At the A1 beginner level, you do not need to use this complex verb frequently, but it is helpful to recognize the word 'rotbe' (رتبه), which means 'rank' or 'number'. When you see lists like 'Top 10 Movies' or 'Number 1 Player', the concept of 'rotbe' is being used. You might hear people say 'rotbe-ye yek' (rank one) to mean the best. As a beginner, focus on understanding that 'rotbe-bandi' means making a list from best to worst or highest to lowest. You can practice by simply pointing to items and saying 'yek, do, se' (one, two, three) to show their order. The verb part 'kardan' means 'to do'. So, 'rotbe-bandi kardan' literally means 'to do the ranking'. Do not worry about conjugating it perfectly yet; just recognize it when you see lists or numbers ordering things in Persian texts or simple videos. It is a very common concept, even if the word itself is a bit long for beginners. Just remember: Rotbe = Rank.
At the A2 elementary level, you can start using 'rotbe-bandi kardan' in simple, everyday sentences. You now know how to conjugate the verb 'kardan' (to do) in the present and past tense. You can say 'Man rotbe-bandi mikonam' (I rank) or 'Man rotbe-bandi kardam' (I ranked). Use it to talk about your preferences. For example, you can rank your favorite foods, colors, or cities. 'Man ghaza-ha ra rotbe-bandi kardam' (I ranked the foods). This is a great way to practice using the direct object marker 'ra' (را). You will also start noticing this word in simple news articles or sports updates where teams are listed. It helps you understand how things are organized. Remember that 'rotbe-bandi' stays the same, and only 'kardan' changes. Practice making simple lists and telling your friends how you rank different things. It is a very practical word for expressing opinions and organizing your thoughts in basic Persian conversations.
At the B1 intermediate level, 'rotbe-bandi kardan' becomes a core part of your active vocabulary. You are now expected to discuss topics like education, work, and society, where ranking systems are frequently mentioned. You should be comfortable using this verb with prepositions like 'bar asas-e' (based on) to explain the criteria for your ranking. For example, 'Rotbe-bandi-e daneshgah-ha bar asas-e keyfiyat' (Ranking of universities based on quality). You also need to understand and use the passive voice: 'rotbe-bandi shodan' (to be ranked). This is crucial because rankings are often discussed without mentioning who did the ranking. You will hear this constantly in Iranian news, especially regarding the 'Konkur' (university entrance exam) or sports leagues. At this level, you should not confuse it with 'daste-bandi kardan' (to categorize). You are using 'rotbe-bandi' specifically to describe hierarchical order, showing a clear progression in your ability to express complex organizational concepts in Persian.
At the B2 upper-intermediate level, your use of 'rotbe-bandi kardan' should be fluid and nuanced. You can use it in abstract contexts and complex sentence structures. You are able to discuss the implications of rankings, such as how a country's economic ranking affects its international standing, or how a company's ranking impacts its stock value. You will use it in conditional sentences ('If they rank the data differently, the results will change') and subjunctive clauses ('It is necessary that we rank these priorities'). You should also be familiar with related nouns and adjectives, such as 'rotbe-bandi-e jahani' (global ranking) or 'rotbe-bandi-e e'tebari' (credit rating). At this stage, you can read analytical articles in Persian newspapers and fully comprehend the methodology behind various ranking systems discussed in the text. Your vocabulary is broad enough to debate the fairness or accuracy of a specific 'rotbe-bandi', using persuasive language and appropriate connectors.
At the C1 advanced level, 'rotbe-bandi kardan' is utilized within highly formal, academic, and professional registers. You are expected to employ this verb when writing reports, conducting research, or giving formal presentations in Persian. You understand the subtle differences between various evaluation metrics and can articulate them clearly. You might discuss 'shakhes-ha-ye rotbe-bandi' (ranking indicators) or 'meyar-ha-ye arziyabi' (evaluation criteria). Your command of the language allows you to critique the systemic biases within certain ranking methodologies. You use complex passive structures and compound sentences effortlessly. For instance, you can translate and discuss international reports, such as university rankings by global organizations, analyzing the socio-economic factors that influence these rankings. The word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual anchor for high-level discourse on competition, hierarchy, and systemic evaluation in various fields like sociology, economics, and education.
At the C2 mastery level, your understanding and application of 'rotbe-bandi kardan' are indistinguishable from an educated native speaker. You can play with the word, use it metaphorically, or employ it in literary and highly specialized contexts. You are comfortable with archaic or highly formal variations if they appear in legal or bureaucratic texts. You can seamlessly integrate this concept into spontaneous, complex debates, using it to deconstruct arguments about social stratification, institutional hierarchies, or algorithmic biases in technology. You understand the cultural weight of 'rotbe' in Iranian society, particularly the intense pressure surrounding academic and professional rankings, and can discuss this with deep cultural empathy and sociological insight. Your use of the verb is perfectly calibrated to the register of the conversation, whether you are writing a peer-reviewed academic paper in Persian or engaging in a sophisticated philosophical discussion about the human tendency to rank and categorize existence.

