amarrer
amarrer 30秒で
- Amarrer is the specific French verb for mooring or tying up a boat to a fixed point like a dock or quay.
- It is a regular -er verb, making it easy to conjugate, but it is technical and used mostly in maritime contexts.
- Modern usage includes the docking of spacecraft and metaphorical attachments to ideas, places, or people.
- The antonym is 'larguer les amarres', which means to cast off or start a new journey.
The French verb amarrer is a specialized yet essential term primarily rooted in the maritime world. At its most literal level, it means to secure a vessel—be it a small rowboat, a majestic sailing yacht, or a massive cargo ship—to a fixed point such as a quay, a pier, a wharf, or a mooring buoy. This is achieved using ropes, cables, or chains, known in French as amarres. Understanding this word requires visualizing the interface between the fluid, ever-moving sea and the solid, unyielding land. When a sailor says they need to amarrer le navire, they are describing the final, critical step of a journey where the vessel is made safe from the drifting forces of wind and current. This act of mooring is not merely about stopping; it is about stabilization and safety, ensuring that the boat remains exactly where it is intended to be for the duration of its stay in port.
- Maritime Precision
- In technical nautical contexts, amarrer is distinct from ancrer (to anchor). While anchoring involves dropping a heavy weight to the seabed in open or sheltered water, amarrer specifically implies a connection to a man-made structure or a dedicated mooring station. It involves complex maneuvers like throwing lines (lancer les amarres) and securing them to bollards (bittes d'amarrage).
- Aerospace and Modern Tech
- In the modern era, the term has ascended from the ocean to the stars. It is the standard French term used for the docking of spacecraft. When the International Space Station receives a supply capsule, the process of physical connection and locking is described as l'amarrage. This transition from water to space reflects the word's core essence: the mechanical coupling of two distinct entities to prevent them from drifting apart in a vacuum or a fluid medium.
- Figurative Stability
- Metaphorically, amarrer is used to describe a person's deep attachment to a place, an idea, or another person. If someone is 'amarré à ses souvenirs' (moored to their memories), it suggests they are tethered so strongly to the past that they cannot move forward. This usage evokes a sense of permanence that can be either comforting or restrictive, depending on the context of the narrative.
Une fois que nous aurons fini d' amarrer le voilier, nous pourrons enfin descendre à terre et explorer le port de La Rochelle.
The verb follows the regular first-conjugation (-er) pattern, making it relatively straightforward to use in various tenses. However, its power lies in its specificity. While a beginner might simply say 'attacher le bateau' (attach the boat), a B1 learner or higher demonstrates a more sophisticated grasp of French by using amarrer. It signals that the speaker understands the technical requirements of the situation. Whether you are reading a classic Jules Verne novel, watching a documentary about the SpaceX missions, or simply walking along the Seine in Paris where the 'péniches' (barges) are permanently secured, you will encounter this word as a marker of structural and emotional connection.
Le navire de croisière a dû s' amarrer au large car le port était trop petit pour sa taille imposante.
In conclusion, amarrer is a word that bridges the gap between the functional and the poetic. It describes the physical necessity of ropes and cleats while simultaneously offering a rich metaphor for the human need for roots and stability. As you advance in French, using this word will help you describe scenes with greater visual and technical clarity, moving beyond generic verbs to the precise language of the sea and the sky.
Using amarrer correctly involves understanding both its direct object usage and its reflexive form. Most commonly, it is a transitive verb, meaning it takes a direct object: you moor something. For example, 'Le marin amarre le canot' (The sailor moors the dinghy). However, the nuances of the prepositions that follow are vital for sounding natural. Usually, you moor something to a point, which in French is expressed using the preposition à. This creates the structure: amarrer [quelque chose] à [un point fixe].
- The Passive Construction
- Very often, you will describe the state of a vessel rather than the action of mooring it. In this case, you use the past participle amarré as an adjective or in a passive sense. 'Le bateau est bien amarré' (The boat is well moored). This describes a completed state of security. It is essential to ensure gender and number agreement: 'Les barques sont amarrées' (The small boats are moored).
