تظاهرات کردن
تظاهرات کردن 30秒で
- To demonstrate or protest publicly.
- Collective action to express opinions.
- Common in news and social discourse.
- Requires participation in public gatherings.
- Persian Term
- تظاهرات کردن (Tazāhorāt kardan)
- English Meaning
- To demonstrate, to protest, to hold a demonstration.
- Core Concept
- This verb describes the act of people gathering publicly to express a shared opinion, often a grievance or a demand, to authorities or the wider public. It implies a collective action, a visible display of dissent or support.
- Usage Scenarios
- People use 'تظاهرات کردن' when discussing events where citizens gather in streets, squares, or other public spaces. This can be for various reasons: to protest government policies, to support a social cause, to express solidarity with a group, or to demand change. It's a common term in news reports, political discussions, and everyday conversations about societal issues. The act of demonstrating is a fundamental form of civic engagement in many societies, and this verb captures that action precisely. For instance, students might demonstrate for better educational facilities, environmental activists might demonstrate against pollution, or workers might demonstrate for better wages and working conditions. The scale can vary from small, localized gatherings to large, national events. The verb emphasizes the active participation in such an event.
- Nuance
- While often associated with protest, 'تظاهرات کردن' can also refer to demonstrations of support or celebration, though the primary connotation is usually one of expressing a strong opinion, often in opposition to something. The context will clarify the specific intent. It's a dynamic verb that signifies collective action and public expression of sentiment.
مردم برای اعتراض به گرانیها تظاهرات کردند.
دانشجویان در حمایت از محیط زیست تظاهرات میکنند.
- Verb Conjugation
- 'تظاهرات کردن' is a compound verb. The verb 'کردن' (kardan) conjugates, while 'تظاهرات' (tazāhorāt) remains constant. This is a very common structure in Persian.
- Past Tense Examples
- - دیروز مردم در میدان اصلی شهر تظاهرات کردند. (Yesterday, people demonstrated in the main city square.)
- آنها برای حقوق کارگران تظاهرات کردند. (They demonstrated for workers' rights.)
- آیا شما در این رویداد تظاهرات کردید? (Did you participate in a demonstration during this event?) - Present Tense Examples
- - دانشجویان اغلب در ابتدای سال تحصیلی جدید تظاهرات میکنند. (Students often demonstrate at the beginning of the new academic year.)
- ما قصد داریم فردا علیه این قانون تظاهرات کنیم. (We intend to demonstrate against this law tomorrow.)
- آنها همیشه برای عدالت اجتماعی تظاهرات میکنند. (They always demonstrate for social justice.) - Future Tense Examples
- - اگر مشکلات حل نشود، مردم تظاهرات خواهند کرد. (If the problems are not resolved, people will demonstrate.)
- گروه ما در آینده نزدیک تظاهرات خواهد کرد. (Our group will demonstrate in the near future.) - Imperative/Request Examples
- - لطفاً در این مورد تظاهرات نکنید. (Please do not demonstrate in this matter.)
- بیایید با هم برای حقوقمان تظاهرات کنیم. (Let's demonstrate together for our rights.)
- News Media
- You'll frequently encounter 'تظاهرات کردن' in news reports, especially when covering social movements, political unrest, or public reactions to government decisions. News anchors, reporters, and analysts use it to describe events where large groups of people gather to voice their opinions. For example, a headline might read: 'هزاران نفر در پایتخت علیه افزایش قیمتها تظاهرات کردند.' (Thousands demonstrated against price hikes in the capital.) This is the most common context for hearing this term.
- Political Discourse
- In discussions about politics, activism, and civil rights, politicians, commentators, and citizens use 'تظاهرات کردن' to talk about collective action. It's used to describe both planned and spontaneous gatherings. Debates might involve whether or not people should demonstrate, or the effectiveness of demonstrations. You might hear phrases like: 'حق مردم است که در صورت نارضایتی تظاهرات کنند.' (It is the people's right to demonstrate if they are dissatisfied.)
- Social Commentary and Academia
- Sociologists, historians, and commentators discuss the role and impact of demonstrations in society. They might analyze historical protests or the current wave of activism. Academic papers and social critique often feature this term. For instance, a sociologist might write about the 'تأثیر تظاهرات کردن بر تغییرات اجتماعی' (the impact of demonstrating on social change).
- Everyday Conversations
- When people discuss current events, social issues, or even local community concerns, they might use 'تظاهرات کردن'. If there's a local issue causing public discontent, someone might say: 'شنیدهام که مردم محله برای اعتراض به ساخت و ساز جدید تظاهرات میکنند.' (I heard that people in the neighborhood are demonstrating against the new construction.) It's a common way to refer to public expressions of opinion.
- Historical Accounts
- When recounting historical events, especially those involving popular movements or revolutions, 'تظاهرات کردن' is a key verb used to describe the actions of the populace. For example, when discussing the Iranian Revolution, historical accounts would mention: 'مردم علیه رژیم شاه تظاهرات کردند.' (People demonstrated against the Shah's regime.)
