتاب است.»، «لیوانم را پُر کن.»

توصیف مکان‌ها

«خیابان‌ها پُر از جمعیت بود.»، «سالن سینما پُر شده بود.»

توصیف احساسات و حالات

«دلم پُر از غم است.»، «نگاهش پُر از حسرت بود.»

توصیف مفاهیم انتزاعی

«زندگی پُر از فراز و نشیب است.»، «این کتاب پُر از نکته‌های آموزنده است.»

در اصطلاحات

«پر کردن اوقات فراغت»، «آب از سر گذشتن» (کنایه از نهایت شدت و پر شدن).

کلماتی مانند «لبریز»، «سرشار»، «آکنده»، «مالامال» و «سرپُر» همگی مفاهیم نزدیکی به «پُر» دارند، اما تفاوت‌های ظریفی بین آن‌ها وجود دارد:

  • لبریز: معمولاً به معنای پُر شدن بیش از حد یک ظرف یا مقدار است، به طوری که سرریز شود. «لیوان چای لبریز شد.»
  • سرشار: بیشتر برای بیان وفور و کثرت در مفاهیم انتزاعی یا کیفی به کار می‌رود. «او روحیه‌ای سرشار از امید دارد.»
  • آکنده: معنای نزدیکی به «پُر» دارد اما گاهی بار معنایی سنگین‌تر یا منفی‌تری را منتقل می‌کند، مانند پر شدن از چیزی ناخوشایند. «هوا از بوی ناخوشایند آکنده بود.»
  • مالامال: شبیه «لبریز» است و بر پر بودن کامل و گاهی بیش از حد تأکید دارد. «میدان از تماشاگران مالامال بود.»
  • سرپُر: بیشتر در مورد پر شدن یک فضا یا مکان به کار می‌رود و حس تراکم را القا می‌کند. «این اتوبوس دیگر سرپُر است.»

«پُر» به دلیل سادگی و کاربرد گسترده، عمومی‌ترین این واژگان است.

例文

1

کیفم پُر از کتاب‌های درسی است.

everyday

My bag is full of textbooks.

2

پس از سخنرانی، سالن از تشویق حضار پُر شد.

formal

After the speech, the hall filled with the audience's applause.

3

وای! این جعبه پُر از شکلاته!

informal

Wow! This box is full of chocolates!

4

ذهن او پُر از ایده‌های نوآورانه بود.

academic

His mind was full of innovative ideas.

よく使う組み合わせ

پُر از full of
پُر کردن to fill
پُر و پیمان abundant and plentiful

よく使うフレーズ

پُر از

full of

پُر و پیمان

abundant and plentiful

دل پُر بودن

to have a heavy heart / be full of unspoken grievances

よく混同される語

پراز vs لبریز

'Por' means full, while 'labriz' specifically means overflowing or filled to the brim, often implying excess.

پراز vs سرشار

'Por' is a general term for full. 'Sarshar' often implies abundance, especially in abstract qualities like joy, hope, or talent.

文法パターン

اسم + پُر (مانند: کیف پُر) اسم + از + اسم + پُر (مانند: قلبم از غم پُر است) فعل «پُر کردن» (مانند: لیوان را پُر کرد)

How to Use It

使い方のコツ

The adjective 'por' is fundamental in Persian. It can be used literally for physical fullness or figuratively for abstract abundance. Pay attention to context to understand the intended meaning.


よくある間違い

Learners might overuse 'por' or confuse it with more specific synonyms like 'labriz'. Ensure the context justifies the use of 'por' or a more specific term.

Tips

💡

Expand your vocabulary with 'por'.

Use 'por' to describe anything that is not empty. Practice using it with different nouns to enrich your descriptions.

⚠️

Avoid overuse in simple contexts.

While versatile, sometimes simpler words might suffice. Ensure 'por' adds value to your description, especially when alternatives like 'full' are perfectly adequate in English.

🌍

Hospitality and abundance.

In Persian culture, offering guests food or drink until they are 'por' (full) is a sign of generosity and welcome.

語源

The word 'por' (پُر) is of Middle Persian origin, likely derived from Old Iranian roots related to 'filling' or 'completeness'. It has remained a core vocabulary item throughout the evolution of the Persian language.

文化的な背景

Expressions involving 'por' often relate to hospitality and generosity. Offering food or drink until a guest is 'por' is a common practice signifying welcome and abundance.

覚え方のコツ

Imagine a 'por'cupine (similar sound) whose quills are 'por' (full) of sharp points, making it very full and defended.

よくある質問

4 問

خیر، «پُر» کاربرد گسترده‌ای دارد و علاوه بر اشیاء فیزیکی، برای توصیف مکان‌ها (مانند اتاق پُر از جمعیت)، احساسات (مانند قلب پُر از غم) و مفاهیم انتزاعی (مانند زندگی پُر از حادثه) نیز استفاده می‌شود.

«پُر» به معنی کامل بودن است، در حالی که «لبریز» به معنی پُر شدن بیش از حد و سرریز کردن است. مثلاً لیوان می‌تواند «پُر» باشد، اما وقتی از آن بیشتر بریزیم، «لبریز» می‌شود.

سعی کنید «پُر» را در کنار اسامی مختلف، چه ملموس و چه ناملموس، به کار ببرید. استفاده از حرف اضافه «از» بعد از «پُر» (مانند «پُر از امید») به درک بهتر جمله کمک می‌کند.

بله، «پُر» در برخی کلمات به عنوان پیشوند عمل می‌کند، مانند «پرواز» (پر + آز)، «پرکاربرد» (پر + کاربرد) و «پرده» (که ریشه در پر شدن دارد). در این موارد، معنای «زیاد» یا «کامل» را به کلمه اضافه می‌کند.

自分をテスト

fill blank

این سبد میوه‌های ___ است.

正解! おしい! 正解: پُر

کلمه «پُر» به معنی سرشار از میوه است و با مفهوم جمله همخوانی دارد.

multiple choice

قلبم از خوشحالی پُر بود.

正解! おしい! 正解: سرشار

«سرشار» به معنی بسیار زیاد بودن و لبریز بودن است که مفهوم نزدیکی به «پُر» در این جمله دارد.

sentence building

کلمات: "از"، "پُر"، "کتاب"، "میز"

正解! おしい! 正解: میز پُر از کتاب است.

این جمله ساختار صحیح و معنای روشنی دارد و نشان می‌دهد که میز دارای تعداد زیادی کتاب است.

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!