رکودی
رکودی 30秒で
- Recessionary or stagnant state.
- Describes lack of economic growth.
- Used for downturns in economy or progress.
- Implies a standstill or decline.
The Persian word رکودی (pronounced rokoo-dee) is an adjective that describes a state of stagnation, lack of growth, or a downturn, particularly in economic contexts. It is closely related to the concept of a recession. When an economy is described as رکودی, it means it is experiencing a period of decline in economic activity, such as a decrease in gross domestic product (GDP), rising unemployment, and falling consumer spending. This term is frequently used in news reports, economic analyses, and discussions about financial markets and national economies.
Beyond economics, رکودی can also be used metaphorically to describe a lack of progress or development in other areas of life or society. For instance, a project that has stalled or a career that is not advancing might be described as being in a رکودی state. The essence of the word is a standstill, a lack of momentum, and a general sense of being stuck.
- Economic Context
- In economics, رکودی signifies a period where economic growth is negative or very low, often accompanied by high inflation, which is known as stagflation. This is a particularly challenging economic situation.
- Social and Personal Context
- Metaphorically, if a city's development has halted or if an individual feels their life has stopped progressing, they might describe the situation as رکودی. It implies a lack of innovation, dynamism, and forward movement.
The government is trying to find solutions for the رکودی economic situation.
After years of rapid growth, the tech industry entered a رکودی phase.
- Synonyms in Concept
- While رکودی specifically points to a downturn, related concepts include 'stagnation' (سکون - sokoon), 'downturn' (نزولی - nozooli), and 'slump' (کساد - kasaad). The nuance lies in the intensity and cause of the lack of activity.
Understanding رکودی is crucial for comprehending economic news and discussions about societal progress in Persian-speaking regions. It conveys a sense of unease and a call for measures to stimulate activity and growth.
The company's performance has been رکودی for the last quarter.
- Usage in Media
- You will frequently encounter رکودی in headlines such as "اقتصاد رکودی" (recessionary economy) or "دوره رکودی" (recessionary period). It's a standard term in financial journalism.
Using رکودی (rokoo-dee) effectively in Persian sentences requires understanding its role as an adjective describing a state of stagnation or recession. It typically modifies nouns related to economic conditions, periods of time, or situations lacking dynamism.
Economic Applications:
In economic discourse, رکودی is often paired with terms like 'economy' (اقتصاد - eghtesad), 'market' (بازار - bazaar), or 'growth' (رشد - roshd).
- Sentence Structure 1: Noun + Adjective
- The most common structure is to place رکودی after the noun it describes.
وضعیت اقتصادی کشور رکودی است.
Vaz'iyat-e eghtesadi-ye keshvar rokoo-dee ast.
The country's economic situation is recessionary.
بازار سهام در دوره رکودی قرار دارد.
Bazaar-e seham dar dowre-ye rokoo-dee gharar darad.
The stock market is in a recessionary period.
- Sentence Structure 2: Modifier + Noun
- Sometimes, رکودی can act as a modifier before a noun, often in more formal or journalistic contexts, though this is less common than the post-noun placement.
این یک دوره رکودی در صنعت است.
In yek dowre-ye rokoo-dee dar san'at ast.
This is a recessionary period in the industry.
Metaphorical and General Usage:
رکودی can also describe situations where there is a lack of progress or activity in non-economic spheres.
پیشرفت پروژه به دلیل مشکلات اداری رکودی یافته است.
Pishraft-e proje be dalil-e moshkelat-e edari rokoo-dee yaafteh ast.
The project's progress has become stagnant due to administrative problems.
احساس رکودی در زندگی شغلیاش داشت.
Ehsas-e rokoo-dee dar zendegi-ye shoghli-ash daasht.
He felt a stagnation in his professional life.
- Using with Verbs of Being
- رکودی is often used with verbs like 'to be' (بودن - boodan) or 'to become' (شدن - shodan) to describe a state or a transition into that state.
این صنعت وارد مرحله رکودی شده است.
In san'at vared-e marhale-ye rokoo-dee shodeh ast.
This industry has entered a recessionary phase.