رتبه بندی کردن 30秒で

  • A compound verb meaning 'to rank' or 'to rate'.
  • Consists of 'rotbe' (rank) + 'bandi' (suffix) + 'kardan' (to do).
  • Used heavily in education, sports, and business contexts.
  • Requires the direct object marker 'ra' for definite items.

The Persian compound verb رتبه بندی کردن (rotbe-bandi kardan) is a fundamental vocabulary item for anyone looking to express the concept of ranking, rating, or grading items, individuals, or concepts based on a specific numerical order or qualitative hierarchy. In the modern Persian language, this verb is extensively utilized across various domains including education, sports, business, and technology. When we break down the morphology of this compound verb, we find three distinct components. First, 'rotbe' (رتبه) which translates to rank, grade, or position. Second, 'bandi' (بندی) which is a suffix denoting categorization, division, or arrangement. Finally, 'kardan' (کردن) which is the standard Persian auxiliary verb meaning to do or to make. Together, they form a highly versatile transitive verb. Understanding how to use this verb allows learners to discuss leaderboards, academic grading systems, product ratings, and competitive standings. It is an essential term for navigating contemporary Iranian society, where rankings in university entrance exams (Konkur) and professional evaluations are frequent topics of conversation. The concept of ranking is deeply embedded in human psychology, and having the precise linguistic tool to express it in Persian elevates a learner's communicative competence significantly. Whether you are evaluating the performance of athletes in a tournament, assessing the quality of various consumer products, or organizing a list of priorities for a project, this verb is your go-to expression. Furthermore, the noun form 'rotbe-bandi' (ranking) is frequently used in news broadcasts and analytical articles, making it crucial for reading comprehension and listening skills at the intermediate and advanced levels. By mastering this word, you unlock the ability to participate in complex discussions involving comparisons, hierarchies, and structured evaluations. The usage of this verb extends beyond simple ordering; it implies a systematic approach to evaluating and placing entities in a structured format. For instance, international organizations use this term when publishing global indices, and local schools use it when announcing student standings. It is a word that bridges the gap between everyday conversational Persian and formal, academic, or professional discourse. To fully grasp its application, one must practice conjugating the auxiliary verb 'kardan' while keeping the noun phrase 'rotbe-bandi' intact, a common pattern in Persian compound verbs. This structure is highly predictable, which is a relief for learners. You will often hear it in the passive voice as well, 'rotbe-bandi shodan' (to be ranked), which is equally important. In summary, this verb is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool that facilitates logical organization and expression of hierarchical relationships in the Persian language.

Morphology
A compound verb consisting of a noun (rotbe), a suffix (bandi), and an auxiliary verb (kardan).
Transitivity
It is a transitive verb, meaning it requires a direct object (the thing being ranked).
Register
Appropriate for both formal written Persian and everyday spoken conversations.

معلم دانش آموزان را بر اساس نمراتشان رتبه بندی کردند.

آنها شرکت ها را رتبه بندی کردند.

ما باید این مشکلات را رتبه بندی کردن و حل کنیم.

سایت های خبری دانشگاه ها را رتبه بندی کردند.

لطفا این فیلم ها را رتبه بندی کردن را فراموش نکنید.

