B1 adjective 3分で読める

شل

shel

When we talk about language levels, we often use the CEFR (Common European Framework of Reference) scale. B1 is considered an intermediate level.

At this stage, you can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc.

You can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken.

You can produce simple connected text on topics that are familiar or of personal interest. You can also describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans.

§ Understanding 'شل' (Shel) in Different Contexts

The Persian word 'شل' (shel) is an adjective you'll hear quite a bit, and it means 'loosely' or 'slackly.' It's CEFR B1 level, so it's a good one to master for intermediate conversations. You can use it in many situations, from describing how you tie your shoelaces to talking about someone's relaxed attitude. Let's break down some common scenarios where 'شل' comes in handy.

§ 'شل' at Work: Describing Objects and Actions

In a work setting, 'شل' often describes things that aren't tight or firm. Think about equipment, knots, or even schedules. Here's how you might encounter it:

DEFINITION
Referring to a loose screw or connection.

این پیچ شل شده است. (This screw has become loose.)

DEFINITION
Describing a rope or cable that isn't taut.

طناب خیلی شل است، محکم تر ببندش. (The rope is too loose, tie it tighter.)

§ 'شل' in School: Describing Effort and Consistency

In a school or learning environment, 'شل' can refer to a lack of effort or a relaxed, perhaps too relaxed, approach to tasks. This is where the 'slackly' meaning comes in more strongly.

DEFINITION
Referring to someone's lack of focus or effort in studies.

این روزها در درس‌هایش کمی شل شده است. (He's been a bit slack in his studies these days.)

DEFINITION
Describing a relaxed or uncommitted attitude towards responsibilities.

نباید در انجام تکالیف خود شل باشی. (You shouldn't be slack in doing your homework.)

§ 'شل' in the News: Broader Applications

In news reports or more formal discussions, 'شل' can describe a general weakening, a lack of strictness, or even a soft stance. It's often used metaphorically.

DEFINITION
Referring to an economic policy that is not strict or tight.

سیاست‌های اقتصادی دولت کمی شل به نظر می‌رسند. (The government's economic policies seem a bit slack/loose.)

DEFINITION
Describing a situation where control or discipline is weak.

کنترل بر بازار شل شده است. (Control over the market has become loose/weakened.)

§ Common Phrases with 'شل'

Here are some common phrases where 'شل' is used:

  • شل کردن (shel kardan): To loosen, to relax. You can use this for loosening a knot or relaxing your body.

  • شل و ول (shel o vel): A common idiom meaning very loose, floppy, or even disorganized.

By understanding these different applications, you'll be able to use 'شل' naturally and confidently in your Persian conversations. It's a versatile word that shows up everywhere!

よく混同される語

شل vs سست

While both can mean 'loose', 'سست' implies weakness or instability, not just a lack of tightness.

شل vs گشاد

Use 'گشاد' specifically for clothing that is baggy or too big, whereas 'شل' is for general looseness or slackness.

شل vs آزاد

'آزاد' means 'free' or 'unrestricted', not physically loose in the way 'شل' is used.

間違えやすい

شل vs سست

Both 'سست' (sost) and 'شل' (shol) can mean 'loose' or 'weak'. However, 'سست' often implies a lack of firmness or stability, or a general weakness.

Use 'سست' when something is inherently weak, fragile, or lacks resolve. It can also describe a person who is lazy or lethargic.

طناب سست بود و پاره شد. (The rope was weak and broke.)

شل vs آزاد

'آزاد' (âzâd) means 'free' or 'loose' in the sense of not being restricted. This can sometimes overlap with 'شل' if you're talking about something being released.

Use 'آزاد' when referring to freedom from constraint, being unbound, or a general state of liberty. It's not typically used for the physical looseness of an object.

پرنده آزاد شد. (The bird became free.)

شل vs گشاد

'گشاد' (goshâd) can mean 'loose' when referring to clothing that is too big. This is a common point of confusion with 'شل'.

Use 'گشاد' specifically for clothes that are baggy or too large. 'شل' refers to something being tied or held in a relaxed, non-tight manner.

این پیراهن برای من گشاد است. (This shirt is loose/baggy for me.)

شل vs رخو

'رخو' (rakhv) is a more archaic or formal word that also means 'loose' or 'slack', often referring to a lack of tension.

While similar in meaning to 'شل', 'رخو' is much less common in everyday conversation and has a more literary or formal feel. Stick to 'شل' for general use.

این طناب رخو است. (This rope is slack/loose.)

شل vs باز

'باز' (bâz) means 'open'. Sometimes, 'loose' can imply being open, like a loose knot that comes undone, leading to confusion.

Use 'باز' when something is literally open, not closed. 'شل' describes the state of being not tight, rather than being in an open position.

در باز است. (The door is open.)