گزارشگر: امروز هزاران نفر در پایتخت تظاهرات کردند.
- Confusing with 'نمایش دادن' (Namāyesh dādan)
- A common mistake for learners is to confuse 'تظاهرات کردن' with 'نمایش دادن', which means 'to show' or 'to display'. While a demonstration is a form of display, 'نمایش دادن' is too general. You don't 'show' a protest; you 'demonstrate' or 'hold a protest'. For example, saying 'مردم نمایش دادند' (people showed) is incorrect in this context. The correct phrasing must involve 'تظاهرات کردن'.
- Incorrect Verb Conjugation
- Since 'تظاهرات کردن' is a compound verb, learners might mistakenly conjugate 'تظاهرات' instead of 'کردن'. For example, saying 'آنها تظاهرات را کردند' is grammatically incorrect. The verb 'کردن' conjugates according to the subject and tense. The correct past tense is 'تظاهرات کردند' (they demonstrated), not 'آنها تظاهرات را کردند'.
- Using Singular for Plural
- 'تظاهرات' itself is the plural form of 'تظاهر' (tazāhor - demonstration). While 'تظاهر کردن' (to demonstrate) can be used, 'تظاهرات کردن' is far more common when referring to the act of holding a protest or demonstration, especially when it involves multiple people. Using a singular form inappropriately can sound unnatural. For instance, saying 'یک تظاهر کردند' might be understood but 'یک تظاهرات کردند' or simply 'تظاهرات کردند' is the standard phrasing for a collective demonstration.
- Omission of 'کردن'
- Simply saying 'تظاهرات' without the verb 'کردن' is not a complete sentence describing an action. 'تظاهرات' is a noun. You need the verb to indicate that the action of demonstrating is happening. For example, 'تظاهرات بزرگ' means 'a big demonstration' (as a noun phrase), but 'مردم تظاهرات بزرگ' is incomplete. You need 'مردم تظاهرات بزرگ کردند' (people held a big demonstration).
- Mixing with 'اعتراض کردن' (E'terāz kardan)
- While demonstrations are often a form of protest ('اعتراض کردن'), they are not identical. 'اعتراض کردن' is to protest or object, which can be done verbally or through other means. 'تظاهرات کردن' specifically refers to the act of gathering publicly to protest. You can protest without demonstrating (e.g., writing a letter), and a demonstration is a specific way of protesting. Using them interchangeably without understanding the nuance can lead to imprecision. For instance, 'مردم اعتراض کردند' is correct, but if they gathered in the streets, 'مردم تظاهرات کردند' is more precise.
- راهپیمایی کردن (Rāhpeymāyi kardan)
- Meaning: To march, to parade.
- Comparison: 'راهپیمایی کردن' emphasizes the movement, the act of walking in procession, often in an organized manner. It is very similar to 'تظاهرات کردن' and often used in the same context, especially when the demonstration involves a significant march. However, 'تظاهرات کردن' is broader and can include static gatherings, not just marching. A demonstration might involve marching (راهپیمایی) to a specific location.
- Example: دانشجویان از دانشگاه تا میدان اصلی شهر راهپیمایی کردند. (The students marched from the university to the main city square.)
- اعتراض کردن (E'terāz kardan)
- Meaning: To protest, to object.
- Comparison: This is a more general term for expressing dissatisfaction or disagreement. One can 'اعتراض کردن' verbally, in writing, or through actions. 'تظاهرات کردن' is a specific type of 'اعتراض کردن' that involves public gathering. All demonstrations are protests, but not all protests are demonstrations.
- Example: او به تصمیم معلم اعتراض کرد. (He protested the teacher's decision.)
- اجتماع کردن (Ejtemā' kardan)
- Meaning: To gather, to assemble.
- Comparison: This verb simply means to come together or assemble. While demonstrations involve gathering ('اجتماع کردن'), not all gatherings are demonstrations. A gathering could be for a festival, a meeting, or a religious event. 'اجتماع کردن' is neutral regarding the purpose of the assembly.
- Example: مردم برای جشن عید در میدان شهر اجتماع کردند. (People gathered in the city square for the Eid celebration.)
- شورش کردن (Shurush kardan)
- Meaning: To riot, to rebel.
- Comparison: This is a much stronger and more negative term than 'تظاهرات کردن'. Rioting implies violent, often chaotic, civil disorder. Demonstrations are typically intended to be peaceful expressions of opinion, whereas riots involve destruction of property, violence, and public disorder. One is a form of civic action, the other is often seen as lawlessness.
- Example: پلیس برای کنترل جمعیت خشمگین شورش کرد. (The police rioted to control the angry crowd.) - *Note: This example is grammatically correct but contextually unusual; typically, the crowd riots, not the police.* A better example would be: مردم خشمگین در خیابانها شورش کردند. (Angry people rioted in the streets.)
- دادخواهی کردن (Dādkvāhi kardan)
- Meaning: To demand justice, to seek redress.
