At the A1 level, you don't need to know the complex legal meanings of 'Tasfiyeh'. You might only encounter it in very simple contexts like 'Tasfiyeh Hesab' (settling a bill) at a small shop or restaurant. Think of it as 'paying the final amount'. You won't use it much yourself, but you might hear a shopkeeper say it. It is a big word for a beginner, so just focus on the idea of 'making things zero' or 'finishing a payment'. Don't worry about the spelling with 'Sad' yet; just focus on the sound 'Tas-fee-yeh'.
At A2, you start to see 'Tasfiyeh' in common household items. You might see 'Tasfiyeh Ab' (water purification) on a bottle of water or a filter in a kitchen. You should learn it as a noun that means 'cleaning' for things like water and air. You can start using it in simple sentences like 'In ab tasfiyeh shodeh ast' (This water is purified). It's a useful word for health and shopping. You are also more likely to hear 'Tasfiyeh Hesab' when someone is leaving a job, which is a common topic in basic life-skills Persian.
By B1, you should understand that 'Tasfiyeh' is a formal word. You will encounter it in news stories about the environment or in workplace discussions. You should be able to distinguish between 'Tamiz kardan' (general cleaning) and 'Tasfiyeh' (technical purification/settling). You will learn that it's a 'Compound Noun' that works with 'kardan'. You should also be aware that it's used when a business is closing down, though you don't need to know the deep legal details yet. It's time to start paying attention to the spelling with 'Sad' (ص).
At B2, you are expected to use 'Tasfiyeh' in professional and academic contexts. This is the level where the 'winding up of a company' definition becomes important. You should know about the 'Modir-e Tasfiyeh' (Liquidation Manager) and be able to discuss the steps of closing a business. You should also be able to use the word in environmental essays, talking about 'sewage treatment' (تصفیه فاضلاب). You must be careful not to confuse it with 'Tasviyeh' (تسويه) and understand the nuanced difference between 'Tasfiyeh' and 'Palayesh' (refining).
At C1, you use 'Tasfiyeh' with total precision. You understand its metaphorical uses in politics (purges) and literature (purifying the soul). You can read complex legal documents about company liquidation without confusion. You are familiar with the history of the word and its Arabic roots. You can discuss the socio-economic impact of 'Tasfiyeh' in various industries. Your usage includes complex grammatical structures, and you can explain the difference between 'Enhelal' (dissolution) and 'Tasfiyeh' (liquidation) to others.
At the C2 level, 'Tasfiyeh' is a tool for subtle expression. You might use it in legal drafting, high-level political analysis, or philosophical debates about 'purity'. You understand the archaic uses of the word in classical Persian texts where it might refer to the 'Tasfiyeh-ye Nafs' (purification of the self/ego) in Sufi traditions. You can navigate the most technical industrial specifications or the most intricate corporate law cases where this word is a key legal term. Your mastery is indistinguishable from a highly educated native speaker.

تصفیه 30秒で

  • Tasfiyeh is a B2-level Persian noun meaning purification or liquidation.
  • In business, it refers to winding up a company and settling its debts.
  • In science, it refers to the treatment of water, air, or blood.
  • Commonly used in 'Tasfiyeh Hesab' to mean settling a final bill or a personal score.

The Persian word تصفیه (pronounced 'Tasfiyeh') is a sophisticated noun derived from the Arabic root 'S-F-Y', which fundamentally relates to the concept of purity, clarity, and the removal of impurities. In the context of Persian business, law, and daily life, it carries two primary meanings that, while seemingly different, share the underlying logic of 'clearing things up'. The first and most formal application is in the realm of legal and financial liquidation. When a company ceases operations, it must undergo a process of winding up. This involves selling off assets, paying off creditors, and distributing any remaining capital to shareholders. This entire administrative and legal journey is encapsulated in the word تصفیه. It is the act of making the company's ledger 'pure' or 'clear' by erasing all debts and obligations.

Legal Context
In Iranian commercial law, the 'Manager of Liquidation' (مدیر تصفیه) is the individual appointed to oversee the closing of a firm's affairs. This is a high-stakes environment where the word is used with absolute precision.

Beyond the boardroom, تصفیه is equally common in environmental and industrial sectors. It refers to the purification of substances—most notably water (تصفیه آب) and air (تصفیه هوا). Here, the word describes the physical process of removing contaminants to make a substance safe or usable. If you are visiting a city in Iran and want to ask about the safety of tap water, you might hear about the 'Tasfiyeh-khaneh' (water treatment plant). The link between 'cleaning water' and 'cleaning a debt' is the essence of the Persian linguistic mindset: both require the removal of 'extra' or 'dirty' elements to reach a state of balance and clarity.

پس از ورشکستگی، فرآیند تصفیه شرکت بیش از دو سال به طول انجامید.
(After bankruptcy, the process of liquidating the company took more than two years.)

In everyday interpersonal relations, you will encounter the phrase 'Tasfiyeh Hesab' (تصفیه حساب). While this literally means 'settling an account'—such as paying your bill at a restaurant or receiving your final paycheck after resigning from a job—it is also used idiomatically. To 'Tasfiyeh Hesab' with someone can mean to 'settle a score' or to have a final, often confrontational, conversation to resolve a long-standing dispute. This dual nature makes the word essential for B2 learners who are moving beyond basic vocabulary into the nuances of professional and social dynamics.