使い方

When 'شل' describes an action, it often implies a lack of firmness or tightness. For example, you might hear someone say to 'شل ببندید' (shal bebandid), meaning to tie it loosely, or 'شل کنید' (shal konid), which means to loosen or relax something. It can also describe a state of being relaxed or slack, such as a 'شل و وارفته' (shal o vaa-rafte) person, meaning someone who is slumped and exhausted, or 'دست شل' (dast-e shal), meaning someone who is generous or spends money easily. It's often used in contrast to 'سفت' (seft), which means tight or firm.

よくある間違い

A common mistake is confusing 'شل' with 'کُند' (kond), which means slow or dull. While both can relate to a lack of intensity, 'شل' specifically refers to looseness or slackness, not speed. For instance, you wouldn't use 'شل' to describe a slow car. Another mistake can be misinterpreting 'شل' in idiomatic expressions. For example, 'آب شل' (aab-e shal) doesn't literally mean 'loose water,' but rather refers to shallow or weak water, sometimes used metaphorically for a weak argument. Always consider the context when encountering 'شل' to grasp its precise meaning.

自分をテスト 30 問

multiple choice A2

Which word describes something that is not tight?

正解! おしい! 正解: شل

«شل» means loose or slack, while «سفت» means tight, «گرم» means warm, and «سرد» means cold.

multiple choice A2

If your shoelaces are «شل», what do you need to do?

正解! おしい! 正解: آنها را سفت کنید

If something is «شل» (loose), you need to tighten it (سفت کنید).

multiple choice A2

Which of these sentences uses «شل» correctly?

正解! おしい! 正解: این لباس خیلی شل است.

«شل» is used to describe something that is loose, like clothing. It doesn't typically apply to apples, books, or cars in this context.

true false A2

If a knot is «شل», it means it is very tight.

正解! おしい! 正解: 間違い

«شل» means loose or slack, so a «شل» knot is not tight.

true false A2

You can describe a rope that is not pulled tight as «شل».

正解! おしい! 正解: 正しい

Yes, «شل» is used to describe something that is not pulled tight, like a rope.

true false A2

When you want to secure something firmly, you make it «شل».

正解! おしい! 正解: 間違い

To secure something firmly, you would make it tight, not «شل» (loose).

sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: این گره شل است

This sentence means 'This knot is loose.' The correct order is 'This knot is loose is'.

sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: او بند کفشش را شل بست

This sentence means 'He tied his shoelace loosely.' The correct order is 'He shoelace his (object marker) loose tied'.

sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: طناب شل شد

This sentence means 'The rope became slack.' The correct order is 'Rope slack became'.

listening B2

The knot is too tight.

正解! おしい! 正解: گره را شل کن تا باز شود.
正解! おしい! 正解:
listening B2

His shoelace wasn't tight.

正解! おしい! 正解: او بند کفشش را شل بست.
正解! おしい! 正解:
listening B2

The chair is wobbly.

正解! おしい! 正解: پیچ‌های این صندلی شل شده‌اند.
正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

بعد از چند سال، دوستی‌شان شل شد.

Focus: شل (shol)

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

دولت باید با فساد شل برخورد نکند.

Focus: شل (shol)

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

چرا بند کیفش اینقدر شل است؟

Focus: شل (shol)

正解! おしい! 正解:
writing B2

Imagine you're giving instructions on how to pack a fragile item. Use the word "شل" (loosely/slackly) to describe how something should be secured. Write two sentences in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

باید این وسایل را شل ببندید تا آسیب نبینند. محکم بستن آنها باعث شکستگی می‌شود.

正解! おしい! 正解:
writing B2

Describe a situation where someone might tie their shoelaces too "شل" (loosely). Write a short paragraph (2-3 sentences) in Persian explaining the consequence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

اگر بند کفش‌هایتان را شل ببندید، ممکن است هنگام راه رفتن باز شوند. این کار می‌تواند باعث زمین خوردن شما شود و خطرناک است.

正解! おしい! 正解:
writing B2

You are giving advice to a friend about relaxing. Use "شل" (loosely/slackly) to suggest how they should hold their body. Write one sentence in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای آرامش بیشتر، سعی کنید بدنتان را شل کنید و نفس عمیق بکشید.

正解! おしい! 正解:
reading B2

چرا طناب پاره شد؟

Read this passage:

او طناب را به درخت بست، اما خیلی شل. به همین دلیل، درخت نتوانست وزن ننو را تحمل کند و طناب پاره شد.

چرا طناب پاره شد؟

正解! おしい! 正解: طناب خیلی شل بسته شده بود.

متن اشاره می‌کند که طناب 'خیلی شل' بسته شده بود که منجر به پاره شدن آن شد.

正解! おしい! 正解: طناب خیلی شل بسته شده بود.

متن اشاره می‌کند که طناب 'خیلی شل' بسته شده بود که منجر به پاره شدن آن شد.

reading B2

چرا مادر کودک می‌خواست دکمه‌ها محکم بسته شوند؟

Read this passage:

وقتی کودک لباس‌هایش را می‌پوشید، مادرش همیشه می‌گفت: «دکمه‌های پیراهنت را شل نبند.» این کار برای این بود که لباس‌ها مرتب به نظر برسند.