Common Collocations:
Look for رکودی appearing with words that indicate a negative trend or lack of activity:
- دوره رکودی (recessionary period)
- وضعیت رکودی (recessionary situation)
- رشد رکودی (stagnant growth, though more commonly 'no growth')
- اقتصاد رکودی (recessionary economy)
Practice creating your own sentences, focusing on these patterns and collocations to solidify your understanding of how to use رکودی in various contexts.
رکودی (rokoo-dee) is a term you'll encounter frequently in specific environments, primarily those discussing economics, finance, and societal development. Its usage signifies a state of being stuck, declining, or lacking growth.
1. News and Media (Especially Financial News):
This is arguably the most common place to hear and read رکودی. News reports on national economies, global markets, and industry trends will often use this word to describe periods of economic downturn. Look for headlines and articles discussing:
- Economic indicators (GDP, inflation, unemployment)
- Government policies aimed at stimulating the economy
- International economic relations
- Specific industry performance
For example, you might see a headline like: "تحلیلگران نسبت به ادامه وضعیت رکودی در سال آینده هشدار دادند." (Analysts warned about the continuation of the recessionary situation next year.)
The financial news channel discussed the رکودی impact on small businesses.
2. Academic and Economic Discussions:
In university lectures, academic papers, and expert panel discussions on economics, رکودی is a standard term. Economists use it to analyze historical trends, predict future scenarios, and propose solutions for economic stagnation.
You might hear phrases like: "این مدل اقتصادی قادر به پیشبینی دقیق دورههای رکودی نیست." (This economic model is not capable of accurately predicting recessionary periods.)
3. Business and Investment Meetings:
Business leaders, investors, and financial analysts use رکودی when assessing the market, making investment decisions, or strategizing for their companies. It's crucial for understanding market sentiment and potential risks.
A business executive might say: "استراتژی ما باید با توجه به شرایط رکودی فعلی بازار تعدیل شود." (Our strategy must be adjusted considering the current recessionary market conditions.)
4. Political Discourse and Policy Debates:
Politicians and policymakers frequently use رکودی when discussing the state of the nation's economy and proposing legislative actions. It's a term that often carries a sense of urgency and a call for intervention.
A politician might state: "ما باید برای خروج از این وضعیت رکودی برنامههای جدی اتخاذ کنیم." (We must adopt serious plans to exit this recessionary situation.)
5. Metaphorical Use in General Conversation:
While less common than its economic use, رکودی can appear in everyday conversations to describe any situation that lacks progress, dynamism, or excitement.
Someone might complain: "زندگی در این شهر بعد از ساعت ۱۰ شب کاملاً رکودی میشود." (Life in this city becomes completely stagnant after 10 PM.)
The discussion about the city's development plans felt rather رکودی.
To truly grasp the usage of رکودی, immerse yourself in Persian media, especially financial news, and pay attention to how experts and journalists employ this term to describe economic and societal conditions.
When learning and using the Persian word رکودی (rokoo-dee), English speakers might fall into a few common traps. Understanding these potential pitfalls can significantly improve your accuracy and fluency.
1. Confusing with Similar-Sounding Words or Concepts:
The '-i' suffix in Persian can sometimes denote a quality or characteristic. Learners might confuse رکودی with other words ending similarly or with general negative adjectives without grasping its specific meaning of recession or stagnation.
- Mistake:
- Using رکودی to describe something simply 'bad' or 'slow' without the context of economic downturn or a complete lack of progress.
- Correction:
- Remember that رکودی implies a significant slowdown or standstill, often in an economic or developmental context. It's not just 'slow' but 'stagnant' or 'recessionary'.
2. Incorrect Placement in a Sentence:
As an adjective, رکودی needs to be placed correctly to modify a noun. Incorrect placement can lead to grammatically awkward or nonsensical sentences.
- Mistake:
- Placing it before the noun in a way that doesn't follow standard Persian adjective-noun structures, or using it predicatively without a linking verb.
- Correction:
- The most common placement is after the noun it modifies, often with a linking verb like 'است' (ast - is) or 'بود' (bood - was). For example, "اقتصاد رکودی است" (The economy is recessionary).
3. Overuse or Misapplication in Non-Economic Contexts:
While رکودی can be used metaphorically, overusing it for minor inconveniences or simply 'boring' situations dilutes its specific meaning.