Industrial Usage
Oil refineries use a similar but distinct term: 'Palayesh' (پالایش). However, the general process of refining or filtering chemicals is often described using the root of 'Tasfiyeh'.

The word's versatility is its strength. Whether you are reading a financial newspaper (روزنامه اقتصادی), a technical manual for a home water filter, or a script for a Persian drama where characters are 'settling scores', this word will appear. It signals a transition from a state of complexity, debt, or pollution to a state of resolution, payment, or cleanliness. For a B2 learner, mastering this word involves recognizing which 'type' of clearing is being discussed based on the surrounding context clues like 'company', 'water', or 'account'.

دستگاه تصفیه هوا برای افرادی که حساسیت دارند ضروری است.
(An air purification device is essential for people who have allergies.)

Using تصفیه correctly requires understanding its role as a noun that often pairs with specific verbs like 'kardan' (to do) or 'shodan' (to become). When you want to say 'to liquidate' or 'to purify', you use the light verb construction 'تصفیه کردن'. Because it is a B2 level word, the sentences it appears in are often complex, involving legal conditions or technical specifications. Let us explore how it functions in different grammatical environments.

As a Subject
When 'Tasfiyeh' is the subject, it usually describes a process: 'تصفیه آب در این تصفیه‌خانه با استانداردهای جهانی انجام می‌شود' (Water purification in this plant is done according to global standards).

In a professional setting, especially when leaving a company, you must go through 'Tasfiyeh Hesab'. This is not just a polite goodbye; it is a formal procedure. You might say: 'من باید قبل از ترک شرکت، با بخش حسابداری تصفیه کنم' (I must settle my accounts with the accounting department before leaving the company). Notice how the word acts as the anchor for the entire procedural action. If the company itself is the one being cleared out due to insolvency, the sentence structure changes: 'شرکت در حال تصفیه است' (The company is in the process of liquidation).

مدیر تصفیه موظف است تمام بدهی‌های مالیاتی را پرداخت کند.
(The liquidation manager is obliged to pay all tax debts.)

When discussing environmental issues, which is a common topic in CEFR B2 exams, 'Tasfiyeh' is indispensable. You can talk about 'تصفیه فاضلاب' (sewage treatment) or 'تصفیه آلاینده‌ها' (purification of pollutants). In these cases, it is often part of an Ezafe construction (تصفیهِ...). For example: 'هزینه تصفیه فاضلاب صنعتی بسیار بالاست' (The cost of industrial sewage treatment is very high). Here, 'Tasfiyeh' is the head of the phrase, followed by the object being purified.

Finally, consider the figurative usage. In political or organizational contexts, 'Tasfiyeh' can refer to a 'purge'. This is a more aggressive use of the word, implying the removal of unwanted members to make the group 'pure' according to a specific ideology. 'تصفیه سازمانی' (organizational purge) is a term you might encounter in history books or political analysis. It follows the same grammatical rules but carries a much heavier social weight. Understanding these variations allows you to use 'Tasfiyeh' in a way that sounds natural and precise to native speakers.

او پس از ده سال کار، بالاخره با شرکت تصفیه کرد و بازنشسته شد.
(After ten years of work, he finally settled his accounts with the company and retired.)

If you are living in or visiting Iran, or engaging with Persian media, you will hear تصفیه in several distinct 'soundscapes'. The most common is the domestic environment. Modern Iranian households, especially in large cities like Tehran where air quality and water hardness are concerns, frequently discuss 'Dastgah-e Tasfiyeh' (purification devices). You will see advertisements on television and billboards for 'تصفیه آب خانگی' (home water purification) systems. In this context, the word is associated with health, technology, and home improvement. It is a word of the middle class, concerned with quality of life.

In the News
Economic news broadcasts often mention 'Tasfiyeh' when reporting on bank closures, the bankruptcy of large industrial groups, or the finalization of government contracts. It sounds formal, serious, and final.

Another place you will hear it is in the workplace. When an employee leaves a job, whether they are fired or they resign, the final step is the 'Tasfiyeh Hesab' process. You might hear a colleague say, 'امروز برای تصفیه حساب به دفتر رفتم' (I went to the office today for the final settlement). This involves a specific set of paperwork, including the 'Tasfiyeh-nameh' (settlement letter), which is a document proving that neither the employee nor the employer owes the other anything. Hearing this word in an office signals the end of a professional relationship.

اخبار اعلام کرد که تصفیه بانک‌های ادغامی به زودی پایان می‌یابد.
(The news announced that the liquidation of the merged banks will end soon.)

In the world of sports or movies, particularly in crime dramas, the word takes on a grittier tone. When a character says, 'می‌خوام باهاش تصفیه حساب کنم' (I want to settle the score with him), they aren't talking about money. They are talking about revenge or resolving a conflict through force or confrontation. This colloquial usage is very common in cinema. It adds a layer of 'cleansing' the past through action. This variety of contexts—from the sterile environment of a water plant to the tense atmosphere of a revenge thriller—shows how deeply embedded the concept of 'settling' and 'purifying' is in the Persian language.