چرا مادر کودک می‌خواست دکمه‌ها محکم بسته شوند؟

正解! おしい! 正解: برای اینکه لباس‌ها مرتب به نظر برسند.

متن توضیح می‌دهد که مادر این کار را 'برای این بود که لباس‌ها مرتب به نظر برسند' می‌گفت.

正解! おしい! 正解: برای اینکه لباس‌ها مرتب به نظر برسند.

متن توضیح می‌دهد که مادر این کار را 'برای این بود که لباس‌ها مرتب به نظر برسند' می‌گفت.

reading B2

بر اساس متن، چرا باید لباس‌های شل پوشید؟

Read this passage:

بعد از یک روز کاری طولانی، بهترین کار این است که لباس‌های تنگ خود را درآورده و چیزی شل و راحت بپوشید تا بدنتان کاملاً آرام بگیرد.

بر اساس متن، چرا باید لباس‌های شل پوشید؟

正解! おしい! 正解: برای اینکه بدن کاملاً آرام بگیرد.

متن به صراحت می‌گوید که لباس‌های شل برای این است که 'بدنتان کاملاً آرام بگیرد'.

正解! おしい! 正解: برای اینکه بدن کاملاً آرام بگیرد.

متن به صراحت می‌گوید که لباس‌های شل برای این است که 'بدنتان کاملاً آرام بگیرد'.

writing C1

Imagine you're giving instructions on how to pack a fragile item. Describe how you would secure it without making it too tight, using the word "شل" (shel).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای بسته بندی این گلدان شیشه ای، ابتدا آن را در کاغذ حباب‌دار بپیچید. سپس با یک طناب نازک، آن را شل ببندید تا حرکت نکند ولی فشار زیادی به آن وارد نشود. مطمئن شوید که طناب خیلی محکم نباشد تا گلدان نشکند.

正解! おしい! 正解:
writing C1

You are describing a relaxed atmosphere at a picnic. How would you incorporate the word "شل" (shel) to convey this sense of ease and lack of tension?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در پیک نیک دیروز، همه چیز بسیار آرام و بی دغدغه بود. بند کفش‌هایمان را شل کرده بودیم و روی چمن دراز کشیده بودیم، بدون هیچ عجله‌ای. گویی همه چیز در طبیعت نیز شل و رها بود.

正解! おしい! 正解:
writing C1

Describe a scenario where someone's grip or hold on something becomes "شل" (shel) due to fatigue or losing concentration. What happens next?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

بعد از ساعت‌ها کار، دست‌های کارگر از خستگی شل شد و ابزار از دستش افتاد. تمرکزش را از دست داده بود و دیگر نمی‌توانست وسایل را محکم نگه دارد. صدای افتادن ابزار در سکوت کارگاه پیچید.

正解! おしい! 正解:
reading C1

چه حسی به شخص دست داد؟

Read this passage:

او در حالی که به پشتی صندلی تکیه داده بود، لباس‌هایش را شل کرده بود و نفسی عمیق کشید. تمام خستگی روز از بدنش خارج شد و احساس آرامش عجیبی به او دست داد. این لحظات برای او بسیار ارزشمند بودند.

چه حسی به شخص دست داد؟

正解! おしい! 正解: آرامش

در متن اشاره شده است که او "احساس آرامش عجیبی به او دست داد" پس گزینه آرامش صحیح است.

正解! おしい! 正解: آرامش

در متن اشاره شده است که او "احساس آرامش عجیبی به او دست داد" پس گزینه آرامش صحیح است.

reading C1

اگر گره اولیه شل باشد، چه اتفاقی می‌افتد؟

Read this passage:

برای اینکه طناب را محکم ببندی، اول مطمئن شو که گره اولیه شل نباشد. اگر از ابتدا شل باشد، به راحتی باز می‌شود و ممکن است وسایلت بیفتند. همیشه ابتدا محکم ببند و سپس محکم‌ترش کن.

اگر گره اولیه شل باشد، چه اتفاقی می‌افتد؟

正解! おしい! 正解: به راحتی باز می‌شود

در متن ذکر شده است که "اگر از ابتدا شل باشد، به راحتی باز می‌شود".

正解! おしい! 正解: به راحتی باز می‌شود

در متن ذکر شده است که "اگر از ابتدا شل باشد، به راحتی باز می‌شود".

reading C1

چرا بادبادک از دست کودک رها شد؟

Read this passage:

بادباتی که در دست کودک بود، به دلیل شل شدن گره از دستش رها شد و به آرامی در آسمان اوج گرفت. کودک با چشمانی پر از اشک به بادبادک نگاه می‌کرد که هر لحظه دورتر می‌شد.

چرا بادبادک از دست کودک رها شد؟

正解! おしい! 正解: گره شل شده بود

متن به صراحت می‌گوید "به دلیل شل شدن گره از دستش رها شد".

正解! おしい! 正解: گره شل شده بود

متن به صراحت می‌گوید "به دلیل شل شدن گره از دستش رها شد".

/ 30 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!