- Reflexive Usage: S'amarrer
- The reflexive form s'amarrer is used when the vessel (or person) is the subject performing the action upon itself, or in figurative contexts. In science fiction, you might read: 'La navette s'est amarrée à la station spatiale' (The shuttle docked [moored itself] to the space station). Figuratively, 'Il s'amarre à ses convictions' suggests a person anchoring themselves to their beliefs.
N'oubliez pas d' amarrer solidement les cordages avant que le vent ne se lève, sinon nous risquons de dériver pendant la nuit.
In terms of tense usage, amarrer is frequently found in the passé composé to indicate that the task of arriving at a port is finished. 'Nous avons amarré à midi' (We moored at noon). It is also common in the imperative when giving orders on a boat: 'Amarrez-le ici !' (Moor it here!). Because it is a regular -er verb, it follows the standard pattern: j'amarre, tu amarres, il amarre, nous amarrons, vous amarrez, ils amarrent. The simplicity of its conjugation allows the speaker to focus on the technical vocabulary surrounding it, such as le quai (the quay), le ponton (the pontoon), or l'ancre (the anchor).
Another interesting aspect of its usage is the combination with adverbs of manner. Because mooring is a matter of safety, you will often see it paired with solidement (solidly), fermement (firmly), or provisoirement (temporarily). These adverbs provide necessary detail about the duration and strength of the connection. In literary French, authors might use the verb to describe the way a house is 'amarrée' to a hillside, suggesting it is built so strongly into the rock that it seems like a ship at dock. This creative extension of the word's meaning is a hallmark of C1 and C2 level proficiency, where the boundaries between technical and poetic language blur.
Il est interdit d' amarrer son embarcation sur cette rive privée sans l'autorisation expresse du propriétaire.
Finally, consider the negative form. 'Ne pas amarrer' often serves as a warning in maritime zones. 'Défense d'amarrer' (No mooring allowed) is a common sign you might see on bridges or private docks in French-speaking countries. Understanding these signs is not just a vocabulary exercise; it's a practical necessity for anyone navigating the waterways of France, Belgium, or Quebec.
To hear amarrer in its natural habitat, you must head to the coast. In bustling ports like Marseille, Nice, or Bordeaux, the air is filled with maritime jargon. You'll hear harbor masters (les officiers de port) giving instructions over VHF radios to incoming vessels: 'Vous pouvez vous amarrer au poste numéro quatre' (You can moor at berth number four). It is the language of logistics and coordination. In these environments, the word is stripped of its poetic weight and becomes a functional command, often shouted between crew members as they toss heavy ropes to people waiting on the quay.
- News and Media
- In national news, you'll hear amarrer during reports on space exploration. French news outlets like France 24 or Le Monde frequently cover European Space Agency (ESA) missions. When the automated transfer vehicle (ATV) reaches the International Space Station, the journalists will describe the 'manœuvre d'amarrage' with great excitement. It sounds high-tech and futuristic in this context, contrasting sharply with its ancient wooden-ship origins.
- Literature and Cinema
- French literature, particularly works by authors like Victor Hugo or Pierre Loti, who wrote extensively about the sea, uses amarrer to set a scene of arrival or preparation. In cinema, a dramatic scene in a film set in a fishing village might center around a character struggling to amarrer their boat during a storm, symbolizing their struggle against fate or nature.
Le capitaine a crié : « Amarrez les aussières immédiatement, la marée descend ! »
In everyday urban life, you might hear the word used by owners of 'péniches' (houseboats) on the Canal du Midi or the Seine. These people live on the water, and for them, amarrer is as common as 'garer sa voiture' (parking one's car) is for a city dweller. If you are taking a Bateau-Mouche tour in Paris, pay attention as the boat returns to its dock; the crew will perform the 'amarrage' with practiced efficiency, and you might hear them using the term to coordinate the tension of the ropes.