Finally, you might hear it in the context of political history. Discussions about the 1979 Revolution or subsequent political shifts often involve the word 'Tasfiyeh' to describe the removal of officials from the previous regime. In this sense, it is a heavy word, laden with historical baggage. It represents a clean break from the past, for better or worse. Whether it is a filter in your kitchen or a seismic shift in a nation's government, تصفیه is the word used to describe the transition to a 'cleared' state.

در فیلم‌های پلیسی، قهرمان داستان همیشه به دنبال تصفیه حساب با دشمنان قدیمی است.
(In detective movies, the protagonist is always looking to settle scores with old enemies.)

The most significant mistake learners (and even some native speakers) make involves the spelling and conceptual confusion between تصفیه (with the letter 'Sad' - ص) and تسويه (with the letter 'Sin' - س). While they sound identical in spoken Persian, their meanings and legal applications are distinct, though they often overlap in casual conversation. This is a classic 'trap' for B2 learners who are expected to show higher orthographic and semantic precision.

Tasfiyeh (ص) vs. Tasviyeh (س)
'Tasfiyeh' (ص) means purification or liquidation (clearing out). 'Tasviyeh' (س) comes from 'Sava' (equal) and means making things equal or leveling. You 'Tasviyeh' (level) a piece of land, but you 'Tasfiyeh' (purify) water.

Another common error is using 'Tasfiyeh' when 'Palayesh' (پالایش) is more appropriate. While both relate to refining, 'Palayesh' is the technical term for oil refining (refinery = پالایشگاه). If you say 'تصفیه‌خانه نفت' instead of 'پالایشگاه نفت', people will understand you, but it sounds less professional. 'Tasfiyeh' is generally for water, air, and financial accounts, while 'Palayesh' is for crude oil and complex industrial chemicals. Confusing these two can make your speech sound 'unrefined' in a technical discussion.

اشتباه رایج: استفاده از تسويه برای آب.
درست: تصفیه آب.
(Common mistake: Using 'Tasviyeh' for water. Correct: 'Tasfiyeh' of water.)

Learners also struggle with the preposition that follows 'Tasfiyeh Hesab'. Often, English speakers want to say 'with someone' and use 'ba' (با), which is actually correct in Persian: 'تصفیه حساب با کسی'. However, they sometimes forget that 'Tasfiyeh' is a noun and try to conjugate it like a verb directly. Remember, it almost always needs a helper verb like 'kardan'. Saying 'من تصفیه حسابم' is incomplete; you must say 'من تصفیه حساب کردم'.

Lastly, be careful with the word 'Enhelal' (انحلال - dissolution). In the context of a company, 'Enhelal' is the legal decision to close, while 'Tasfiyeh' is the subsequent process of actually clearing the debts. Many learners use 'Tasfiyeh' to mean the moment the company decides to close, but 'Tasfiyeh' is the long, arduous process that follows that decision. Distinguishing between the 'decision to dissolve' and the 'process of liquidation' is key for professional-level Persian.

نباید تصفیه را با انحلال اشتباه گرفت؛ اولی فرآیند است و دومی وضعیت حقوقی.
(One should not confuse liquidation with dissolution; the first is a process and the second is a legal status.)

To truly master تصفیه, you must understand its synonyms and how they differ in nuance. Depending on whether you are talking about biology, finance, or cleaning your house, there are better or more specific alternatives. Exploring these will expand your vocabulary and allow for more precise expression in CEFR B2 and C1 contexts.

پالایش (Palayesh)
Used primarily for oil and gas refining. It implies a more complex industrial process than simple filtration. While 'Tasfiyeh' might be used for air, 'Palayesh' is strictly for raw industrial materials.
پاکسازی (Paksazi)
Literally 'making clean'. This is used for 'cleaning up' a physical area (like a park) or 'cleansing' an organization of corruption. It is more common in social and environmental activism contexts.

In the financial world, 'Pardakht-e Nahayi' (پرداخت نهایی - final payment) can sometimes replace 'Tasfiyeh Hesab' in casual settings. However, 'Pardakht' only refers to the act of giving money, whereas 'Tasfiyeh' implies the closure of the entire account history. If you just want to say you paid the waiter, use 'Pardakht'. If you want to say you are done with the restaurant forever and have settled all outstanding tabs, 'Tasfiyeh' is the word. Another legal term is 'Var-shekastegi' (ورشکستگی - bankruptcy), which is the state that often leads to 'Tasfiyeh'.

برای تمیز کردن آب از فیلتر استفاده می‌کنیم، اما برای تصفیه صنعتی به سیستم‌های پیچیده نیاز داریم.
(We use a filter to clean water, but for industrial purification, we need complex systems.)

For biological contexts, 'Filter' (فیلتر) is often borrowed directly from English, especially when talking about kidneys or technological components. However, 'Tasfiyeh-ye khon' (blood purification) remains the standard medical term. In a more poetic or literary sense, you might encounter 'Zolal kardan' (زلال کردن - making crystal clear). This is used for liquids or even for one's heart/soul, whereas 'Tasfiyeh' sounds too clinical for poetry. Choosing between these depends entirely on the 'register'—medical, industrial, or poetic.