- Mistake:
- Describing a slow internet connection or a quiet party as رکودی.
- Correction:
- Reserve رکودی for situations involving a significant lack of progress, economic decline, or a prolonged period of stagnation. For 'boring,' use words like 'خستهکننده' (khasteh-konandeh).
4. Pronunciation Errors:
Mispronouncing the word can lead to misunderstandings, especially since Persian pronunciation can be challenging for English speakers.
- Mistake:
- Incorrectly stressing syllables or mispronouncing the 'ق' (gh) sound if it were present (though not in this specific word, it's a common Persian sound issue). For رکودی, the key is the double 'o' sound and the clear 'd' sound.
- Correction:
- Practice saying 'ro-koo-dee' with emphasis on the second syllable 'koo'. Listen to native speakers and repeat. The word is relatively straightforward once the vowel sounds are clear.
Incorrect: The party was رکودی.
Correct: The party was boring (خستهکننده).
By being mindful of these common mistakes, you can more confidently and accurately incorporate رکودی into your Persian vocabulary.
Understanding رکودی (rokoo-dee) involves knowing its nuances and how it differs from, or relates to, other Persian words that describe stagnation, decline, or lack of activity. Here's a comparison:
1. سکون (Sokoon) - Stagnation, Stillness, Calm
- رکودی vs. سکون
-
رکودی: Primarily refers to economic recession or a significant downturn. It implies a lack of growth and often a decline in activity. It's an active state of decline.
سکون: Implies a state of stillness, inactivity, or lack of movement. It can be more general and less economically charged than رکودی. It can describe physical stillness or a lack of progress in a more general sense.
Example 1 (سکون):
هوای امروز در سکون است.
Hava-ye emrooz dar sokoon ast.
The weather today is still (calm).
Example 2 (رکودی):
اقتصاد کشور در دوره رکودی قرار دارد.
Eghtesad-e keshvar dar dowre-ye rokoo-dee gharar darad.
The country's economy is in a recessionary period.
2. کساد (Kasaad) - Slump, Decline (Often in Trade/Business)
- رکودی vs. کساد
-
رکودی: A broader term for economic recession, encompassing GDP decline, unemployment, etc.
کساد: More specifically refers to a slump in trade, business, or sales. It implies a lack of demand or activity in commercial transactions. It can be a component of a broader recession.
Example 1 (رکودی):
شرکت با چالشهای رکودی مواجه است.
Sherkat baa chalesh-haaye rokoo-dee movaajeh ast.
The company is facing recessionary challenges.
Example 2 (کساد):
بازار پوشاک در فصل زمستان دچار کساد میشود.
Bazaar-e pooshak dar fasl-e zemestaan dochaar-e kasaad mishavad.
The clothing market experiences a slump in the winter season.
3. نزولی (Nozooli) - Downward, Declining
- رکودی vs. نزولی
-
رکودی: Describes a state of recession or stagnation, often implying a prolonged period of negative or zero growth.
نزولی: Simply means 'downward' or 'declining'. It describes a trend. A trend can be نزولی without necessarily being a full-blown recession. For example, stock prices can be نزولی day by day, but the economy might not be رکودی.
Example 1 (نزولی):
روند فروش در ماه گذشته نزولی بود.
Ravaand-e foorosh dar maah-e gozashteh nozooli bood.
The sales trend last month was downward.
Example 2 (رکودی):
این وضعیت رکودی در اقتصاد نگرانکننده است.
In vaz'iyat-e rokoo-dee dar eghtesad negarankonandeh ast.
This recessionary situation in the economy is worrying.
4. انحطاط (Enhettaat) - Decline, Degeneration, Decay
- رکودی vs. انحطاط
-
رکودی: Focuses on economic stagnation or a lack of progress.
انحطاط: Implies a more general decline, often associated with moral, cultural, or societal degradation. It suggests a falling away from a previous standard or state of excellence, which can be more severe and encompass more than just economic factors.
Example 1 (رکودی):
سیاستهای نادرست منجر به وضعیت رکودی شده است.
Siyasat-haaye naadorost monjar be vaz'iyat-e rokoo-dee shodeh ast.
Wrong policies have led to a recessionary situation.