Using the verb رتبه بندی کردن (rotbe-bandi kardan) correctly involves understanding Persian sentence structure, particularly the placement of direct objects and the conjugation of compound verbs. Because it is a transitive verb, you will almost always use it with the direct object marker 'ra' (را) in definite contexts. The standard Subject-Object-Verb (SOV) word order applies here. For example, 'I ranked the books' translates to 'Man ketab-ha ra rotbe-bandi kardam'. Notice how 'rotbe-bandi' remains unchanged, while 'kardam' reflects the first-person singular past tense. This separation is a hallmark of Persian compound verbs. When you want to express the criteria for the ranking, you typically use prepositions like 'bar asas-e' (based on) or 'tavassot-e' (by). For instance, 'Ranking the teams based on their scores' would be 'Rotbe-bandi kardan-e teem-ha bar asas-e emtiyazat-eshan'. In spoken Persian, the pronunciation often softens, and 'kardan' might be pronounced as 'kardan' with a lighter emphasis, but the structural rules remain identical. It is also crucial to master the passive form, 'rotbe-bandi shodan' (to be ranked), as rankings are frequently discussed without mentioning the person or entity doing the ranking. 'The universities were ranked' becomes 'Daneshgah-ha rotbe-bandi shodand'. This passive construction is ubiquitous in news reports and academic papers. Furthermore, the verb can be used in various tenses: present continuous (daram rotbe-bandi mikonam - I am ranking), simple future (rotbe-bandi khaham kard - I will rank), and present subjunctive (bayad rotbe-bandi konam - I must rank). Each tense serves a specific communicative purpose, from describing ongoing evaluations to setting future goals for organizational tasks. Learners should practice these conjugations extensively to build fluency. Additionally, the noun form 'rotbe-bandi' can be used independently in genitive constructions (Ezafe), such as 'rotbe-bandi-e jahani' (global ranking) or 'rotbe-bandi-e daneshgah-ha' (ranking of universities). This versatility makes the root concept highly productive. When writing formal essays or business reports, using this verb demonstrates a clear, analytical thought process and a strong command of B1-level vocabulary. It shows the ability to organize information logically. In everyday conversation, you might use it to rank your favorite movies, restaurants, or travel destinations, making it just as useful for casual socializing as it is for professional communication. The key is to consistently pair it with the appropriate object and criteria, ensuring the listener understands exactly what is being evaluated and how. By integrating this verb into your daily practice, you will find it much easier to articulate complex comparisons and structured lists in Persian.

Direct Object
Always use 'ra' if the items being ranked are specific and definite.
Prepositions
Commonly paired with 'bar asas-e' (based on) to show the ranking metric.
Passive Voice
Change 'kardan' to 'shodan' to say 'to be ranked'.

من کتاب ها را رتبه بندی کردن را دوست دارم.

رئیس کارمندان را رتبه بندی کردند.

چگونه می توانیم این داده ها را رتبه بندی کردن؟

آنها در حال رتبه بندی کردن محصولات هستند.

ما باید هتل ها را رتبه بندی کردن پیش از سفر.

The verb رتبه بندی کردن (rotbe-bandi kardan) and its derivatives are ubiquitous in various facets of Iranian life and Persian media. One of the most prominent contexts where you will hear this term is in the realm of education. In Iran, the university entrance exam, known as the Konkur, is a highly competitive and life-altering event for millions of students. The results of this exam are entirely based on a rigorous ranking system. Therefore, conversations around 'rotbe' (rank) and 'rotbe-bandi' (ranking) peak during the summer months when exam results are announced. You will hear students asking each other about their ranks, and news anchors discussing the national ranking of top performers. Beyond education, the sports industry is another major domain where this verb is frequently utilized. Whether it is the Persian Gulf Pro League for football, international wrestling tournaments, or volleyball championships, sports commentators constantly use this term to discuss the standings of teams and individual athletes. 'Rotbe-bandi-e teem-ha' (the ranking of the teams) is a standard phrase in any sports broadcast. Furthermore, in the business and economic sectors, this word is essential for discussing market shares, company performance, and economic indices. Financial analysts and business journalists use it to explain how Iranian companies stack up against international competitors or how different sectors of the economy are performing relative to one another. You will also encounter this vocabulary in the technology and entertainment sectors. App stores, movie review websites, and e-commerce platforms rely heavily on user ratings and rankings. When reading reviews for a restaurant on a Persian application or looking at the top-grossing films in Iranian cinemas, the concept of 'rotbe-bandi' is always present. Even in casual, everyday conversations, people use this verb to express their preferences. Friends might rank their favorite cafes in Tehran, or family members might rank the best television series they watched over the weekend. This broad spectrum of usage—from the high-stakes academic and professional environments to casual social interactions—demonstrates the word's versatility and importance. For a Persian learner, tuning into Iranian news channels, reading sports websites, or simply browsing Persian e-commerce platforms will provide ample exposure to this verb in its natural, authentic contexts. Recognizing it in these diverse situations will not only reinforce its meaning but also provide valuable insights into what Iranian society values and how it organizes information.

Education
Extensively used during the Konkur (university entrance exam) season.
Sports
Used by commentators to discuss league tables and tournament standings.
Business
Utilized in financial reports to evaluate company performance.

اخبار ورزشی تیم ها را رتبه بندی کردند.

سازمان سنجش داوطلبان را رتبه بندی کردند.

مجله اقتصادی بانک ها را رتبه بندی کردند.

کاربران اپلیکیشن ها را رتبه بندی کردند.

ما رستوران های شهر را رتبه بندی کردندیم.