- Comparison: This verb describes the underlying goal of many demonstrations. People demonstrate to demand justice. 'دادخواهی کردن' is the act of seeking justice, which can be done through various means, including demonstrations. It focuses on the objective rather than the method of public gathering.
- Example: قربانیان حادثه برای احقاق حق خود دادخواهی کردند. (The victims of the incident demanded justice for their rights.)
How Formal Is It?
"بنا به گزارشها، تظاهرات گستردهای در پایتخت علیه سیاستهای اقتصادی دولت برگزار گردید."
"مردم امروز برای اعتراض به وضعیت موجود، تظاهرات کردند."
"شنیدم دارن تو خیابون اصلی واسه اعتراض یه حرکتی میکنن."
"وقتی آدمها ناراحتن و میخوان حرفشون رو به بقیه بگن، گاهی وقتا با هم جمع میشن و تظاهرات میکنن."
豆知識
The root 'ẓ-h-r' in Arabic is related to concepts like 'back' (as in the back of something, the visible part) and 'support'. This connection to 'showing' or 'making evident' is key to understanding why it applies to public demonstrations where opinions are made visible.
発音ガイド
- Mispronouncing the 'h' sound in 'tazāhorāt' as a hard 'g' or omitting it.
- Not stressing the correct syllables, leading to an unnatural rhythm.
- Pronouncing the Persian 'r' too strongly like an English 'r'.
難易度
Understanding 'تظاهرات کردن' in reading requires grasping the concept of public protest and its contextual nuances. At B1, learners can understand straightforward texts about familiar topics like social issues. By B2 and above, they can comprehend complex articles discussing political and social movements where this term is frequently used.
Producing sentences with 'تظاهرات کردن' requires knowledge of verb conjugation and appropriate prepositions (like 'علیه' or 'برای'). At B1, learners can form simple sentences. At B2 and above, they can construct more complex arguments and narratives involving demonstrations.
Using 'تظاهرات کردن' in speech requires confidence in conjugation and the ability to articulate reasons for demonstrations. At B1, learners can discuss familiar topics. At B2 and above, they can engage in debates or express opinions on current events that might involve demonstrations.
Recognizing 'تظاهرات کردن' in spoken Persian depends on clear pronunciation and context. News reports and discussions about social issues are primary sources. Learners at B1 can start to pick it out in clear, slow speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Compound Verbs
'تظاهرات کردن' is a compound verb. The verb 'کردن' conjugates, while the noun 'تظاهرات' remains unchanged. This is a common structure in Persian (e.g., 'کمک کردن' - to help, 'شروع کردن' - to start).
Prepositions with Verbs of Action
When using 'تظاهرات کردن', prepositions like 'علیه' (against) or 'برای' (for) are often used to specify the reason or target. Example: 'مردم علیه افزایش قیمتها تظاهرات کردند.'
Past Tense Conjugation of 'کردن'
For 'تظاهرات کردن', the past tense conjugation of 'کردن' applies: من تظاهرات کردم (I demonstrated), تو تظاهرات کردی (You demonstrated), او تظاهرات کرد (He/She demonstrated), ما تظاهرات کردیم (We demonstrated), شما تظاهرات کردید (You [plural] demonstrated), آنها تظاهرات کردند (They demonstrated).
Present Tense Conjugation of 'کردن'
For the present tense (often used for habitual actions or ongoing events), the conjugation of 'کردن' is used: من تظاهرات میکنم (I demonstrate), تو تظاهرات میکنی (You demonstrate), او تظاهرات میکند (He/She demonstrates), ما تظاهرات میکنیم (We demonstrate), شما تظاهرات میکنید (You [plural] demonstrate), آنها تظاهرات میکنند (They demonstrate).
Future Tense Formation
The future tense is formed using 'خواهم' + verb stem + 'کرد' (or other compound verb structure). For 'تظاهرات کردن', it becomes: من تظاهرات خواهم کرد (I will demonstrate), آنها تظاهرات خواهند کرد (They will demonstrate).
レベル別の例文
مردم در اعتراض به سیاستهای جدید اقتصادی تظاهرات کردند.
Demonstrated, protest, economic policies, new
Past tense of 'تظاهرات کردن'.
دانشجویان میخواهند برای بهبود شرایط دانشگاه تظاهرات کنند.
Students want, to demonstrate, for improvement, university conditions
Present subjunctive of 'تظاهرات کردن'.
اگر حقوق کارگران پرداخت نشود، آنها تظاهرات خواهند کرد.
If, workers' rights, not paid, they will demonstrate
Future tense of 'تظاهرات کردن'.
این گروه فعالان محیط زیست هستند که اغلب تظاهرات میکنند.
This group, environmental activists, who often demonstrate
Present simple tense of 'تظاهرات کردن'.
آیا شما در تظاهرات دیروز شرکت کردید؟
Did you participate, in yesterday's demonstration?
This sentence asks about participation in a demonstration, implying the action of 'تظاهرات کردن'.
آنها برای حمایت از حقوق زنان تظاهرات کردند.
They demonstrated, for support, women's rights
Past tense, indicating a specific event.