Example 2 (انحطاط):
برخی معتقدند جامعه دچار انحطاط فرهنگی شده است.
Barxi mo'taqedand jaame'eh dochaar-e enhettaat-e farhangi shodeh ast.
Some believe society has undergone cultural degeneration.
By differentiating these terms, you can express more precise meanings and avoid potential misunderstandings in your Persian communication.
How Formal Is It?
豆知識
The concept of 'ركود' (stagnation) has been a concern in economic thought for centuries, with discussions about periods of low activity appearing in various historical economic texts. The adjective form رکودی makes it easy to describe economic conditions.
発音ガイド
- Mispronouncing the vowel sounds, especially the 'u' as a short 'u' like in 'cup'.
- Incorrectly stressing the first or third syllable.
- Not clearly articulating the 'd' sound.
難易度
CEFR B2 level. Understanding <mark>رکودی</mark> requires comprehension of economic and abstract concepts. It's not a basic vocabulary word and appears in more complex texts.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjective Placement: In Persian, adjectives typically follow the noun they modify. The word رکودی is an adjective and usually follows the noun.
اقتصاد رکودی (Economy recessionary)
Using 'بودن' (to be) with Adjectives: To describe a state, adjectives are often used with forms of the verb 'بودن' (to be).
اقتصاد رکودی است. (The economy is recessionary.)
Noun Formation: The noun form 'رکود' (recession/stagnation) can be formed from the adjective رکودی.
وضعیت رکودی (recessionary situation) vs. رکود اقتصادی (economic recession).
Compound Nouns/Phrases: رکودی often forms compound phrases with nouns to describe specific economic conditions.
بازار رکودی (recessionary market).
Pluralization: As an adjective, رکودی does not typically change form for plural nouns. The noun it modifies would be plural.
شرایط رکودی (recessionary conditions - 'sharaayet' is plural).
レベル別の例文
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— A state of recession or stagnation. It describes the overall condition of something, usually an economy.
The country is currently in a recessionary situation (وضعیت رکودی).
— A period of recession or stagnation. It refers to a specific timeframe characterized by lack of growth.
Economists are predicting a recessionary period (دوره رکودی) next year.
— A recessionary economy. It specifically describes an economy that is not growing and is in decline.
The government is implementing policies to combat the recessionary economy (اقتصاد رکودی).
— A recessionary market. This applies to financial markets or specific sectors experiencing a downturn.
Investors are cautious in this recessionary market (بازار رکودی).
— Stagnant growth. This implies growth that is either zero or negligible, indicating a lack of significant advancement.
The company has experienced stagnant growth (رشد رکودی) for the past three years.
— Recessionary conditions. This refers to the general circumstances associated with a recession.
The recessionary conditions (شرایط رکودی) have led to widespread job losses.
— A recessionary phase or stage. It indicates a particular point in time within a larger cycle of economic activity.
The industry has entered a recessionary phase (مرحله رکودی) and needs restructuring.
— A recessionary atmosphere or climate. This can be used metaphorically to describe a general feeling of stagnation or lack of dynamism.
There was a recessionary atmosphere (فضای رکودی) in the meeting, with no new ideas emerging.
— Recessionary production. This refers to a decline or stagnation in the output of goods and services.
The manufacturing sector is facing recessionary production (تولید رکودی).
— A recessionary situation in the industry. This pinpoints the downturn to a specific industrial sector.
The automotive industry is facing a recessionary situation (وضعیت رکودی در صنعت).
よく混同される語
رکودی is a broader term for economic recession, while کسادی specifically refers to a slump in trade or business activity. A market can be کساد as part of a larger رکودی economy.
رکودی implies an active decline or stagnation, often economic. سکون means stillness or inactivity, which can be more passive and less specifically economic.
رکودی describes a state of recession, whereas نزولی simply means 'downward' or 'declining' and refers to a trend. A trend can be نزولی without the economy being in a full رکودی state.
間違えやすい
Both refer to a lack of activity or decline.
<mark>رکودی</mark> refers to a general economic recession affecting GDP, unemployment, etc. کسادی is more specific to a slump in trade, sales, or business transactions.
The country experienced an economic recession (<mark>رکودی</mark>), and as a result, the market for luxury goods faced a slump (کسادی).