When learning the verb رتبه بندی کردن (rotbe-bandi kardan), students often encounter a few specific pitfalls related to Persian grammar and vocabulary nuances. The most common mistake is treating the entire compound verb as a single conjugatable unit. Learners sometimes mistakenly try to attach personal endings or tense prefixes to the noun part 'rotbe' or the suffix 'bandi', rather than exclusively conjugating the auxiliary verb 'kardan'. For example, saying 'mi-rotbe-bandi kardam' instead of the correct 'rotbe-bandi mi-kardam' (I was ranking). It is vital to remember that in Persian compound verbs, the non-verbal component remains completely static. Another frequent error involves the misuse of prepositions. When expressing the criteria by which something is ranked, learners might directly translate English prepositions, leading to awkward phrasing. Instead of using 'ba' (with) or 'az' (from), the correct and natural prepositional phrase is 'bar asas-e' (based on) or 'tavajoh be' (according to). For instance, 'ranking based on size' should be 'rotbe-bandi bar asas-e andaze'. Additionally, learners sometimes confuse 'rotbe-bandi kardan' with similar verbs like 'moratab kardan' (to tidy up/arrange) or 'daste-bandi kardan' (to categorize). While these concepts are related, they are not interchangeable. 'Moratab kardan' refers to physical tidiness or chronological ordering without implying a hierarchy of quality or score. 'Daste-bandi kardan' means grouping things into categories without necessarily ranking those categories against each other. 'Rotbe-bandi kardan' strictly implies a hierarchical order, usually numerical or qualitative (e.g., 1st, 2nd, 3rd, or Best to Worst). Another subtle mistake is forgetting the direct object marker 'ra' when ranking specific, definite items. If you are ranking 'the' books, you must say 'ketab-ha ra rotbe-bandi kardam'. Omitting 'ra' makes the sentence sound incomplete or changes the meaning to a general, indefinite activity ('I did book-ranking'). Finally, learners sometimes struggle with the passive voice, incorrectly forming it or avoiding it altogether. Since rankings are often discussed objectively without a specified agent, mastering 'rotbe-bandi shodan' (to be ranked) is essential. Avoiding these common mistakes requires conscious practice of compound verb conjugation, careful attention to prepositions, and a clear understanding of the semantic boundaries between organizing, categorizing, and strictly ranking.

Conjugation Error
Adding prefixes to 'rotbe' instead of 'kardan'.
Preposition Error
Using incorrect prepositions instead of 'bar asas-e' for the criteria.
Vocabulary Confusion
Mixing it up with 'daste-bandi kardan' (to categorize).

غلط: من می رتبه بندی کنم. درست: من رتبه بندی می کنم.

غلط: رتبه بندی با قد. درست: رتبه بندی بر اساس قد.

غلط: اتاق را رتبه بندی کردم. درست: اتاق را مرتب کردم.

غلط: کتاب ها رتبه بندی کردم. درست: کتاب ها را رتبه بندی کردم.

دقت کنید که رتبه بندی کردن همیشه نیاز به معیار دارد.

To enrich your Persian vocabulary and express nuances accurately, it is helpful to understand words that are similar to رتبه بندی کردن (rotbe-bandi kardan) but carry distinct meanings. One closely related term is 'daste-bandi kardan' (دسته بندی کردن), which means to categorize or classify. While 'rotbe-bandi' implies a vertical hierarchy (best to worst, highest to lowest), 'daste-bandi' implies a horizontal grouping (e.g., sorting books by genre: fiction, non-fiction, poetry). You might 'daste-bandi' your expenses into food, rent, and entertainment, but you would 'rotbe-bandi' your favorite movies from 1 to 10. Another similar verb is 'arziyabi kardan' (ارزیابی کردن), meaning to evaluate or assess. Evaluation is often the step that precedes ranking. You evaluate (arziyabi) a student's performance to give them a score, and then you rank (rotbe-bandi) the students based on those scores. 'Arziyabi' focuses on determining the value or quality of a single item, whereas 'rotbe-bandi' focuses on comparing multiple items. 'Moratab kardan' (مرتب کردن) is another verb learners often encounter, meaning to arrange, organize, or tidy up. This is used for physical organization, like tidying a room or putting files in alphabetical order. It lacks the competitive or qualitative assessment inherent in 'rotbe-bandi'. For grading specifically in an academic context, 'nomre dadan' (نمره دادن) is used, which literally means 'to give a grade/score'. A teacher gives grades (nomre midahad) and the school administration creates the ranking (rotbe-bandi mikonad). In the context of sorting data, 'sort kardan' (سورت کردن) is an English loanword frequently used in Iranian IT and corporate environments, though 'moratab-sazi' is the formal Persian equivalent. Understanding these distinctions allows you to communicate with precision. If you want to say you organized your closet, use 'moratab kardan'. If you want to say you grouped your emails by sender, use 'daste-bandi kardan'. But if you want to say you listed the top ten players in a league, 'rotbe-bandi kardan' is the exact and only appropriate choice. Building a mental map of these related verbs will significantly enhance your descriptive capabilities in Persian, moving you from basic communication to nuanced expression.