In summary, while 'Tasfiyeh' is the 'workhorse' word for any process of clearing or purifying, it is surrounded by a galaxy of specialized terms. A B2 learner should start experimenting with 'Palayesh' for industry and 'Paksazi' for social contexts to sound more like a native speaker. However, when in doubt, 'Tasfiyeh' is almost always safe because of its broad applicability across legal, physical, and metaphorical domains.

دولت به دنبال پاکسازی رودخانه‌ها از زباله است، که بخشی از پروژه بزرگ تصفیه محیط زیست است.
(The government is looking to clean rivers of trash, which is part of a larger environmental purification project.)

How Formal Is It?

豆知識

The word 'Sofa' in English actually shares a distant historical connection to the root 'Safa' via Arabic, though 'Tasfiyeh' focuses on the 'purity' aspect of the root.

発音ガイド

UK /tæs.fiː.je/
US /tæs.fiː.je/
The stress is on the last syllable: tas-fi-YEH.
韻が合う語
توصیه (Tosieh) حاشیه (Hashieh) ناحیه (Nahieh) روسیه (Rosieh) مرضیه (Marzieh) فرضیه (Farzieh) قضیه (Ghazieh) بقیه (Baghieh)
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'Tas-vi-yeh' (substituting 'f' with 'v'), which changes the meaning.
  • Stressing the first syllable.
  • Merging the 'i' and 'y' sounds too much.

難易度

読解 4/5

Common in news and labels, but legal texts are hard.

ライティング 5/5

Spelling with 'Sad' is a frequent error point.

スピーキング 3/5

Easy to say, but needs correct helper verbs.

リスニング 4/5

Can be confused with 'Tasviyeh' in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

حساب آب شرکت بدهی پاک

次に学ぶ

انحلال ورشکستگی پالایش حقوقی بستانکار

上級

خیار فسخ اعسار تهاتر ذمه

知っておくべき文法

Light Verb Construction

تصفیه + کردن/شدن

Ezafe Construction

تصفیهِ آب (The purification of water)

Compound Noun Formation

تصفیه + خانه = تصفیه‌خانه

Gerund Usage

تصفیه کردن بدهی‌ها زمان‌بر است.

Passive Voice

آب در کارخانه تصفیه می‌شود.

レベル別の例文

1

من باید تصفیه حساب کنم.

I need to settle the account.

Simple present with 'must'.

2

این آب تصفیه است؟

Is this water purified?

Simple question.

3

تصفیه حساب در طبقه اول است.

The settlement office is on the first floor.

Noun as subject.

4

او با من تصفیه کرد.

He settled with me.

Past tense.

5

لطفاً تصفیه کنید.

Please settle [the bill].

Imperative.

6

تصفیه آب مهم است.

Water purification is important.

Simple statement.

7

پول تصفیه را دادم.

I gave the settlement money.

Object with 'ra'.

8

کجا تصفیه کنم؟

Where should I settle?

Question word 'koja'.

1

دستگاه تصفیه آب ما خراب است.

Our water purification device is broken.

Possessive 'ma'.

2

او برای تصفیه حساب به بانک رفت.

He went to the bank for account settlement.

Preposition 'baraye'.

3

هوا با این دستگاه تصفیه می‌شود.

The air is purified with this device.

Passive voice 'shodan'.

4

آیا شما تصفیه کرده‌اید؟

Have you settled [the account]?

Present perfect.

5

تصفیه خانه شهر بزرگ است.

The city's treatment plant is large.

Compound noun.

6

می‌خواهم با شرکت تصفیه کنم.

I want to settle with the company.

Infinitive 'khastan'.

7

فیلتر تصفیه را عوض کن.

Change the purification filter.

Imperative.

8

او به دنبال تصفیه بدهی‌هایش است.

He is looking to settle his debts.

Continuous 'dar hale'.

1

تصفیه فاضلاب برای محیط زیست ضروری است.

Sewage treatment is essential for the environment.

Formal vocabulary.

2

مدیر تصفیه لیست اموال را آماده کرد.

The liquidation manager prepared the list of assets.

Legal term.

3

ما باید قبل از پایان سال تصفیه حساب کنیم.

We must settle accounts before the end of the year.

Time phrase.

4

این کارخانه سیستم تصفیه پیشرفته‌ای دارد.

This factory has an advanced purification system.

Adjective 'pishrafteh'.

5

تصفیه خون توسط کلیه‌ها انجام می‌شود.

Blood purification is done by the kidneys.

Biological context.

6

او با ناراحتی تصفیه حساب کرد و رفت.

He settled his accounts with sadness and left.

Adverbial phrase.

7

آیا تصفیه شرکت نهایی شده است؟

Has the company's liquidation been finalized?

Passive present perfect.

8

تصفیه آلاینده‌ها هزینه زیادی دارد.

Purification of pollutants costs a lot.

Complex subject.

1

فرآیند تصفیه شرکت پس از حکم دادگاه آغاز شد.

The company liquidation process began after the court order.

Legal process description.

2

تصفیه حساب‌های مالیاتی باید با دقت انجام شود.

Tax account settlements must be done with precision.

Modal 'bayad'.

