B2 noun フォーマル 1分で読める

سازوکار

saazokaar /sɒːzokɒːɾ/

Mechanism, a system of parts working together.

Sāzokār represents the structured process or internal logic behind how something functions or achieves a result.

30秒でわかる単語

  • Refers to the inner workings or processes of a system.
  • Commonly used in technical, economic, and biological contexts.
  • Equivalent to the English word 'mechanism' in formal Persian.

Summary

Sāzokār represents the structured process or internal logic behind how something functions or achieves a result.

  • Refers to the inner workings or processes of a system.
  • Commonly used in technical, economic, and biological contexts.
  • Equivalent to the English word 'mechanism' in formal Persian.

Enhance Professional Writing with Sāzokār

Use it in formal reports to describe processes. It adds a professional and academic tone to your Persian writing.

Avoid Overusing for Simple Tasks

Do not use 'sāzokār' for simple actions like 'how to open a door'; it is reserved for complex or abstract systems.

Modern Persian Preference

Modern Persian media and the Academy of Persian Language heavily favor 'sāzokār' over the French/English loanword 'mechanism'.

例文

4 / 4
1

باید سازوکار این قفل قدیمی را بفهمم تا بتوانم آن را باز کنم.

I need to understand the mechanism of this old lock to be able to open it.

2

سازوکار بازار بر اساس عرضه و تقاضا تنظیم می‌شود.

The market mechanism is regulated based on supply and demand.

3

این شرکت سازوکار درستی برای پرداخت حقوق ندارد.

This company doesn't have a proper mechanism for paying salaries.

4

دانشمندان در حال مطالعه سازوکارهای پیچیده تکامل هستند.

Scientists are studying the complex mechanisms of evolution.

語族

名詞
سازوکار، سازه
動詞
ساختن، سازگار کردن
形容詞
سازوکاری (rare)

覚え方のコツ

Think of 'Sāz' (as in tuning/arranging) and 'Kār' (work). It is the 'tuning' of how 'work' happens internally.

Overview

واژه «سازوکار» یکی از پرکاربردترین و کلیدی‌ترین اصطلاحات در زبان فارسی معاصر، به ویژه در حوزه‌های علمی، فنی، اداری و تحلیلی است. این کلمه از ترکیب دو جزء «ساز» (از مصدر ساختن، به معنای آماده‌سازی و ترتیب) و «کار» (به معنای عمل و فعالیت) پدید آمده است. در واقع، سازوکار به معنای «ترتیب و نظمی است که باعث انجام یک کار می‌شود». این واژه دقیق‌ترین معادل برای Mechanism در زبان‌های اروپایی است.

نگاه کلی

سازوکار تنها به قطعات فیزیکی یک ماشین محدود نمی‌شود. اگرچه در مهندسی به مجموعه قطعات متحرک که نیرو را منتقل می‌کنند سازوکار می‌گوییم، اما در معنای انتزاعی‌تر، به هر سیستم منطقی که ورودی‌ها را به خروجی‌های مشخص تبدیل می‌کند، سازوکار اطلاق می‌شود. این واژه نشان‌دهنده «چگونگی» انجام شدن امور در لایه‌های زیرین یک پدیده است.

الگوهای کاربردی

این واژه معمولاً به صورت ترکیب‌های اضافی (مضاف و مضاف‌الیه) به کار می‌رود. عباراتی همچون «سازوکار توسعه»، «سازوکار نظارت» یا «سازوکار پاداش و تنبیه» نمونه‌هایی از این دست هستند. در جملات، معمولاً با افعالی نظیر «تعریف کردن»، «تبیین کردن»، «اصلاح کردن» و «به کار بستن» همراه می‌شود. برای مثال: «دولت باید سازوکارهای مالیاتی خود را اصلاح کند.»

زمینه‌های رایج

در اقتصاد، «سازوکار بازار» (Market Mechanism) به تعامل عرضه و تقاضا برای تعیین قیمت اشاره دارد. در زیست‌شناسی، «سازوکار مولکولی» به فرآیندهای شیمیایی درون سلول می‌پردازد. در علوم سیاسی، «سازوکار دموکراتیک» به فرآیندهایی مانند انتخابات و تفکیک قوا اشاره دارد که بقای دموکراسی را تضمین می‌کنند.

مقایسه با واژگان مشابه

بسیاری از زبان‌آموزان «سازوکار» را با «روش» (Method) یا «راهکار» (Solution/Approach) اشتباه می‌گیرند. «روش» مجموعه‌ای از گام‌های آگاهانه است که یک فرد برمی‌دارد. اما «سازوکار» سیستمی است که حتی بدون دخالت مستقیم لحظه‌ای، به کار خود ادامه می‌دهد. همچنین «ساختار» (Structure) به شکل ثابت اجزا اشاره دارد، در حالی که «سازوکار» به پویایی و نحوه حرکت و تعامل آن اجزا می‌پردازد. به زبان ساده، ساختار مانند بدنه یک ساعت است و سازوکار مانند چرخ‌دنده‌های در حال چرخش آن.