در آینده، ممکن است مردم برای مسائل اجتماعی بیشتر تظاهرات کنند.
In the future, perhaps, people will demonstrate, more, for social issues
Future tense, expressing a possibility.
بیایید فردا جلوی پارلمان تظاهرات کنیم.
Let's demonstrate, tomorrow, in front of, parliament
Imperative/hortative mood, suggesting collective action.
گزارشها حاکی از آن است که هزاران نفر در پایتخت علیه سیاستهای دولتی تظاهرات کردهاند.
Reports indicate, thousands of people, in the capital, against, government policies, have demonstrated.
Present perfect tense, referring to a recent and ongoing impact.
این فعالان مدنی معتقدند که تنها راه فشار بر مسئولین، تظاهرات کردن است.
These civil activists believe, that the only way, to pressure, officials, is to demonstrate.
Infinitive form used as a noun phrase, representing the action itself.
در صورت عدم رسیدگی به شکایات، مردم تهدید کردهاند که تظاهرات گستردهای برگزار خواهند کرد.
In case of, failure to address, complaints, people have threatened, that they will hold, a widespread demonstration.
Future tense combined with the noun 'تظاهرات' (demonstration) to specify the nature of the event.
مورخان معتقدند که نقش تودهها در تظاهرات کردن در انقلاب مشروطه بسیار پررنگ بود.
Historians believe, that the role, of the masses, in demonstrating, in the Constitutional Revolution, was very prominent.
Infinitive used to describe a historical action or phenomenon.
آنها با تظاهرات کردن در مقابل سفارت، خواستار آزادی زندانیان سیاسی شدند.
By demonstrating, in front of the embassy, they demanded, release of political prisoners.
Gerundial phrase using the infinitive to indicate the means by which an action was achieved.
رسانههای داخلی سعی در کماهمیت جلوه دادن میزان مردمی که تظاهرات کرده بودند داشتند.
Domestic media, tried, to downplay, the number of people, who had demonstrated.
Past perfect tense, referring to an action completed before another past action (attempting to downplay).
در تحلیل این پدیده اجتماعی، باید به اهمیت تظاهرات کردن به عنوان یک ابزار مدنی توجه کرد.
In the analysis, of this social phenomenon, one must pay attention, to the importance, of demonstrating, as a civic tool.
Infinitive used abstractly to represent the concept of demonstrating.
حکومت نظامی دستور داد که از تظاهرات کردن جلوگیری شود.
The military government, ordered, that demonstration, be prevented.
Infinitive used in a passive construction, indicating the action to be prevented.
تحلیلگران معتقدند که افزایش نارضایتی عمومی منجر به تظاهرات کردن گستردهتر در آینده خواهد شد.
Analysts believe, that the increase, in public dissatisfaction, will lead to, more widespread demonstration, in the future.
Infinitive used as a noun indicating a future outcome.
این جنبش اجتماعی با استفاده خلاقانه از رسانههای اجتماعی، توانست حمایت گستردهای را برای تظاهرات خود جلب کند.
This social movement, using creatively, social media, managed to attract, widespread support, for its demonstrations.
Here, 'تظاهرات' is used as a noun, implying the action of demonstrating. The phrase 'تظاهرات خود' means 'its own demonstrations'.
ماهیت اعتراضات در دوران معاصر، از صرف تظاهرات کردن به سوی اشکال پیچیدهتری از نافرمانی مدنی تکامل یافته است.
The nature, of protests, in contemporary times, from merely demonstrating, has evolved, towards more complex forms, of civil disobedience.
Infinitive used to represent a basic form of protest, contrasted with more complex ones.
هرچند تظاهرات کردن یک حق شهروندی است، اما پیامدهای آن باید به دقت سنجیده شود.
Although, demonstrating, is a citizenship right, however, its consequences, must be carefully weighed.
Infinitive used as the subject of the sentence, highlighting it as a concept.
فراخوان برای تظاهرات در سراسر کشور منتشر شد.
The call for demonstration, was published, across the country.
Noun form 'تظاهرات' used to refer to the planned event.
پلیس با مشاهده حجم بالای مردمی که قصد تظاهرات داشتند، تدابیر امنیتی را تشدید کرد.
The police, upon observing, the high volume, of people, who intended, demonstration, intensified, security measures.
Noun form 'تظاهرات' used to describe the intended action.
نقش تظاهرات در جنبشهای اجتماعی اغلب مورد بحث و بررسی قرار میگیرد.
The role, of demonstrations, in social movements, is often, debated and examined.
Noun form 'تظاهرات' used as the subject of discussion.
آنها با تظاهرات مسالمتآمیز، خواستار تغییرات سیاسی شدند.
Through peaceful demonstrations, they demanded, political changes.
Noun form 'تظاهرات' used with an adjective to describe the nature of the action.
در تحلیل گفتمان سیاسی، بررسی استراتژیهای تظاهرات کردن و پیامدهای آن برای مشروعیت نظام حیاتی است.
In the analysis, of political discourse, examining, strategies, of demonstrating, and their consequences, for regime legitimacy, is vital.