3

دستگاه‌های تصفیه هوا در روزهای آلوده پرفروش هستند.

Air purifiers are top sellers on polluted days.

Plural noun usage.

4

مدیر تصفیه موظف به اولویت‌بندی طلبکاران است.

The liquidation manager is obliged to prioritize creditors.

Professional obligation.

5

تصفیه پساب‌های صنعتی از ورود سموم به رودخانه جلوگیری می‌کند.

Treatment of industrial effluents prevents toxins from entering the river.

Causal relationship.

6

او قصد دارد با تصفیه حساب، از این حرفه خارج شود.

He intends to exit this profession by settling his accounts.

Gerund-like structure.

7

گزارش نهایی تصفیه به مجمع عمومی ارائه شد.

The final liquidation report was presented to the general assembly.

Formal report terminology.

8

تصفیه سیاسی در برخی احزاب باعث تضعیف آن‌ها شده است.

Political purging in some parties has led to their weakening.

Metaphorical usage.

1

پیچیدگی‌های حقوقی تصفیه شرکت‌های ورشکسته نیازمند تخصص بالایی است.

The legal complexities of liquidating bankrupt companies require high expertise.

Complex noun phrases.

2

تصفیه حساب‌های شخصی نباید در محیط کار صورت گیرد.

Settling personal scores should not take place in the workplace.

Idiomatic usage.

3

تکنولوژی نانو در تصفیه آب تحولی بزرگ ایجاد کرده است.

Nanotechnology has created a major revolution in water purification.

Scientific register.

4

مدیر تصفیه باید بین حقوق کارکنان و طلبکاران توازن برقرار کند.

The liquidation manager must balance the rights of employees and creditors.

Legal ethics.

5

تصفیه تدریجی بدهی‌های ارزی به ثبات بازار کمک می‌کند.

Gradual settlement of foreign currency debts helps market stability.

Economic analysis.

6

برخی منتقدان، این اخراج‌ها را یک تصفیه ایدئولوژیک می‌دانند.

Some critics consider these dismissals an ideological purge.

Political commentary.

7

تصفیه فیزیکی و شیمیایی فاضلاب دو مرحله متمایز هستند.

Physical and chemical treatment of sewage are two distinct stages.

Technical distinction.

8

او با تصفیه کامل گذشته‌اش، زندگی جدیدی را آغاز کرد.

By completely clearing his past, he started a new life.

Abstract usage.

1

مقررات ناظر بر تصفیه امور ورشکستگی در قانون تجارت تبیین شده است.

The regulations governing the liquidation of bankruptcy affairs are explained in the commercial law.

Highly formal/legal.

2

تصفیه نفس در عرفان، فرآیندی برای رسیدن به کمال است.

Purification of the soul in mysticism is a process for reaching perfection.

Philosophical register.

3

عدم شفافیت در تصفیه حساب‌های دولتی منجر به فساد می‌شود.

Lack of transparency in settling government accounts leads to corruption.

Political science terminology.

4

تصفیه غشایی یکی از پیشرفته‌ترین روش‌ها در جداسازی املاح است.

Membrane purification is one of the most advanced methods in mineral separation.

Engineering terminology.

5

حکم تصفیه قهری شرکت توسط مراجع قضایی صادر گردید.

The court order for the forced liquidation of the company was issued.

Archaic/Legal 'gardid'.

6

تصفیه حساب‌های خونین در تاریخ، همواره پیامدهای ناگواری داشته است.

Bloody score-settlings in history have always had dire consequences.

Historical narrative.

7

پویایی بازار در گرو تصفیه سریع بنگاه‌های ناکارآمد است.

Market dynamics depend on the rapid liquidation of inefficient firms.

Economic theory.

8

او به تصفیه تمام عیار افکار خود از تعصبات پیشین همت گماشت.

He strove for a full purification of his thoughts from previous prejudices.

Literary/Higher register.

よく使う組み合わせ

تصفیه آب
تصفیه حساب
تصفیه شرکت
مدیر تصفیه
تصفیه فاضلاب
تصفیه هوا
تصفیه خون
تصفیه خانه
تصفیه سیاسی
تصفیه نهایی

よく使うフレーズ

تصفیه حساب کردن

— To settle an account or to settle a score.

او با طلبکاران تصفیه حساب کرد.

در حال تصفیه

— In the process of being liquidated/purified.

این شرکت در حال تصفیه است.

تصفیه خانه آب

— Water treatment plant.

بازدید از تصفیه خانه آب.

برگه تصفیه

— A clearance or settlement sheet.

برگه تصفیه را امضا کن.

تصفیه تدریجی

— Gradual settlement or purification.

تصفیه تدریجی بدهی‌ها.

تصفیه اجباری

— Forced liquidation.

دادگاه حکم به تصفیه اجباری داد.

تصفیه فیزیکی

— Physical purification (filtration).

اولین مرحله، تصفیه فیزیکی است.

تصفیه شیمیایی

— Chemical purification/treatment.

تصفیه شیمیایی آب استخر.

تصفیه نامه

— Settlement document.

او تصفیه نامه خود را گرفت.

تصفیه کلیه

— Kidney purification (function).

تصفیه خون توسط کلیه‌ها.