使い方のコツ

The word is highly formal and academic. It is the preferred term in news, government documents, and textbooks. Using it in casual conversation might sound overly intellectual or stiff.

よくある間違い

A common error is using 'sāzokār' to mean 'tool' (abzār). Remember that a tool is an object, but a 'sāzokār' is the system or process that governs how something happens.

覚え方のコツ

Think of 'Sāz' (as in tuning/arranging) and 'Kār' (work). It is the 'tuning' of how 'work' happens internally.

語源

A Persian compound of 'sāz' (present stem of 'sākhtan', to build/prepare) and 'kār' (work/action). It was popularized by the Academy of Persian Language to replace foreign loanwords.

文化的な背景

In modern Iran, this word is a hallmark of the 'Persianization' of technical terms, moving away from French influence in the 20th century towards native roots.

例文

1

باید سازوکار این قفل قدیمی را بفهمم تا بتوانم آن را باز کنم.

everyday

I need to understand the mechanism of this old lock to be able to open it.

2

سازوکار بازار بر اساس عرضه و تقاضا تنظیم می‌شود.

formal

The market mechanism is regulated based on supply and demand.

3

این شرکت سازوکار درستی برای پرداخت حقوق ندارد.

informal

This company doesn't have a proper mechanism for paying salaries.

4

دانشمندان در حال مطالعه سازوکارهای پیچیده تکامل هستند.

academic

Scientists are studying the complex mechanisms of evolution.

語族

名詞
سازوکار، سازه
動詞
ساختن، سازگار کردن
形容詞
سازوکاری (rare)

よく使う組み合わせ

سازوکار بازار Market mechanism
سازوکار دفاعی Defense mechanism
ایجاد سازوکار Creating a mechanism
سازوکار نظارتی Monitoring mechanism

よく使うフレーズ

سازوکار اجرایی

Executive mechanism

سازوکار مالی

Financial mechanism

よく混同される語

سازوکار vs روش (Method)

Method focuses on the steps taken by a person, while Sāzokār focuses on the internal system that makes it work.

سازوکار vs دستگاه (Device)

A device is the physical object or apparatus, whereas Sāzokār is the logic or way that device functions.

文法パターン

سازوکارِ + [Noun] ایجاد/طراحی + سازوکار سازوکار + [Adjective]

Enhance Professional Writing with Sāzokār

Use it in formal reports to describe processes. It adds a professional and academic tone to your Persian writing.

Avoid Overusing for Simple Tasks

Do not use 'sāzokār' for simple actions like 'how to open a door'; it is reserved for complex or abstract systems.

Modern Persian Preference

Modern Persian media and the Academy of Persian Language heavily favor 'sāzokār' over the French/English loanword 'mechanism'.

自分をテスト

fill blank

جمله زیر را با واژه مناسب کامل کنید.

دولت باید ___ جدیدی برای کنترل قیمت‌ها در بازار ایجاد کند.

正解! おしい! 正解: سازوکار

در اینجا صحبت از یک سیستم و فرآیند اقتصادی است، بنابراین 'سازوکار' بهترین گزینه است.

multiple choice

کدام عبارت معادل Market Mechanism است؟

انتخاب کنید:

正解! おしい! 正解: سازوکار بازار

در متون اقتصادی، 'سازوکار بازار' معادل استاندارد Market Mechanism است.

sentence building

با کلمات زیر یک جمله صحیح بسازید.

(سازوکار / بدن / دفاعی / پیچیده / است)

正解! おしい! 正解: سازوکار دفاعی بدن پیچیده است.

این جمله از نظر گرامری و معنایی در زبان فارسی کاملاً صحیح است.

スコア: /3

よくある質問

4 問

خیر، این واژه در علوم انسانی، اقتصاد و زیست‌شناسی نیز برای توصیف فرآیندهای پیچیده و سیستماتیک به کار می‌رود.

ساختار به چیدمان و اسکلت اجزا اشاره دارد، اما سازوکار به نحوه تعامل و حرکت آن اجزا برای انجام یک وظیفه خاص می‌پردازد.

خیر، این واژه بیشتر در متون رسمی، علمی، خبری و تحلیلی کاربرد دارد و در گفتگوی دوستانه کمتر شنیده می‌شود.

واژگانی مثل مکانیزم، فرآیند، شگرد و تمهیدات بسته به متن می‌توانند به عنوان مترادف یا جایگزین استفاده شوند.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!