دسته بندی کردن (Daste-bandi kardan)
To categorize or group items without a strict hierarchy.
ارزیابی کردن (Arziyabi kardan)
To evaluate or assess the quality or value of something.
مرتب کردن (Moratab kardan)
To tidy up, arrange physically, or put in order.

من اول اطلاعات را ارزیابی کردم و سپس رتبه بندی کردم.

تفاوت بین دسته بندی و رتبه بندی مهم است.

لطفا فایل ها را مرتب کنید نه رتبه بندی.

معلم به دانش آموزان نمره داد و آنها را رتبه بندی کرد.

در کامپیوتر داده ها را سورت می کنیم یا رتبه بندی می کنیم.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

Conjugation of compound verbs in Persian.

Use of the direct object marker 'ra' (را).

Forming the passive voice with 'shodan' (شدن).

Using prepositions of criteria (بر اساس).

Genitive construction (Ezafe) with compound nouns.

レベル別の例文

1

من رتبه یک هستم.

I am rank one.

Simple use of the noun 'rotbe'.

2

رتبه شما چند است؟

What is your rank?

Asking a basic question with 'rotbe'.

3

این رتبه بندی است.

This is a ranking.

Using the noun form with the verb 'to be'.

4

رتبه او خوب است.

His/her rank is good.

Adjective modifying the noun.

5

تیم ما رتبه دو است.

Our team is rank two.

Possessive pronoun with 'rotbe'.

6

رتبه بندی مهم است.

Ranking is important.

Using the noun as the subject.

7

من رتبه ها را می بینم.

I see the ranks.

Plural noun 'rotbe-ha' as an object.

8

رتبه اول عالی است.

First rank is excellent.

Ordinal number with 'rotbe'.

1

من فیلم ها را رتبه بندی می کنم.

I rank the movies.

Present tense of the compound verb.

2

او کتاب ها را رتبه بندی کرد.

He/she ranked the books.

Past tense of the compound verb.

3

ما باید بازی ها را رتبه بندی کنیم.

We must rank the games.

Subjunctive mood after 'bayad'.

4

آنها در حال رتبه بندی هستند.

They are ranking.

Present continuous structure.

5

رتبه بندی شما چیست؟

What is your ranking?

Possessive form of the noun.

6

من این رتبه بندی را دوست ندارم.

I don't like this ranking.

Negative verb with direct object.

7

معلم نمرات را رتبه بندی کرد.

The teacher ranked the scores.

Using a specific subject (teacher).

8

رتبه بندی جدید آمد.

The new ranking arrived.

Adjective 'jadid' modifying the noun.

1

دانشگاه ها بر اساس کیفیت رتبه بندی می شوند.

Universities are ranked based on quality.

Passive voice 'shodan' and preposition 'bar asas-e'.

2

شرکت ما در رتبه بندی جهانی صعود کرد.

Our company climbed in the global ranking.

Noun phrase 'rotbe-bandi-e jahani'.

3

رتبه بندی کردن کارمندان کار سختی است.

Ranking employees is a difficult task.

Using the infinitive as a noun subject.

4

لطفا این لیست را بر اساس حروف الفبا رتبه بندی کنید.

Please rank this list alphabetically.

Imperative form of the verb.

5

آنها هنوز نتایج را رتبه بندی نکرده اند.

They have not ranked the results yet.

Present perfect negative tense.

6

رتبه بندی تیم های فوتبال فردا اعلام می شود.

The ranking of football teams will be announced tomorrow.

Future meaning using present passive.

7

هدف ما بهبود رتبه بندی سایت در گوگل است.

Our goal is to improve the site's ranking on Google.

Genitive construction (Ezafe).

8

من با روش رتبه بندی شما موافق نیستم.

I do not agree with your ranking method.

Using 'ravesh' (method) with the noun.

1

اگر معیارها تغییر کنند، رتبه بندی نیز تغییر خواهد کرد.

If the criteria change, the ranking will also change.

Conditional sentence Type 1.

2

سیستم رتبه بندی فعلی دارای نقص های بسیاری است.

The current ranking system has many flaws.