よく混同される語

تصفیه vs تسویه

Means 'equalizing' or 'leveling'. Often misspelled/misused for settling accounts.

تصفیه vs پالایش

Specific to oil/gas refining. More industrial than 'Tasfiyeh'.

تصفیه vs پاکسازی

More about cleaning a surface or a group of people/corruption.

慣用句と表現

"با کسی تصفیه حساب داشتن"

— To have an unfinished business or a grudge to settle with someone.

من هنوز با او تصفیه حساب دارم.

Informal/Slang
"تصفیه حساب خونین"

— A violent settlement of scores, often in gang or political contexts.

تصفیه حساب‌های خونین در باندهای تبهکار.

Journalistic
"تصفیه کردن گذشته"

— To make peace with or clear up one's past.

او می‌خواهد گذشته‌اش را تصفیه کند.

Literary
"تصفیه روح"

— Purification of the soul or spirit.

عبادت باعث تصفیه روح می‌شود.

Religious/Philosophical
"تصفیه سازمانی"

— A systematic removal of people from an organization (a purge).

تصفیه سازمانی پس از تغییر مدیر.

Formal
"تصفیه اخلاقی"

— Moral cleansing or reform.

جامعه نیازمند تصفیه اخلاقی است.

Academic
"تصفیه حساب شخصی"

— Settling personal grudges (often used negatively).

این انتقادها فقط تصفیه حساب شخصی است.

Neutral
"تصفیه درونی"

— Internal purification (of a system or oneself).

تصفیه درونی حزب.

Political
"تصفیه بی سروصدا"

— A quiet or discreet purge/liquidation.

او را در یک تصفیه بی سروصدا کنار گذاشتند.

Neutral
"تصفیه کامل"

— Total clearance or purification.

تصفیه کامل بدهی‌های بانکی.

Formal

間違えやすい

تصفیه vs تصفیه

Purification vs Liquidation

Same word, different contexts. One is physical, one is financial.

تصفیه آب vs تصفیه شرکت

تصفیه vs انحلال

Both relate to closing a company.

Enhelal is the legal dissolution; Tasfiyeh is the actual clearing of debts.

شرکت منحل شد و وارد مرحله تصفیه گردید.

تصفیه vs صافی

Related root.

Safi is the physical tool (filter); Tasfiyeh is the process.

از صافی برای تصفیه استفاده کن.

تصفیه vs پرداخت

Settling a bill.

Pardakht is just the act of paying; Tasfiyeh is closing the account relationship.

صورتحساب را پرداخت کردم اما تصفیه حساب کامل انجام نشد.

تصفیه vs پالایش

Refining.

Palayesh is for crude materials; Tasfiyeh is for substances like water or for legal entities.

پالایشگاه نفت vs تصفیه‌خانه آب

文型パターン

A2

من می‌خواهم ... تصفیه کنم.

من می‌خواهم حسابم را تصفیه کنم.

B1

... برای تصفیه ... است.

این فیلتر برای تصفیه آب است.

B2

فرآیند تصفیه ... آغاز شد.

فرآیند تصفیه شرکت آغاز شد.

C1

با توجه به حکم دادگاه، تصفیه ... الزامی است.

با توجه به حکم دادگاه، تصفیه اموال الزامی است.

B2

بدون تصفیه ... نمی‌توان ...

بدون تصفیه فاضلاب نمی‌توان به رودخانه آسیب نزد.

B1

او مشغول تصفیه ... بود.

او مشغول تصفیه حساب بود.

C2

تصفیه درونی ... مستلزم ... است.

تصفیه درونی حزب مستلزم تغییرات ساختاری است.

A1

... تصفیه شد؟

آب تصفیه شد؟

語族

名詞

صداقت (Sedaghat - related root)
صفا (Safa - purity)
تصفیه‌خانه (Tasfiyeh-khaneh - refinery/plant)
صافی (Safi - filter)

動詞

تصفیه کردن (Tasfiyeh kardan - to purify/liquidate)
صاف کردن (Saf kardan - to flatten/filter)
تصفیه شدن (Tasfiyeh shodan - to be purified)

形容詞

تصفیه شده (Tasfiyeh shodeh - purified/liquidated)
صاف (Saf - clear/straight)
مصفا (Mosaffa - purified/pleasant)

関連

پالایش
پرداخت
حسابداری
ورشکستگی
فیلتراسیون

使い方

frequency

High in news, business, and environmental discussions.

よくある間違い
  • تسويه آب تصفیه آب

    Using 'Sin' instead of 'Sad' for water purification is a spelling error.

  • تصفیه کردن اتاق تمیز کردن اتاق

    You don't 'purify' a room, you 'clean' it.

  • تصفیه حساب با پول تصفیه حساب با بستانکار

    You settle with the *creditor*, not with the 'money' itself in this phrasing.

  • پالایشگاه آب تصفیه‌خانه آب

    'Palayeshgah' is for oil; 'Tasfiyeh-khaneh' is for water.

  • من تصفیه هستم من تصفیه حساب کردم

    You need the verb 'kardan' to express the action of settling.

ヒント

Helper Verbs

Always use 'kardan' for active settlement and 'shodan' for the process being done to something.