Both indicate a lack of movement or progress.
<mark>رکودی</mark> has a strong connotation of economic downturn or a significant lack of development. سکون can refer to physical stillness, a lack of dynamism in general, or a passive state without necessarily implying economic decline.
The project entered a stagnant phase (<mark>رکودی</mark>) due to funding issues. The lake was in stillness (سکون) under the moonlight.
Both describe negative trends.
<mark>رکودی</mark> describes a state of recession or stagnation. نزولی means 'downward' and describes a trend or direction. For example, stock prices might be نزولی (downward) during a <mark>رکودی</mark> (recessionary) economic period.
The downward (نزولی) trend in sales continued, contributing to the overall recessionary ( <mark>رکودی</mark>) economy.
Both imply decline.
<mark>رکودی</mark> is primarily economic or developmental stagnation. انحطاط implies a deeper, often moral, cultural, or societal degeneration, a falling from a higher standard.
The government is trying to reverse the recessionary (<mark>رکودی</mark>) economic policies. Some fear societal degeneration (انحطاط) due to moral decay.
They are the noun and adjective forms of the same concept.
<mark>رکودی</mark> is the adjective form, used to describe something as being 'recessionary' or 'stagnant'. رکود is the noun form, meaning 'recession' or 'stagnation' itself.
The economy is in a recessionary (<mark>رکودی</mark>) state. The country is experiencing a recession (رکود).
文型パターン
Noun + <mark>رکودی</mark> + است.
بازار <mark>رکودی</mark> است. (The market is stagnant.)
Noun + در + دوره <mark>رکودی</mark> + قرار دارد.
شرکت در دوره <mark>رکودی</mark> قرار دارد. (The company is in a recessionary period.)
وضعیت + Noun + <mark>رکودی</mark> + است.
وضعیت اقتصادی <mark>رکودی</mark> است. (The economic situation is recessionary.)
Noun + با + شرایط <mark>رکودی</mark> + مواجه است.
صنعت با شرایط <mark>رکودی</mark> مواجه است. (The industry is facing recessionary conditions.)
این + یک + دوره <mark>رکودی</mark> + است.
این یک دوره <mark>رکودی</mark> در اقتصاد است. (This is a recessionary period in the economy.)
Noun + به دلیل + دلایل <mark>رکودی</mark> + ادامه یافته است.
رشد تولید به دلیل دلایل <mark>رکودی</mark> ادامه یافته است. (Production growth has continued due to recessionary reasons.)
تحلیلگران + نسبت به + روند <mark>رکودی</mark> + هشدار میدهند.
تحلیلگران نسبت به روند <mark>رکودی</mark> در بازار سهام هشدار میدهند. (Analysts warn about the recessionary trend in the stock market.)
فضای + <mark>رکودی</mark> + بر + Noun + حاکم شده است.
فضای <mark>رکودی</mark> بر بازار مسکن حاکم شده است. (A recessionary atmosphere has prevailed over the housing market.)
語族
名詞
形容詞
関連
使い方
Medium-High, especially in economic contexts.
-
Using <mark>رکودی</mark> for any slow situation.
→
Use <mark>رکودی</mark> specifically for economic recession or significant lack of progress/development.
<mark>رکودی</mark> implies a more serious downturn or standstill than just being 'slow'. For instance, a slow internet connection isn't <mark>رکودی</mark>, but a company's sales declining for months might be.
-
Confusing <mark>رکودی</mark> with its noun form 'رکود'.
→
<mark>رکودی</mark> is an adjective (recessionary), 'رکود' is a noun (recession).
You describe a situation as <mark>رکودی</mark> (recessionary), or you say the economy is in a state of <mark>رکود</mark> (recession). Example: 'اقتصاد <mark>رکودی</mark> است.' vs. 'اقتصاد در <mark>رکود</mark> است.'
-
Incorrect adjective placement.
→
Place <mark>رکودی</mark> after the noun it modifies.
The standard order is Noun + Adjective. So, 'بازار <mark>رکودی</mark>' (recessionary market) is correct, not '<mark>رکودی</mark> بازار'.
-
Pronouncing it incorrectly.