Furthermore, the word appears in weather warnings. Météo-France might advise boat owners to 'bien amarrer leurs embarcations' before a 'coup de vent' (a gale). This official usage reinforces the word's association with safety and prevention. In the world of sports, particularly competitive sailing (like the Vendée Globe), commentators use amarrer when discussing the boats returning to the 'pontons' after months at sea. It is a word that signifies the end of a trial and the return to the safety of the harbor. Whether in the grit of a working port or the sterile environment of a space control room, amarrer is the definitive word for making a connection that holds.
À la radio, on a annoncé que le cargo s'était enfin amarré après trois jours d'attente en pleine mer.
Even for intermediate learners, amarrer can present a few linguistic traps. The most frequent error is confusing it with its cousin, ancrer. While both relate to keeping a boat in place, they are not interchangeable. Ancrer means to drop an anchor to the bottom of the sea, whereas amarrer means to tie the boat to something fixed above the water. Saying 'J'ai amarré au milieu de l'océan' is logically impossible unless you've found a very tall, very sturdy pole in the middle of the Atlantic!
- Preposition Confusion
- English speakers often want to say 'amarrer avec' (to moor with) because they are thinking of 'tying with a rope.' While you can use a rope to moor (amarrer avec une corde), the destination point must use à. Incorrect: 'Amarrer le bateau sur le quai'. Correct: 'Amarrer le bateau au quai'. Using 'sur' implies the boat is somehow on top of the quay, which would be a very bad day for the captain.
- Spelling and Conjugation
- The double 'r' in the middle of the word is a common stumbling block. Many learners write 'amarer'. Remember that the word comes from the Dutch 'marren', and the French version kept the double-consonant feel. In conjugation, don't confuse the past participle 'amarré' with the infinitive 'amarrer' in writing, even though they sound identical.
Attention : on dit amarrer à une bouée, et non pas amarrer sur une bouée.
Another mistake is using amarrer for land vehicles. You do not 'amarrer' a car or a bicycle. For those, you use garer (to park) or attacher (to tie/lock). The only exception is if you are securing a car inside a ferry for a crossing; in that specific maritime context, you might 'amarrer' or 'arrimer' (stow/secure) the vehicle to the deck to prevent it from sliding. This is a very niche usage, and for 99% of land-based situations, amarrer will sound strange.
Finally, be careful with the word 'amarrage'. While it is the noun form of the verb, learners sometimes use it where 'port' or 'quai' would be more appropriate. 'Amarrage' refers to the act or the place of mooring, but it is a technical term. If you are looking for where to park your boat, you ask for an 'emplacement' (a spot) or 'une place au port', rather than just 'un amarrage', which sounds a bit like asking for 'a tie-up' instead of 'a parking space'.
N'utilisez pas amarrer pour votre vélo ; utilisez plutôt « attacher » avec un antivol.
To truly master the semantic field of amarrer, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that changes the 'flavor' of the sentence. The most common alternative is attacher. This is a general-purpose word meaning 'to tie' or 'to attach'. While you can use it for boats, it lacks the professional maritime polish of amarrer. If you use attacher, you sound like a tourist; if you use amarrer, you sound like a sailor.
- Accoster vs. Amarrer
- Accoster refers to the action of coming alongside the quay. It is the approach. You accoster first, then you amarrer. You can accoster without amarrant (for example, just to drop someone off quickly), but you cannot amarrer without first accosting the dock or buoy.
- Arrimer: For Cargo
- Arrimer is often confused with amarrer because they sound similar. However, arrimer specifically refers to securing the cargo or the load inside the ship so it doesn't shift during the voyage. You amarrer the ship to the land, but you arrimer the crates in the hold. In space travel, however, 'arrimage' and 'amarrage' are sometimes used synonymously for docking.
- Ancrer: The Deep Water Alternative
- As mentioned before, ancrer involves the anchor. It is used when there is no quay available. Metaphorically, 'ancrer' is more common for deep-seated feelings ('une peur ancrée'), while 'amarrer' is used for a sense of being 'docked' or 'tethered' to a specific point of reference.