Formal vocabulary 'naghss' (flaw).

3

دولت قصد دارد بیمارستان ها را بر اساس رضایت بیماران رتبه بندی کند.

The government intends to rank hospitals based on patient satisfaction.

Complex sentence with infinitive purpose.

4

رتبه بندی شدن در بین ده شرکت برتر افتخار بزرگی است.

Being ranked among the top ten companies is a great honor.

Passive infinitive used as a subject.

5

منتقدان نحوه رتبه بندی فیلم ها در این جشنواره را زیر سوال بردند.

Critics questioned the way movies were ranked at this festival.

Using 'nahve' (manner/way) with the noun.

6

الگوریتم های پیچیده ای برای رتبه بندی صفحات وب استفاده می شوند.

Complex algorithms are used for ranking web pages.

Passive voice with technical vocabulary.

7

او پیشنهاد داد که محصولات بر اساس قیمت و کیفیت رتبه بندی شوند.

He suggested that products be ranked based on price and quality.

Subjunctive mood after a suggestion.

8

با وجود تلاش های فراوان، رتبه بندی دانشگاه بهبود نیافت.

Despite many efforts, the university's ranking did not improve.

Concessive clause 'ba vojud-e'.

1

فقدان شفافیت در شاخص‌های رتبه بندی، اعتبار این گزارش را مخدوش کرده است.

The lack of transparency in the ranking indicators has tarnished the credibility of this report.

Advanced vocabulary and abstract concepts.

2

موسسات اعتبارسنجی، ریسک سرمایه‌گذاری در این کشور را مجدداً رتبه بندی کردند.

Credit rating agencies have re-ranked the investment risk in this country.

Specialized economic terminology.

3

رتبه بندی سلسله مراتبی در ساختار این سازمان به شدت نهادینه شده است.

Hierarchical ranking is deeply institutionalized in the structure of this organization.

Academic sociological phrasing.

4

ارزیابی و رتبه بندی مستمر عملکرد کارکنان، لازمه‌ی پویایی یک سیستم است.

Continuous evaluation and ranking of employee performance is a prerequisite for a system's dynamism.

Complex noun phrases as the subject.

5

نمی‌توان پیچیدگی‌های رفتار انسانی را صرفاً با یک سیستم رتبه بندی کمی تقلیل داد.

The complexities of human behavior cannot be reduced merely by a quantitative ranking system.

Philosophical/analytical sentence structure.

6

انتظار می‌رود که بازنگری در متدولوژی رتبه بندی، به نتایج عادلانه‌تری منجر شود.

It is expected that revising the ranking methodology will lead to fairer results.

Impersonal passive construction.

7

تاثیر روانی رتبه بندی شدن بر دانش‌آموزان، موضوع تحقیقات گسترده‌ای بوده است.

The psychological impact of being ranked on students has been the subject of extensive research.

Passive gerund phrase.

8

این مجله معتبر، سالانه رتبه بندی جامعی از قدرتمندترین برندهای جهان ارائه می‌دهد.

This prestigious magazine annually provides a comprehensive ranking of the world's most powerful brands.

Formal journalistic style.

1

تقلیل دادن ارزش غایی هنر به یک سیستم رتبه بندی تقلیل‌گرایانه، خطایی شناختی است.

Reducing the ultimate value of art to a reductionist ranking system is a cognitive error.

Highly abstract, philosophical vocabulary.

2

هژمونی گفتمان رتبه بندی در نظام آموزشی، خلاقیت را به مسلخ می‌برد.

The hegemony of the ranking discourse in the educational system leads creativity to the slaughterhouse.

Literary and critical sociological register.

3

باید از پارادایم رتبه بندی‌های خطی عبور کرده و به سمت ارزیابی‌های چندبعدی حرکت کنیم.

We must move past the paradigm of linear rankings and move towards multidimensional evaluations.

Academic paradigm-shifting rhetoric.

4

وسواس جامعه مدرن نسبت به رتبه بندی شدن، بازتابی از ناامنی‌های وجودی است.

Modern society's obsession with being ranked is a reflection of existential insecurities.

Psychological and existential analysis.

5

مکانیسم‌های رتبه بندی در پلتفرم‌های دیجیتال، به طور نامحسوسی افکار عمومی را مهندسی می‌کنند.

Ranking mechanisms on digital platforms imperceptibly engineer public opinion.

Critical analysis of technology.

6

در فقدان یک متریک جهان‌شمول، هرگونه تلاش برای رتبه بندی تمدن‌ها، ذاتاً قوم‌مدارانه است.

In the absence of a universal metric, any attempt to rank civilizations is inherently ethnocentric.