Infinitive used abstractly in a sophisticated analysis of political strategy.
این اثر هنری، تجسمی قدرتمند از مبارزات مردمی است که از طریق تظاهرات صدای خود را به گوش جهانیان رساندهاند.
This artwork, is a powerful visualization, of popular struggles, that through demonstrations, have made their voices heard, to the world.
Noun form 'تظاهرات' used poetically to represent the collective voice of the people.
فراتر از صرف تظاهرات کردن، این جنبش به دنبال بازتعریف پارادایمهای اجتماعی و سیاسی موجود است.
Beyond merely demonstrating, this movement seeks, to redefine, existing social and political paradigms.
Infinitive used to distinguish a basic action from a more profound objective.
تأثیرگذاری تظاهرات به عوامل متعددی از جمله انسجام داخلی، پوشش رسانهای و واکنش حکومت بستگی دارد.
The effectiveness, of demonstrations, depends on, multiple factors, including, internal cohesion, media coverage, and government response.
Noun form 'تظاهرات' used in a complex analysis of its effectiveness.
در مواجهه با سرکوب، برخی گروهها ترجیح میدهند به جای تظاهرات، به نافرمانی مدنی روی آورند.
In the face of repression, some groups, prefer, instead of demonstrations, to resort, to civil disobedience.
Noun form 'تظاهرات' used as an alternative to civil disobedience.
تحلیل تطبیقی نشان میدهد که الگوهای تظاهرات در کشورهای مختلف، بازتابدهنده ساختارهای سیاسی و فرهنگی متفاوتی است.
Comparative analysis, shows, that patterns, of demonstration, in different countries, reflect, different political and cultural structures.
Noun form 'تظاهرات' used in a comparative, academic context.
حق تظاهرات، یکی از ستونهای دموکراسی است، اما سوءاستفاده از آن میتواند به بیثباتی منجر شود.
The right to demonstrate, is one of the pillars, of democracy, but its misuse, can lead, to instability.
Noun form 'تظاهرات' used in a philosophical discussion about rights and governance.
نقش رسانههای اجتماعی در سازماندهی و گسترش تظاهرات در قرن بیست و یکم غیرقابل انکار است.
The role, of social media, in organizing and spreading, demonstrations, in the 21st century, is undeniable.
Noun form 'تظاهرات' used to discuss its amplification through modern technology.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Street demonstration. This phrase specifies the location and nature of the demonstration.
پلیس برای کنترل تظاهرات خیابانی آماده بود. The police were ready to control the street demonstration.
— People's demonstration. This emphasizes that the demonstration is organized and carried out by ordinary citizens.
تظاهرات مردمی علیه گرانیها گسترده بود. The people's demonstration against the price hikes was widespread.
— Peaceful demonstration. This highlights that the demonstration is non-violent.
آنها قول دادند که تظاهرات مسالمتآمیز برگزار کنند. They promised to hold a peaceful demonstration.
— Demonstration against... This is a common structure to indicate the target or reason for the demonstration.
مردم در اعتراض به تبعیض، تظاهرات علیه آن را آغاز کردند. People started a demonstration against discrimination in protest of inequality.
— Demonstration for... This structure indicates the goal or cause the demonstration is supporting.
دانشجویان برای بهبود وضعیت آموزشی، تظاهرات برای آن را برنامهریزی کردند. Students planned a demonstration for the improvement of educational conditions.
— To participate in a demonstration. This phrase is used to describe joining a protest.
هزاران نفر در تظاهرات شرکت کردند. Thousands of people participated in the demonstration.
— To hold a demonstration. This refers to the act of organizing and carrying out a protest.
گروههای مدنی برای برگزاری تظاهرات مجوز گرفتند. Civil groups obtained permission to hold a demonstration.
— Nationwide demonstration. This indicates a protest that spans across the entire country.
فراخوان برای تظاهرات سراسری منتشر شد. A call for nationwide demonstrations was published.
— Student demonstration. This specifies the demographic group involved in the protest.
تظاهرات دانشجویی در دانشگاهها ادامه دارد. Student demonstrations continue in universities.
— Workers' demonstration. This refers to a protest by laborers or trade unions.
تظاهرات کارگری برای افزایش دستمزدها برگزار شد. A workers' demonstration was held for wage increases.
よく混同される語
'نمایش دادن' means 'to show' or 'to display'. While a demonstration is a form of showing opinions, 'تظاهرات کردن' specifically refers to the act of public protest or assembly, not just any display.
'اعتراض کردن' is a broader term for protesting or objecting. 'تظاهرات کردن' is a specific type of protest that involves public gathering. One can protest without demonstrating, but demonstrations are a form of protest.
'شورش کردن' means to riot or rebel, implying violence and disorder. 'تظاهرات کردن' typically refers to peaceful public assembly, although demonstrations can sometimes escalate.
間違えやすい
Learners might confuse the noun with the verb or use it incorrectly in sentence structures.