Bien que amarrer et « lier » signifient tous deux attacher, le premier est réservé au domaine nautique.
In a more technical or formal register, you might encounter affourcher (to moor with two anchors) or embosser (to moor broadside). These are highly specialized terms used by professional mariners. For the average learner, amarrer is the 'Goldilocks' word—precise enough to be correct, but common enough to be understood by everyone. If you are writing a story and want to avoid repetition, you might use fixer (to fix/secure) or immobiliser (to immobilize), but these lose the specific nautical imagery of ropes and water.
Finally, consider the opposite: larguer. This means to release or cast off. When you are ready to leave the port, you 'larguez les amarres'. This pair—amarrer and larguer—forms the essential cycle of maritime travel. Mastering both allows you to describe the entire process of arrival and departure, which is a fundamental narrative structure in both life and literature. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you gain the ability to describe the world with the precision of a native speaker.
Après avoir passé l'hiver amarré au port, le voilier est enfin prêt à reprendre la mer.
How Formal Is It?
豆知識
The Dutch root 'marren' is also related to the English word 'moor'. So, 'amarrer' and 'moor' are linguistic cousins! The prefix 'a-' was added in French to indicate the start of the action or the direction towards the goal.
発音ガイド
- Pronouncing the final 'r' in the infinitive (it should be silent).
- Using an English 'r' sound instead of the French uvular 'r'.
- Confusing the pronunciation with 'aimer' (to love).
- Shortening the 'a' sounds too much.
- Ignoring the double 'r' which adds a slight emphasis in some dialects.
難易度
Easy to recognize in context, especially with maritime themes.
Requires remembering the double 'r' and correct prepositions.
Standard -er conjugation, but the 'r' sounds need practice.
Can be confused with 'aimer' or 'marrer' if heard quickly.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Regular -er verbs conjugation
J'amarre, tu amarres, il amarre...
Past participle agreement with 'être'
La barque est amarrée (feminine agreement).
Reflexive verbs in passé composé
Le bateau s'est amarré (uses 'être').
Preposition 'à' for destination
Amarrer à un quai.
Infinitive as subject
Amarrer un bateau demande de la force.
レベル別の例文
Le bateau est amarré.
The boat is moored.
Simple passive state using the past participle as an adjective.
Où est le bateau ? Il est amarré au quai.
Where is the boat? It is moored to the quay.
Use of 'au' (à + le) for the location.
J'amarre mon petit canot.
I am mooring my little dinghy.
Present tense, first person singular.
Regarde, ils amarrent le navire !
Look, they are mooring the ship!
Present tense, third person plural.
Le bateau blanc est bien amarré.
The white boat is well moored.
Agreement: 'bateau' is masculine singular, so 'amarré'.
Est-ce que tu peux amarrer le bateau ?
Can you moor the boat?
Infinitive after the auxiliary verb 'pouvoir'.
Nous amarrons ici aujourd'hui.
We are mooring here today.
Present tense, first person plural.
Il ne faut pas amarrer ici.
You must not moor here.
Negative construction with the infinitive.
Le capitaine a amarré le voilier avant la pluie.
The captain moored the sailboat before the rain.
Passé composé with 'avoir'.
Nous devons amarrer le bateau à cette bouée jaune.
We must moor the boat to this yellow buoy.
Use of 'à' before the object of mooring.
Les marins sont en train d'amarrer le gros cargo.
The sailors are in the middle of mooring the big cargo ship.
'En train de' + infinitive for ongoing action.
Pourquoi est-ce que tu n'as pas amarré la barque ?
Why didn't you moor the small boat?
Negative passé composé.
Elle a amarré son bateau au ponton numéro cinq.
She moored her boat at pontoon number five.
Specific location with 'au'.
Il est difficile d'amarrer quand il y a du vent.
It is difficult to moor when it is windy.
Impersonal 'Il est' + adjective + 'de' + infinitive.
Voulez-vous m'aider à amarrer le navire ?
Do you want to help me moor the ship?
'Aider à' + infinitive.