Anthropological and historical discourse.

7

سیاست‌گذاران باید مراقب باشند که رتبه بندی‌ها به جای ابزار تشخیص، به هدف نهایی تبدیل نشوند.

Policymakers must be careful that rankings do not become the ultimate goal instead of a diagnostic tool.

Policy analysis and cautionary phrasing.

8

الگوریتم‌های رتبه بندی موتورهای جستجو، به مثابه دروازه‌بانان اطلاعات در عصر دیجیتال عمل می‌کنند.

Search engine ranking algorithms act as information gatekeepers in the digital age.

Metaphorical and technical synthesis.

よく使う組み合わせ

رتبه بندی جهانی
رتبه بندی دانشگاه ها
رتبه بندی اعتباری
سیستم رتبه بندی
معیار رتبه بندی
رتبه بندی شدن
رتبه بندی کردن بر اساس
شاخص رتبه بندی
رتبه بندی تیم ها
جدول رتبه بندی

よく混同される語

رتبه بندی کردن vs دسته بندی کردن (to categorize)

رتبه بندی کردن vs مرتب کردن (to tidy/arrange)

رتبه بندی کردن vs ارزیابی کردن (to evaluate)

間違えやすい

رتبه بندی کردن vs

رتبه بندی کردن vs

رتبه بندی کردن vs

رتبه بندی کردن vs

رتبه بندی کردن vs

文型パターン

使い方

nuances

Implies a strict hierarchy, unlike 'daste-bandi' which is just grouping.

formality

Highly versatile; suitable for academic papers and casual chats.

regional variations

Universally understood across Persian-speaking regions (Iran, Afghanistan, Tajikistan), though Tajiks might use Russian loanwords for specific technical rankings.

よくある間違い
  • Conjugating the noun part: Saying 'mi-rotbe-bandi kardam' instead of 'rotbe-bandi mi-kardam'.
  • Using 'ba' (with) instead of 'bar asas-e' (based on) for criteria.
  • Forgetting the direct object marker 'ra' when ranking specific items.
  • Confusing it with 'moratab kardan' (to tidy up).
  • Failing to use the passive voice ('shodan') when the subject is unknown.

ヒント

Compound Verb Rule

Never separate 'rotbe' and 'bandi'. They act as a single noun unit. Only conjugate 'kardan'.

Rank vs. Grade

Remember: Nomre = Grade (e.g., A+). Rotbe = Rank (e.g., 1st place). They are not the same.

Using 'Ra'

Always use 'ra' (را) after the object if you are ranking specific things. 'Ketab-ha ra rotbe-bandi kardam'.

Passive Voice

Practice 'rotbe-bandi shodan' (to be ranked). It makes you sound much more advanced and native-like.

Sports News

Watch 5 minutes of Iranian sports news. You will hear 'rotbe-bandi' guaranteed. Listen to how fast they say it.

Prepositions

Memorize the phrase 'bar asas-e' (based on). It is the best friend of 'rotbe-bandi kardan'.

The Konkur

If an Iranian mentions their 'rotbe', they are usually talking about their university entrance exam rank. It's a big deal.

Not for Tidying

Don't use this verb to say you cleaned your room. Use 'moratab kardan' for physical tidying.

Stress Placement

Put the stress on the 'di' in 'bandi' and the 'kar' in 'kardan'. rot-be-ban-DI KAR-dan.

Noun Usage

You can use 'rotbe-bandi' as a standalone noun. 'In rotbe-bandi jadid ast' (This ranking is new).

暗記しよう

記憶術

Imagine a ROBOT (Rotbe) BAND (bandi) playing music, and you are RANKING them from 1 to 10.

語源

Arabic loanword + Persian suffix + Persian verb.

文化的な背景

No strict taboos, but be sensitive when discussing academic rankings.

Neutral, but asking someone's 'rotbe' in an exam can be considered intrusive if they did not perform well.

Sometimes used sarcastically to rank people's bad behavior (e.g., 'He is rank 1 in laziness').

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"شما فیلم های مارول را چگونه رتبه بندی می کنید؟"

"به نظر شما رتبه بندی دانشگاه ها چقدر مهم است؟"

"آیا با رتبه بندی جدید تیم ملی فوتبال موافق هستید؟"

"چگونه می توانیم این مشکلات را برای حل کردن رتبه بندی کنیم؟"

"معیار شما برای رتبه بندی یک رستوران خوب چیست؟"

日記のテーマ

Write a paragraph ranking your top 5 favorite books and explain why.

Describe the ranking system in your country's educational system.

Do you think ranking employees in a company is a good idea? Why or why not?