'تظاهرات' is the noun meaning 'demonstration(s)'. 'تظاهرات کردن' is the verb meaning 'to demonstrate'. You can 'have demonstrations' ('تظاهرات داشتن') or 'hold demonstrations' ('تظاهرات برگزار کردن'), but you 'demonstrate' ('تظاهرات کردن').
تظاهرات بزرگی در شهر برگزار شد. (A large demonstration was held in the city.) vs. مردم در اعتراض به قانون تظاهرات کردند. (People demonstrated against the law.)
Both involve expressing displeasure, but 'تظاهرات کردن' is more specific.
'اعتراض کردن' (to protest/object) can be done in many ways (verbally, in writing). 'تظاهرات کردن' specifically means to demonstrate publicly, usually in a group. A demonstration is a type of protest, but not all protests are demonstrations.
او به تصمیم معلم اعتراض کرد. (He protested the teacher's decision.) vs. دانشجویان در اعتراض به شهریه دانشگاه تظاهرات کردند. (Students demonstrated against university tuition.)
Both involve public action and often happen together.
'راهپیمایی کردن' emphasizes the act of marching or parading. 'تظاهرات کردن' is the broader term for demonstrating, which may or may not involve a march. A demonstration could be a static gathering, while a march is always movement.
آنها در خیابانها راهپیمایی کردند. (They marched in the streets.) vs. مردم برای حقوق خود تظاهرات کردند. (People demonstrated for their rights.)
Demonstrations inherently involve gathering.
'اجتماع کردن' (to gather/assemble) is neutral about the purpose. People can gather for many reasons (celebrations, meetings, protests). 'تظاهرات کردن' specifically means to gather with the intent to protest or express an opinion publicly.
مردم برای جشن عید اجتماع کردند. (People gathered for the Eid celebration.) vs. مردم برای اعتراض اجتماع کردند و تظاهرات شد. (People gathered to protest and it became a demonstration.)
Chanting slogans is a common activity during demonstrations.
'شعار دادن' (to chant slogans) is a component action within a demonstration. 'تظاهرات کردن' is the overall act of demonstrating, which may include chanting, marching, holding signs, etc.
معترضان شعار میدادند. (The protesters were chanting slogans.) vs. معترضان در میدان اصلی شهر تظاهرات کردند و شعار میدادند. (The protesters demonstrated in the main city square and were chanting slogans.)
文型パターン
Subject + تظاهرات کردن + (Location/Time)
دانشجویان + تظاهرات کردند + در دانشگاه. (Students + demonstrated + at the university.)
Subject + تظاهرات کردن + علیه + Noun Phrase
مردم + تظاهرات کردند + علیه + افزایش قیمتها. (People + demonstrated + against + price increases.)
Subject + تظاهرات کردن + برای + Noun Phrase
کارگران + تظاهرات کردند + برای + حقوق بهتر. (Workers + demonstrated + for + better rights.)
Subject + قصد دارد/دارند + تظاهرات کردن
آنها + قصد دارند + تظاهرات کنند. (They + intend + to demonstrate.)
Adverbial Phrase + Subject + تظاهرات کردن
دیروز + هزاران نفر + تظاهرات کردند. (Yesterday + thousands of people + demonstrated.)
Using the infinitive as a noun: تظاهرات کردن + (Prepositional Phrase)
تظاهرات کردن + در حمایت از + محیط زیست + مهم است. (Demonstrating + in support of + the environment + is important.)
Subject + با + Noun Phrase (related to demonstration) + تظاهرات کردن
آنها + با شعارهای اعتراضی + تظاهرات کردند. (They + with protest slogans + demonstrated.)
Complex sentence structure with subordinate clauses related to demonstration
تحلیلگران معتقدند که اگر شرایط بهبود نیابد، مردم بیش از پیش دست به تظاهرات خواهند زد. (Analysts believe that if conditions do not improve, people will increasingly resort to demonstrations.)
語族
名詞
動詞
関連
使い方
High
-
Using 'تظاهرات' as a verb.
→
تظاهرات کردن
'تظاهرات' is a noun meaning 'demonstrations'. To express the action of demonstrating, you need the verb 'تظاهرات کردن', where 'کردن' is the verb that conjugates.
-
Confusing 'تظاهرات کردن' with 'نمایش دادن'.
→
تظاهرات کردن
'نمایش دادن' means 'to show' or 'to display'. 'تظاهرات کردن' specifically means to participate in a public protest or demonstration. You demonstrate opinions, you don't 'show' them in this context.
-
Incorrect conjugation of 'کردن'.
→
آنها تظاهرات کردند.
Learners might mistakenly conjugate 'تظاهرات' or apply incorrect forms of 'کردن'. The correct past tense for 'they' is 'کردند', making it 'آنها تظاهرات کردند'.
-
Using 'تظاهرات' as singular.
→
تظاهرات (plural)
'تظاهرات' is inherently plural. While 'تظاهر' is singular, 'تظاهرات کردن' is the standard phrase for the act of demonstrating, implying a collective action.
-
Omitting the preposition when stating the reason.
→
مردم علیه سیاستها تظاهرات کردند.