Les barques sont amarrées le long du canal.
The small boats are moored along the canal.
Feminine plural agreement: 'barques' -> 'amarrées'.
Le ferry s'est amarré avec vingt minutes de retard.
The ferry moored (docked) twenty minutes late.
Reflexive verb in passé composé.
Il est crucial d'amarrer les aussières correctement pour éviter les chocs.
It is crucial to moor the hawsers correctly to avoid shocks.
Technical vocabulary: 'aussières'.
Avant de descendre, vérifiez que le bateau est bien amarré.
Before going down, check that the boat is well moored.
Subjunctive 'vérifiez que' + indicative (state).
Le port était plein, nous n'avons pas pu nous amarrer.
The port was full; we weren't able to moor.
Reflexive 'nous amarrer' in a negative result.
Si le vent forcit, nous devrons amarrer davantage de cordes.
If the wind strengthens, we will have to moor more ropes.
Future tense 'devrons' with conditional 'si'.
L'amarrage de la capsule spatiale a été un succès total.
The docking of the space capsule was a total success.
Noun form 'amarrage' used in a modern context.
Ils ont passé toute la matinée à amarrer les yachts pour l'hiver.
They spent the whole morning mooring the yachts for the winter.
'Passer du temps à' + infinitive.
Le navire s'amarrera au quai nord dès que la marée sera haute.
The ship will moor at the north quay as soon as the tide is high.
Future tense with 'dès que' + future.
Le cargo a dû s'amarrer au large en attendant une place disponible.
The cargo ship had to moor offshore while waiting for an available spot.
Reflexive infinitive 's'amarrer' after 'dû'.
S'amarrer à un port étranger nécessite souvent des documents administratifs.
Mooring at a foreign port often requires administrative documents.
Infinitive used as a subject.
L'écrivain s'est amarré à cette petite île pour finir son roman en paix.
The writer 'moored' himself to this small island to finish his novel in peace.
Figurative use of the reflexive form.
Les autorités ont interdit d'amarrer les bateaux de plaisance près de la réserve.
The authorities have forbidden mooring pleasure boats near the reserve.
'Interdire de' + infinitive.
Bien qu'il soit expérimenté, il a eu du mal à amarrer par ce courant fort.
Although he is experienced, he had trouble mooring in this strong current.
Concessive clause with 'Bien que' + subjunctive.
Le système automatique permet d'amarrer le navire sans intervention humaine.
The automatic system allows the ship to be moored without human intervention.
'Permettre de' + infinitive.
Une fois amarré, l'équipage a pu enfin se reposer après la tempête.
Once moored, the crew was finally able to rest after the storm.
Past participle used as an introductory adverbial phrase.
Nous avons remarqué plusieurs bouées d'amarrage flottant dans la baie.
We noticed several mooring buoys floating in the bay.
Noun phrase 'bouées d'amarrage' (compound noun).
Le navire s'est amarré à couple d'un autre bâtiment pour le ravitaillement.
The ship moored alongside another vessel for resupply.
Technical expression 'à couple' (alongside).
Son esprit restait amarré à des certitudes d'un autre âge.
His mind remained moored to certainties of another age.
Highly figurative/literary use.
Le protocole d'amarrage entre les deux modules a été méticuleusement suivi.
The docking protocol between the two modules was meticulously followed.
Formal/scientific register.
On ne saurait amarrer un tel projet à des financements aussi précaires.
One cannot link such a project to such precarious funding.
Formal 'ne saurait' + infinitive (impossibility).
Les vieux gréements amarrés dans le port rappelaient le passé glorieux de la ville.
The old sailing ships moored in the port recalled the city's glorious past.
Literary description.
Il a fallu amarrer le ponton flottant pour qu'il ne dérive pas pendant la crue.
It was necessary to moor the floating pontoon so that it wouldn't drift during the flood.
'Il a fallu' + infinitive + 'pour que' + subjunctive.
L'amarrage définitif de la sonde sur l'astéroïde a marqué un tournant historique.