→
Pronounce it ro-KOO-dee, stressing the second syllable.
Mispronouncing vowels or stress can make the word unrecognizable. Listen to native speakers and practice.
-
Using it for temporary dips.
→
Use <mark>رکودی</mark> for sustained periods of stagnation or decline.
A single bad day in the stock market isn't necessarily <mark>رکودی</mark>. It implies a more significant and prolonged downturn.
ヒント
Learn in Context
Always try to learn رکودی within sentences and real-world examples. This helps you understand its nuances and when it's appropriate to use, especially distinguishing between economic and metaphorical meanings.
Master the Pronunciation
Practice saying 'ro-KOO-dee' clearly, focusing on the 'oo' sound and the stress on the second syllable. Listening to native speakers and repeating is key to accurate pronunciation.
Know Your Synonyms
Be aware of words like 'کساد', 'سکون', and 'نزولی'. Understanding their specific meanings helps you choose the most precise term and avoid confusion with رکودی.
Use It Actively
Try to incorporate رکودی into your own sentences, whether in writing or speaking. This active recall and application is crucial for solidifying your understanding and making the word a part of your active vocabulary.
Read Economic News
Regularly read Persian news articles or listen to economic reports. This is where رکودی is most frequently used, and you'll see its application in authentic contexts.
Explore Metaphorical Uses
Think about situations in your own life or in society that are not progressing. Try to describe them using رکودی to practice its broader application beyond economics.
Adjective Placement
Remember that رکودی is an adjective and typically follows the noun it modifies, often with a linking verb like 'است' (is) or 'بود' (was).
Contrast with Antonyms
Understanding the opposites like 'رونق' (boom) or 'پیشرفت' (progress) helps to define رکودی by what it is not. This contrast aids in memorization.
Understand the Root
Knowing that رکودی comes from a root meaning 'to stop' or 'become still' provides a deeper understanding of its core meaning of stagnation.
Refer to Multiple Definitions
Consult different definitions (simple, detailed, academic) to gain a comprehensive understanding of رکودی and its various shades of meaning.
暗記しよう
記憶術
Think of 'rokoo-dee' sounding like 'rocky' and 'dull'. A rocky economy is unstable and might be dull because it's not growing. Imagine a rocky, dull road leading to a standstill.
視覚的連想
Picture a graph with a sharp downward slope, labeled 'Recessionary' or 'Stagnant'. Or, imagine a car stuck in thick mud, unable to move forward, representing a رکودی state.
Word Web
チャレンジ
Try to describe a recent news event related to the economy using the word رکودی. If you can't find an economic example, think of a personal project that has stalled and describe its state as رکودی.
語源
The word رکودی derives from the Arabic root 'r-k-d' (ر-ک-د), which relates to stopping, resting, or becoming still. In Persian, this root is used to form the noun 'رکود' (rokoo-d), meaning recession or stagnation, and the adjective رکودی (rokoo-dee).
元の意味: To stop, to rest, to become still.
Indo-Iranian, ultimately Semitic (Arabic origin)文化的な背景
Discussions about economic recession can be sensitive, as they directly affect people's financial well-being. When using رکودی, be mindful of the context and potential impact on the listener or reader.
In English-speaking cultures, 'recession' is a widely understood term, often discussed in detail in the news. The Persian term رکودی carries a similar weight and is used in analogous contexts.
実生活で練習する
実際の使用場面
Economic News Reports
- وضعیت اقتصادی رکودی
- دوره رکودی
- اقتصاد رکودی
Business and Finance Discussions
- بازار رکودی
- رشد رکودی
- شرایط رکودی
Political Speeches on the Economy
- خروج از رکودی
- مقابله با رکودی
- وضعیت رکودی کشور
Analysis of Industry Trends
- مرحله رکودی در صنعت
- فضای رکودی
- تولید رکودی
Metaphorical Usage (e.g., projects, personal life)
- پروژه رکودی
- زندگی رکودی
- پیشرفت رکودی
会話のきっかけ
"What do you think about the current economic situation? Is it رکودی?"
"Have you heard any news about the رکودی trends in the job market lately?"
"How do you feel when you hear the word رکودی in relation to the economy?"
"Can you give an example of something that isn't economic but could be described as رکودی?"