It's common and necessary to use prepositions like 'علیه' (against) or 'برای' (for) to link the action of demonstrating to its cause or target. Simply saying 'مردم سیاستها تظاهرات کردند' is grammatically incomplete.
ヒント
Mastering Compound Verbs
'تظاهرات کردن' is a compound verb. Practice conjugating the 'کردن' part in different tenses and persons. This structure is very common in Persian, so mastering it will unlock many other verbs.
Build Around the Core
Learn related terms like 'اعتراض' (protest), 'راهپیمایی' (march), 'شعار' (slogan), and 'حقوق' (rights). This will allow you to describe demonstrations in more detail and understand related discussions.
Focus on Syllable Stress
Pay attention to the stress on 'tazāhor-ĀT' and 'kar-DAN'. Correct stress makes the word sound natural and helps listeners understand you better.
Sentence Construction
Try to create sentences using 'تظاهرات کردن' in various tenses and contexts. Start with simple sentences and gradually build up to more complex ones describing hypothetical or real-world scenarios.
Understand Civic Engagement
Learning about 'تظاهرات کردن' is also about understanding civic engagement. Research how demonstrations function in Persian-speaking cultures and compare them to other countries.
Avoid Confusion with 'نمایش دادن'
Remember that 'تظاهرات کردن' is about public protest, not just any kind of 'showing' or 'displaying'. Use 'نمایش دادن' for things like performances or exhibitions.
Distinguish Nuances
While 'راهپیمایی کردن' is similar, it emphasizes marching. 'اعتراض کردن' is broader. Understand these subtle differences to choose the most precise word.
Listen to News
Tune into Persian news channels or podcasts. Listen for how 'تظاهرات کردن' is used in reports about social and political events. This is one of the most common places you'll hear it.
Discuss Current Events
Engage in conversations about current events in Persian. If a protest or demonstration is in the news, try to use 'تظاهرات کردن' to express your understanding or opinion about it.
暗記しよう
記憶術
Imagine a large group of people *tazā* (taz-ah) or 'tasting' the air of freedom as they *hor* (hear) the call to action, and they *āt* (ate) together before they *kardan* (carded) their protest signs. Or, think of 'tazāh' as 'to-show-how' and 'kardan' as 'doing', so 'to-show-how-doing' a protest.
視覚的連想
Visualize a vast crowd filling a city square, holding colorful banners and shouting slogans. Picture the word 'DEMONSTRATION' spelled out with people's bodies or signs.
Word Web
チャレンジ
Try to describe a hypothetical demonstration for a cause you believe in, using 'تظاهرات کردن' and related vocabulary. Focus on the reason, the location, and the expected outcome.
語源
The word 'تظاهرات' (tazāhorāt) is derived from the Arabic root ظ ه ر (ẓ-h-r), which relates to appearing, showing, or becoming evident. In Persian, 'تظاهرات' is the plural of 'تظاهر' (tazāhor), meaning 'demonstration' or 'manifestation'. The verb 'کردن' (kardan) means 'to do' or 'to make'. Thus, 'تظاهرات کردن' literally means 'to do demonstrations'.
元の意味: Appearing, showing, becoming evident.
Persian (influenced by Arabic)文化的な背景
Discussions around demonstrations can be sensitive, especially in contexts where freedom of assembly is restricted or has been historically contentious. It's important to be aware of the political and social climate when discussing or using this term.
In English-speaking countries, terms like 'protest', 'demonstration', 'march', and 'rally' are used. The concept of public assembly for expressing grievances or support is universal, though the legal frameworks and societal acceptance can differ.
実生活で練習する
実際の使用場面
News reports about current events and social issues.
- گزارشها حاکی از آن است که...
- مردم علیه سیاستهای جدید...
- در پایتخت تظاهرات برگزار شد.
Political discussions and debates.
- حق تظاهرات یک حق اساسی است.
- آیا تظاهرات مؤثر است؟
- دولت با تظاهرات برخورد کرد.
Conversations about social justice and human rights.
- آنها برای حقوق کارگران تظاهرات کردند.
- تظاهرات در حمایت از محیط زیست.
- هدف از این تظاهرات چیست؟
Historical accounts of movements and revolutions.
- مردم در دوران انقلاب تظاهرات کردند.
- نقش تظاهرات در تغییرات اجتماعی.
- آن تظاهرات تاریخی مهم بود.
Everyday conversations about public opinion and community issues.
- شنیدهام که مردم تظاهرات میکنند.
- چرا آنها تظاهرات کردند؟
- تظاهرات در محله ما.
会話のきっかけ
"What do you think about the role of demonstrations in society?"
"Have you ever witnessed or participated in a demonstration?"
"What are some common reasons people demonstrate in Iran or other Persian-speaking countries?"
"How do you think media coverage affects public perception of demonstrations?"
"What are the differences between a demonstration and a riot?"
日記のテーマ
Describe a time you felt strongly about an issue and wished you could express it publicly. How would you use the verb 'تظاهرات کردن' to describe such an action?