The final docking of the probe on the asteroid marked a historic turning point.
Use of 'amarrage' for astronomical landing/connection.
Elle se sentait amarrée à ses responsabilités, incapable de prendre du temps pour elle.
She felt moored to her responsibilities, unable to take time for herself.
Metaphor for restriction/burden.
La frégate vint s'amarrer majestueusement sous les acclamations de la foule.
The frigate came to moor majestically under the cheers of the crowd.
Passé simple 'vint' followed by reflexive infinitive.
Le destin de la nation semblait amarré à l'issue de cette négociation cruciale.
The nation's destiny seemed moored to the outcome of this crucial negotiation.
Abstract metaphorical usage in a high register.
L'amarrage à poste fixe est soumis à une réglementation portuaire des plus strictes.
Permanent mooring is subject to the strictest port regulations.
Administrative/legal jargon: 'à poste fixe'.
L'âme humaine, si elle n'est amarrée à aucune transcendance, risque de s'égarer.
The human soul, if it is not moored to any transcendence, risks losing its way.
Philosophical/poetic register.
Il convient d'amarrer les concepts théoriques à des exemples empiriques concrets.
It is appropriate to moor theoretical concepts to concrete empirical examples.
Academic register: 'Il convient de'.
Le navire-hôpital s'est amarré en urgence pour débarquer les blessés.
The hospital ship moored in an emergency to disembark the wounded.
Reflexive verb with adverbial phrase 'en urgence'.
Le poète décrit le port comme un lieu où les rêves viennent s'amarrer avant de s'éteindre.
The poet describes the port as a place where dreams come to moor before fading away.
Literary analysis/description.
L'amarrage des hauts-fonds nécessite une expertise que seuls les pilotes locaux possèdent.
Mooring in shallow waters requires expertise that only local pilots possess.
Technical nautical complexity.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Literally to untie the boat, but figuratively to leave for a new adventure.
Il est temps de larguer les amarres et de commencer une nouvelle vie.
— To be tied to something, often used for houseboats or fixed ships.
Ma péniche est amarrée au Pont Neuf.
— The physical point where the boat is tied.
Vérifiez la solidité du point d'amarrage.
— To break free from the ropes; figuratively to lose one's roots.
Le navire a rompu ses amarres pendant la tempête.
— A system where docking is done by computers.
L'ISS utilise un système d'amarrage automatique.
— To catch the ropes thrown from a boat.
Le docker a pris les amarres avec adresse.
— To throw the ropes to the person on the dock.
Lancez les amarres, nous arrivons !
— Using two sets of ropes for extra security.
Le double amarrage est conseillé en cas de vent fort.
よく混同される語
Ancrer uses an anchor in the water; amarrer uses ropes to the land.
A slang term meaning to laugh; sounds similar but unrelated.
Arrimer is for securing cargo; amarrer is for securing the whole ship.
慣用句と表現
— To start a new life or a new project; to leave everything behind.
À cinquante ans, il a décidé de larguer les amarres et de faire le tour du monde.
common— To be stuck in the past; unable to move forward emotionally.
Elle ne peut pas être heureuse car elle est trop amarrée à son passé.
literary— To live a very stable, perhaps too stationary life.
Certains aiment l'aventure, d'autres préfèrent vivre amarrés.
poetic— To have one's heart deeply attached to someone or something.
Il a le cœur amarré à cette terre natale.
literary— The connection is broken; there is no going back.
Désormais, les amarres sont coupées, il doit réussir seul.
formal— To secure or hold onto one's luck/opportunity.
Il a su amarrer sa chance quand elle s'est présentée.
informal/rare— To be sensible and grounded; not taking risks.
Il ne prend jamais de risques, il est toujours amarré au port de la raison.
ironic— To maintain control or keep things stable during a difficult time.
C'est elle qui tient les amarres de la famille pendant la crise.
metaphorical— A variation of larguer; to let go of control or restraint.
Pendant les vacances, il lâche enfin les amarres.
informal— A temporary, makeshift mooring done with whatever is available.