The 'Sad' Rule

Remember the letter 'Sad' (ص) looks like a drop of water—perfect for 'Tasfiyeh' (purification).

Business Etiquette

When leaving an Iranian company, always ask for your 'Tasfiyeh-nameh' to ensure no future legal issues.

Environment

Use 'Tasfiyeh' when writing about pollution in exams to score higher for precise vocabulary.

Social Nuance

Be careful with 'Tasfiyeh Hesab' in arguments; it sounds very final and serious.

Word Family

Learning 'Safa' (purity) will help you remember 'Tasfiyeh' easily.

Refinery vs. Plant

Use 'Palayeshgah' for oil and 'Tasfiyeh-khaneh' for water.

B2 Level Tip

Show you know the difference between 'Enhelal' and 'Tasfiyeh' in business essays.

News Keywords

In economic news, 'Tasfiyeh' is a keyword for bankruptcy and debt resolution.

Clean Slate

Think of 'Tasfiyeh' as 'The Final Clear'.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Tasfiyeh' as 'TASK-FINISH-YEAH'. You finish the task of cleaning the water or finishing the company's debt.

視覚的連想

Imagine a giant filter being lowered over a company building, and out of the bottom comes pure gold (settled debt) and clear water.

Word Web

Water Debt Company Air Filter Account Law Purity

チャレンジ

Try to use 'Tasfiyeh' in three different contexts today: once for a drink, once for a bill, and once for a goal you want to 'clear up'.

語源

Derived from the Arabic verbal noun 'Tasfiyah' (تصفية), from the root 'S-F-Y' (ص ف ي), which pertains to being clear, pure, or sincere.

元の意味: The act of making something pure or removing dregs/impurities.

Semitic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian).

文化的な背景

Be careful using 'Tasfiyeh' in political contexts as it can imply harsh purges.

In English, we use different words: 'liquidation' for companies, 'purification' for water, and 'settling' for accounts. Persian uses one powerful word for all.

Commercial Law of Iran (قانون تجارت) Water Treatment Manuals Political Purge History

実生活で練習する

実際の使用場面

Leaving a Job

  • برگه تصفیه حساب
  • تسویه مالی
  • امضای تصفیه
  • حق سنوات

Water Treatment

  • فیلتر کربنی
  • سختی آب
  • تصفیه خانه
  • آب آشامیدنی

Business Bankruptcy

  • مدیر تصفیه
  • تقسیم دارایی
  • طلبکاران
  • اعلان ورشکستگی

Air Quality

  • ذرات معلق
  • شاخص آلودگی
  • تصفیه هوا
  • فیلتر هپا

Interpersonal Conflict

  • حرف آخر
  • تصفیه حساب شخصی
  • رو در رو
  • حل اختلاف

会話のきっかけ

"آیا در شهر شما آب لوله‌کشی نیاز به تصفیه دارد؟"

"به نظر شما تصفیه حساب با گذشته چقدر مهم است؟"

"اگر شرکتی ورشکست شود، چه کسی مسئول تصفیه آن است؟"

"آیا تا به حال از دستگاه تصفیه هوا استفاده کرده‌اید؟"

"چرا تصفیه فاضلاب صنعتی برای محیط زیست حیاتی است؟"

日記のテーマ

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید با یک نفر یا یک شرکت تصفیه حساب کنید.

اهمیت تصفیه آب در کشورهای در حال توسعه را بررسی کنید.

تفاوت بین تصفیه فیزیکی و تصفیه روحی از نظر شما چیست؟

چرا فرآیند تصفیه شرکت‌ها در قانون تجارت طولانی است؟

نقش تصفیه حساب‌های سیاسی در تاریخ معاصر کشور خود را توصیف کنید.

よくある質問

10 問

Not necessarily. In 'Tasfiyeh Ab' (water purification), it means making something better and usable. In business, however, it usually refers to the final winding up of a company's affairs.

In a job context, it's just a standard procedure when leaving. In a social context, it often implies a negative confrontation or revenge ('settling scores').

No, for a room you use 'Tamiz kardan'. You only use 'Tasfiyeh' for the air inside the room.

He or she is the person appointed by a court or shareholders to manage the sale of assets and payment of debts when a company closes.

Yes, specifically for blood (تصفیه خون) or the function of kidneys and liver.

Technically, 'Tasfiyeh' (ص) is for settling the final account, but 'Tasviyeh' (س) is very common in spoken Persian for simple payments. At B2 level, use 'Tasfiyeh'.

The term is 'تصفیه‌خانه آب' (Tasfiyeh-khaneh-ye Ab).

No, it's a noun. It needs 'kardan' to become 'to purify/liquidate'.

It refers to a political purge, where certain members are removed from power or an organization.

Yes, it has an Arabic root but is used extensively in Persian with slightly evolved meanings.