Rank the most important qualities of a good friend.

Write about a time you were ranked in a competition. How did it feel?

よくある質問

10 問

Yes, 'rotbe-bandi' is a noun meaning 'ranking'. You can use it in sentences like 'This ranking is good' (In rotbe-bandi khoob ast). It is very common to use the noun form independently. However, to express the action of ranking, you must add 'kardan'. Think of it like 'the ranking' versus 'to do the ranking'.

'Nomre' means a score or a grade, like getting a 90 out of 100 on a test. 'Rotbe' means your rank or position relative to others, like being 1st or 2nd in the class. You get a 'nomre' first, and based on everyone's 'nomre', the teacher determines your 'rotbe'. They are related but distinct concepts. Use 'nomre' for absolute value and 'rotbe' for relative position.

To form the passive voice, you replace the auxiliary verb 'kardan' (to do) with 'shodan' (to become). So, 'rotbe-bandi shodan' means 'to be ranked'. For example, 'The teams were ranked' is 'Teem-ha rotbe-bandi shodand'. This is extremely common in news and formal reports.

No, it is not used for physical tidying or sorting. If you are organizing your closet or putting books on a shelf by size, you use 'moratab kardan' (to arrange/tidy). 'Rotbe-bandi kardan' is strictly for assigning a hierarchical value or rank, usually based on quality, score, or importance. It is a conceptual sorting, not a physical one.

The most common and natural prepositional phrase is 'bar asas-e', which means 'based on'. For example, 'ranked based on quality' is 'rotbe-bandi bar asas-e keyfiyat'. You can also use 'tavajoh be' (according to). Avoid translating the English 'by' or 'with' directly, as 'ba' (with) sounds unnatural in this context.

Yes, absolutely. You can rank students, athletes, employees, or any group of people based on their performance. For example, 'Modir karmandan ra rotbe-bandi kard' (The manager ranked the employees). It is a standard practice in many Iranian institutions. Just ensure the context is clear.

It is a highly versatile word that fits into both registers. In a formal academic paper, you will see 'rotbe-bandi-e daneshgah-ha' (ranking of universities). In an informal chat with friends, you might say 'Bia film-ha ro rotbe-bandi konim' (Let's rank the movies). The pronunciation might soften in informal speech, but the word remains the same.

To say 'I am ranking', you use the auxiliary verb 'dashtan' (to have) in its continuous form. 'Man daram rotbe-bandi mikonam'. The structure is: [Subject] + [conjugated dashtan] + [noun part] + [conjugated kardan]. 'U darad rotbe-bandi mikonad' (He/She is ranking).

There isn't a single direct antonym for the specific act of ranking. However, if you mean to undo a ranking or mix things up, you could use 'be ham rikhtan' (to mess up/disorganize) or 'makhloot kardan' (to mix). If you mean treating everything equally without rank, you might say 'yeksan danestan' (to consider equal).

The concept of 'rotbe' is deeply tied to the Iranian educational system, specifically the 'Konkur' (university entrance exam). Millions of students take this exam, and their 'rotbe' determines their entire academic and professional future. Therefore, the vocabulary surrounding rankings is highly emotionally charged and frequently used in everyday Iranian life.

自分をテスト 180 問

/ 180 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

numbersの関連語

اعشار

B1

「اعشار」は小数点を持つ数、つまり全体の分数部分を表す数を意味します。

اعشاری

B1

<strong>アシ​​ャリー</strong>(Aashari)はペルシャ語の形容詞で「小数の」を意味し、小数点の付く数値に関連します。数値、分数、測定値、または小数を含む計算を修飾するために使用されます。例えば、「小数の数」は「یک عدد اعشاری」と言います。

عددنویسی

B1

記数法;数値を割り当てたり表現したりするプロセス。

عددی

B1

数値の、数字に関する (e.g., 数値データを入力してください。)

عدم دقت

B1

計算の不正確さが失敗の原因でした。

عرضی

B1

幅方向の、または横断的なことを示す形容詞です。物体の幅に沿って伸びたり、幅方向に配置されたりするものを指します。例えば、布を幅方向に切ることは「عرضی」なカットと呼ばれます。

اضافه

B1

追加、余分、過剰。ペルシャ語の文法では、語を繋ぐ「エザーフェ」。

افزایش یافتن

B1

増加する、上がる(自動詞)。例:価格が上がった(قیمت‌ها افزایش یافت)。人口が増加している(جمعیت افزایش می‌یابد)。

افزایشی

B1

今月の価格動向は上昇(afzāyeši)傾向にあります。

آمار

B1

統計によると、人口は減少しています。

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!