Ils ont dû faire un amarrage de fortune sur une branche d'arbre.
nautical間違えやすい
Similar spelling and both are nautical.
Amurer is specifically about setting sails; amarrer is about tying the boat to a dock.
On amure la voile pour capter le vent.
Both happen when arriving at a port.
Accoster is the approach and touch; amarrer is the final tying up.
Le bateau accoste, puis les marins l'amarrent.
Both mean to tie/bind.
Lier is general or abstract; amarrer is technical and maritime.
Lier deux cordes ensemble vs Amarrer un navire.
Both mean to park/secure a vehicle.
Garer is for cars; amarrer is for boats and spacecraft.
Je gare ma voiture, il amarre son bateau.
Synonyms for tying.
Attacher is generic (shoes, dogs, bags); amarrer is specifically for vessels.
Attache tes lacets avant d'amarrer le canot.
文型パターン
Le [objet] est amarré.
Le bateau est amarré.
[Sujet] amarre le [objet] au [lieu].
Je m'amarre au ponton.
Il faut amarrer le [objet] avant que [condition].
Il faut amarrer le navire avant que la tempête n'arrive.
S'amarrer à [concept/lieu] permet de [action].
S'amarrer à ses racines permet de mieux grandir.
Bien qu'amarré à [lieu], le [sujet] [action].
Bien qu'amarré au quai, le navire semblait prêt à partir.
L'amarrage de [objet] constitue un [nom].
L'amarrage de la sonde constitue un exploit technique.
Vint s'amarrer [sujet]...
Vint s'amarrer le grand voilier dans le silence de la nuit.
Avoir du mal à amarrer.
Nous avons eu du mal à amarrer à cause du vent.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in coastal areas, news, and literature; rare in daily landlocked city life.
-
Amarrer sur le quai
→
Amarrer au quai
In French, you moor 'to' (à) a location, not 'on' (sur) it.
-
J'ai amarré mes chaussures.
→
J'ai attaché mes chaussures.
'Amarrer' is only for boats, spacecraft, or very specific technical/metaphorical contexts. Shoes are always 'attachées'.
-
Amarer le bateau.
→
Amarrer le bateau.
The word requires two 'r's in the middle. Spelling it with one 'r' is a common error.
-
Le bateau est ancré au quai.
→
Le bateau est amarré au quai.
'Ancré' means using an anchor in the water. If it's at a quay, it must be 'amarré'.
-
Pronouncing the final 'r' in 'amarrer'.
→
Pronouncing it like 'amarré'.
In -er infinitives, the 'r' is silent. Pronouncing it makes you sound like you're reading, not speaking naturally.
ヒント
Think Nautical
Whenever you are talking about boats, reach for 'amarrer' instead of 'attacher'. It immediately makes your French sound more authentic and advanced.
Preposition Alert
Always pair 'amarrer' with 'à'. 'Amarrer au quai', 'amarrer à la bouée'. Avoid using 'sur' unless the boat is literally on top of the object (which is unlikely!).
Double the R
Remember the double 'r' in the middle. It comes from the Dutch 'marren'. If you forget one 'r', it's a spelling error.
Space Docking
Use 'amarrer' for sci-fi or news about NASA/ESA. It's the perfect word for a spacecraft docking with a station.
New Beginnings
Use 'larguer les amarres' when talking about travel or starting a new job. It's a very positive and evocative phrase.
Silent Final R
In the infinitive 'amarrer', don't pronounce the final 'r'. It should sound exactly like the past participle 'amarré'.
Amarrer vs Ancrer
If there's a dock, use 'amarrer'. If there's just water and you're dropping a heavy metal weight, use 'ancrer'.
Emotional Anchors
In your writing, use 'amarré' to describe characters who are deeply rooted or stuck in their ways.
VHF Radio
If you watch French movies about sailors, listen for this word during port arrival scenes. It's often shouted over the sound of the engine.
Port Life
Visit a French port like Saint-Malo. You'll see 'Défense d'amarrer' signs everywhere. It's a great real-world way to remember the word.