Imagine you are a news reporter covering a demonstration. Write a brief report using 'تظاهرات کردن' and other relevant vocabulary.
Reflect on the historical impact of demonstrations in shaping societies. How has the act of 'تظاهرات کردن' influenced political or social change?
Compare and contrast 'تظاهرات کردن' with other forms of expressing dissent or support. When is a demonstration the most effective method?
Write a short dialogue between two people discussing a recent demonstration. One person might be supportive, and the other might be critical.
よくある質問
10 問'تظاهرات کردن' (to demonstrate) refers to the specific act of gathering publicly, often in a march or assembly, to express an opinion or protest. 'اعتراض کردن' (to protest/object) is a broader term that can encompass various forms of expressing disagreement, including verbal objections, written complaints, or public demonstrations. So, while demonstrations are a form of protest, not all protests are demonstrations.
While 'تظاهرات کردن' is most commonly associated with protests against something (e.g., policies, injustices), it can also be used for demonstrations of support for a cause or a person, or even celebratory public gatherings that involve a large organized assembly. However, the primary connotation leans towards expressing a strong opinion, often one of dissent or advocacy.
Yes, 'تظاهرات کردن' can be used for protests of various sizes. While large-scale events are frequently described this way, even a small group gathering to express a collective opinion in public could be referred to as demonstrating. The key elements are the public nature and the collective expression of a viewpoint.
'تظاهرات' itself is already the plural form of 'تظاهر' (tazāhor). So, 'تظاهرات' means 'demonstrations' (plural). When referring to the act of demonstrating, we use the verb 'تظاهرات کردن'.
You typically use prepositions like 'علیه' (alayh - against) or 'برای' (barāy - for) followed by the noun phrase indicating the reason. For example: 'مردم علیه گرانیها تظاهرات کردند' (People demonstrated against the price hikes) or 'دانشجویان برای بهبود شرایط تظاهرات کردند' (Students demonstrated for better conditions).
'راهپیمایی کردن' specifically means 'to march' or 'to parade', emphasizing the movement aspect. 'تظاهرات کردن' is a broader term for demonstrating, which can include marching but also static gatherings. Often, a 'راهپیمایی' is a type of 'تظاهرات'.
Yes, it is common, especially when discussing news, politics, or social issues. If there's a local event or a significant public reaction to a policy, people might use 'تظاهرات کردن' in their conversations.
'کردن' is a very common auxiliary verb in Persian, meaning 'to do' or 'to make'. In compound verbs like 'تظاهرات کردن', it conjugates according to the subject and tense, while the preceding noun ('تظاهرات') remains unchanged. It essentially turns the noun into an action.
While the act of demonstrating itself is a legitimate form of civic expression, the term can sometimes be associated with unrest, disruption, or conflict, especially if a demonstration turns violent or leads to significant public inconvenience. However, the verb itself is neutral; the context usually dictates the connotation.
A demonstrator is called a 'تظاهرکننده' (tazāhor-konandeh). This is formed by adding the agent suffix '-کننده' to the verb stem.
自分をテスト 2 問
/ 2 correct
Perfect score!
Summary
تظاهرات کردن (Tazāhorāt kardan) means to demonstrate or protest publicly, involving collective action to express opinions on social or political issues. It's frequently seen in news and discussions about civic engagement.
- To demonstrate or protest publicly.
- Collective action to express opinions.
- Common in news and social discourse.
- Requires participation in public gatherings.
Context is Key
Always pay attention to the context when you encounter 'تظاهرات کردن'. Is it a historical event, a current news item, or a hypothetical situation? The surrounding words will help you understand the specific intent and scale.
Mastering Compound Verbs
'تظاهرات کردن' is a compound verb. Practice conjugating the 'کردن' part in different tenses and persons. This structure is very common in Persian, so mastering it will unlock many other verbs.
Build Around the Core
Learn related terms like 'اعتراض' (protest), 'راهپیمایی' (march), 'شعار' (slogan), and 'حقوق' (rights). This will allow you to describe demonstrations in more detail and understand related discussions.
Focus on Syllable Stress
Pay attention to the stress on 'tazāhor-ĀT' and 'kar-DAN'. Correct stress makes the word sound natural and helps listeners understand you better.
関連コンテンツ
politicsの関連語
عاقلانه
B1賢明に、または分別のある方法で;賢く。
اعتراف
B1自白、告白。罪を認めたり、秘密を打ち明けたりすること。
اعتصاب
B1ストライキとは、労働者が団結して仕事を休む抗議活動のことです。
عملاً
B1実質的に ; 実際には。 'それは実質的に不可能です。'
ادعا کردن
B1彼は無実だと主張したが、誰も信じなかった。
افراطی
B1過激派: 極端な政治的または宗教的見解を持つ人。
اجباراً
B1強制的に;やむを得ず。 '彼は اجباراً 行かなければならなかった。'
اجرایی
B1執行または実施に関する。「専務取締役が契約に署名した。」
اختیاراً
B1Of one's own free will; voluntarily.
الزامی
B1義務的な、強制的な。法律や規則で定められたもの。