"What are some ways to get out of a رکودی phase, either personally or economically?"
日記のテーマ
Describe a time you felt your own progress was <mark>رکودی</mark>. What were the circumstances, and how did you try to overcome it?
Imagine you are an economic advisor. How would you explain the concept of <mark>رکودی</mark> to someone unfamiliar with economics?
Write a short news report about a fictional industry that is experiencing a <mark>رکودی</mark> period. What are the causes and potential solutions?
Reflect on the difference between <mark>رکودی</mark> and simply 'slow'. When is something truly <mark>رکودی</mark>?
Discuss the potential long-term effects of a prolonged <mark>رکودی</mark> situation on a society's morale and innovation.
よくある質問
10 問رکودی primarily means 'recessionary' or 'stagnant'. It describes a state where there is a lack of growth, economic downturn, or a general standstill. It is most commonly used in economic contexts but can also be used metaphorically.
Use رکودی when referring to a broader economic recession affecting the entire economy (GDP, unemployment, etc.). Use کساد when you want to specifically talk about a slump in trade, business, or sales.
While its most common use is economic, رکودی can be used metaphorically to describe any situation lacking progress, dynamism, or development, such as a stalled project or a career that isn't advancing.
It is pronounced ro-KOO-dee, with the stress on the second syllable. The 'o' sounds are like in 'go', and the 'u' is like the 'oo' in 'moon'.
No, رکودی is an adjective. The noun form is 'رکود' (rokoo-d), which means 'recession' or 'stagnation'.
The main antonyms are words related to growth and prosperity, such as 'رونق' (ronagh - boom, prosperity), 'پیشرفت' (pishraft - progress), 'توسعه' (tose'eh - development), and 'رشد' (roshd - growth).
رکودی is generally considered a neutral to formal word, especially when used in economic and political contexts. It can be used informally when speaking metaphorically about personal stagnation.
Common phrases include 'وضعیت اقتصادی رکودی' (recessionary economic situation), 'دوره رکودی' (recessionary period), 'بازار رکودی' (recessionary market), and 'رشد رکودی' (stagnant growth).
Stagflation is a specific economic condition where there is stagnation (رکودی) combined with high inflation. رکودی describes the stagnation aspect.
Yes, for example: 'احساس میکردم شغلم در یک دوره رکودی قرار گرفته است.' (I felt my job had entered a stagnant period.)
自分をテスト 10 問
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The word <mark>رکودی</mark> (rokoo-dee) describes a state of recession or stagnation, particularly in an economic context. It signifies a lack of growth, a downturn, or a standstill.
- Recessionary or stagnant state.
- Describes lack of economic growth.
- Used for downturns in economy or progress.
- Implies a standstill or decline.
Learn in Context
Always try to learn رکودی within sentences and real-world examples. This helps you understand its nuances and when it's appropriate to use, especially distinguishing between economic and metaphorical meanings.
Master the Pronunciation
Practice saying 'ro-KOO-dee' clearly, focusing on the 'oo' sound and the stress on the second syllable. Listening to native speakers and repeating is key to accurate pronunciation.
Know Your Synonyms
Be aware of words like 'کساد', 'سکون', and 'نزولی'. Understanding their specific meanings helps you choose the most precise term and avoid confusion with رکودی.
Use It Actively
Try to incorporate رکودی into your own sentences, whether in writing or speaking. This active recall and application is crucial for solidifying your understanding and making the word a part of your active vocabulary.
関連コンテンツ
businessの関連語
عادتأ
B2習慣的に;例によって。習慣や慣習に基づいて行われる行動を表します。
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2(権利、権力、または名誉を)与える、授与する。大学は彼に学位を授与した。
اعتبار
A2クレジット、有効性、評判。カードの残高、文書の有効期限、または社会的信用を意味します。
اعتبار دادن
B1誰かや何かに信用を与えたり、信憑性を持たせたりすること。
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2「اعتباردهنده」は債権者または信用供与者を意味し、他者に資金を貸し出すエンティティを指します。
اعتبارنامه
B1信任状または資格を証明する公式文書。大使は国家元首に信任状を捧呈しました。
اعتباری
B1クレジット(信用)に関する、特に金融上の信用。