自分をテスト 200 問

writing

توضیح دهید چرا تصفیه فاضلاب برای یک شهر بزرگ حیاتی است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

یک نامه کوتاه به بخش حسابداری بنویسید و درخواست تصفیه حساب کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

تفاوت بین 'تمیز کردن' و 'تصفیه کردن' را با مثال بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اگر شما مدیر تصفیه یک شرکت بودید، اولین کارتان چه بود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

تجربه خود را از استفاده از دستگاه تصفیه آب یا هوا بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

درباره مفهوم 'تصفیه روح' در ادبیات فارسی یک پاراگراف بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

چرا برخی افراد از عبارت 'تصفیه حساب' برای انتقام استفاده می‌کنند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

مراحل تصفیه یک شرکت ورشکسته را به اختصار توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

یک آگهی برای فروش دستگاه تصفیه آب خانگی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

آیا تصفیه سیاسی در یک جامعه دموکراتیک معنا دارد؟ بحث کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

توصیف کنید که یک تصفیه خانه فاضلاب چگونه کار می‌کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

یک داستان کوتاه بنویسید که در آن 'تصفیه حساب' نقش کلیدی داشته باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

نقش کلیه در تصفیه خون را به زبان ساده توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

چگونه می‌توان بدهی‌های یک کشور را تصفیه کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

درباره اهمیت تصفیه هوا در مدارس بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

تفاوت تصفیه فیزیکی و شیمیایی را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

چرا تصفیه حساب با گذشته برای سلامت روان مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

گزارشی کوتاه درباره وضعیت تصفیه آب در منطقه خود بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

آیا تصفیه شرکت همیشه به معنای شکست است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

یک شعار تبلیغاتی برای یک شرکت تصفیه هوا بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

درباره اهمیت تصفیه آب در زندگی روزمره صحبت کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

توضیح دهید که 'تصفیه حساب' در محیط کار چگونه انجام می‌شود.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

یک سناریو تعریف کنید که در آن کسی به دنبال تصفیه حساب شخصی است.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

درباره مزایای استفاده از دستگاه تصفیه هوا در خانه صحبت کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

نقش مدیر تصفیه در یک شرکت ورشکسته را توصیف کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

چگونه تصفیه فاضلاب به حفظ محیط زیست کمک می‌کند؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

تفاوت تصفیه آب و پالایش نفت را توضیح دهید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

آیا تا به حال با کسی تصفیه حساب کرده‌اید؟ تجربه خود را بگویید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

درباره تصفیه خون و اهمیت کلیه‌ها صحبت کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

چرا تصفیه سیاسی در تاریخ کشورها اتفاق می‌افتد؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

یک دستگاه تصفیه آب فرضی را تبلیغ کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

در مورد مراحل قانونی تصفیه یک شرکت چه می‌دانید؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

چرا در روزهای آلوده، تصفیه هوا در خانه‌ها مهم است؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

تصفیه حساب مالی با تصفیه حساب اخلاقی چه تفاوتی دارد؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

اگر آب لوله‌کشی قطع شود، چگونه می‌توان آب را تصفیه کرد؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

درباره مفهوم 'مصفا' و ارتباط آن با تصفیه صحبت کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

چرا تصفیه بدهی‌های بانکی برای اقتصاد یک کشور مهم است؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

یک گفتگوی کوتاه بین یک کارمند و حسابدار برای تصفیه حساب اجرا کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

آیا تصفیه روح در دنیای مدرن ممکن است؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

به نظر شما تصفیه خانه های آب باید خصوصی باشند یا دولتی؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

گوینده می‌گوید: 'ما باید تا فردا با تمام طلبکاران تصفیه کنیم.' منظور او چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

در اخبار شنیده می‌شود: 'مدیر تصفیه شرکت پارس اعلام استعفا کرد.' چه کسی استعفا داده؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

شخصی می‌گوید: 'آب اینجا تصفیه نشده است، مراقب باشید.' او چه هشداری می‌دهد؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

در رادیو می‌شنوید: 'سیستم تصفیه فاضلاب شهری دچار نقص شده است.' مشکل کجاست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

یک همکار می‌گوید: 'من برگه تصفیه حسابم را امضا کردم.' این یعنی چه؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوینده علمی می‌گوید: 'نانوتکنولوژی در تصفیه پساب معجزه می‌کند.' موضوع چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

در فیلم شنیده می‌شود: 'وقت تصفیه حساب نهایی رسیده!' لحن گوینده چگونه است؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

یک پزشک می‌گوید: 'کلیه‌های بیمار توان تصفیه خون را ندارند.' وضعیت بیمار چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

در آگهی می‌شنوید: 'با تصفیه هوای ما، نفس راحت بکشید.' هدف آگهی چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

یک وکیل می‌گوید: 'تصفیه امور ورشکستگی بسیار پیچیده است.' او درباره چه حرف می‌زند؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوینده اقتصادی: 'تصفیه بدهی‌های دولت به بانک‌ها آغاز شد.' چه اتفاقی افتاده؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

شخصی می‌گوید: 'من با گذشته‌ام تصفیه کرده‌ام.' منظور او چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

در اخبار: 'تصفیه سیاسی در سطوح بالای دولت ادامه دارد.' موضوع چیست؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

یک مهندس: 'فیلترهای تصفیه خانه باید تعویض شوند.' او به چه چیزی اشاره دارد؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

شخصی در رستوران: 'لطفاً صورتحساب را بیاورید تا تصفیه کنیم.' او چه می‌خواهد؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!