暗記しよう
記憶術
Think of a sailor named 'Amir' who needs to 'amarrer' his boat. 'Amir' + 'Ropes' = Amarrer. Or, think of 'Anchor'—you use an anchor to stay still, but you 'amarrer' to the 'Am-岸' (An - shore in some languages, or just think of the 'A' for 'At the dock').
視覚的連想
Visualize two thick, braided ropes crossing each other to form an 'X' as they tie a boat to a heavy iron bollard on a sunny quay.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'amarrer' in a sentence that describes something non-maritime, like a space station or a feeling, to test your B2/C1 skills.
語源
The word 'amarrer' originates from the 14th century. It is derived from the Old French 'marer', which was borrowed from the Middle Dutch word 'marren'. In Dutch, 'marren' meant to tie, to bind, or to moor, but also carried the sense of 'to linger' or 'to delay'.
元の意味: To tie up a ship to prevent it from moving or to delay its departure.
Germanic (via Dutch) into Romance (French).文化的な背景
No specific sensitivities, but be aware that maritime terms can sometimes be used in military contexts.
English speakers often use 'dock' or 'tie up'. 'Moor' is the closest technical equivalent. In the US, 'docking' is very common for both boats and spacecraft.
実生活で練習する
実際の使用場面
Sailing/Boating
- Où peut-on amarrer ?
- Lancez-moi une amarre !
- Le bateau tire sur ses amarres.
- Il faut amarrer plus court.
Space Exploration
- L'amarrage est confirmé.
- Problème lors de la manœuvre d'amarrage.
- Le module s'est amarré avec succès.
- Vitesse d'amarrage.
Metaphorical/Emotional
- Il est amarré à ses habitudes.
- S'amarrer à une nouvelle culture.
- Un esprit amarré au passé.
- Larguer les amarres du quotidien.
Administrative/Port
- Payer la taxe d'amarrage.
- Demander un poste d'amarrage.
- Règlement d'amarrage du port.
- Amarrage interdit.
Literature/Poetry
- Le vaisseau amarré au crépuscule.
- Les amarres du cœur.
- Un port où s'amarrer.
- Le cri des amarres qui tendent.
会話のきっかけ
"Savez-vous comment amarrer un voilier correctement ?"
"Avez-vous déjà vu l'amarrage d'un énorme paquebot dans un port ?"
"Si vous deviez larguer les amarres demain, où iriez-vous ?"
"Est-ce qu'il est facile d'amarrer un bateau sur la Seine à Paris ?"
"Pensez-vous que les humains s'amarreront bientôt sur Mars ?"
日記のテーマ
Décrivez une scène dans un port au lever du soleil, en utilisant le mot 'amarrer'.
Avez-vous déjà ressenti le besoin de 'larguer les amarres' ? Pourquoi ?
Quelles sont les choses ou les personnes auxquelles vous êtes le plus amarré dans votre vie ?
Imaginez le premier amarrage d'un vaisseau spatial sur une planète lointaine.
Expliquez pourquoi il est important d'être bien amarré, que ce soit physiquement ou mentalement.
よくある質問
10 問Generally, no. For a car, you should use 'garer' (to park). You only use 'amarrer' or 'arrimer' for a car if it is being secured to the deck of a ship or ferry to prevent it from moving during a sea voyage.
'Ancrer' means to drop an anchor (une ancre) to the bottom of the sea to hold the boat in place in open water. 'Amarrer' means to tie the boat to a fixed object like a quay, pier, or buoy using ropes (amarres).
Yes, it is a regular -er verb (first conjugation). It follows the same pattern as 'parler', 'manger', and 'aimer'. This makes it very easy to conjugate in all tenses.
Literally, it means to untie the ropes and leave the dock. Figuratively, it is a very common idiom meaning to leave your current life or situation to start something new and adventurous.
Yes! In French, 'amarrer' is the standard term for docking a spacecraft with a space station. For example: 'La capsule Dragon s'est amarrée à l'ISS'.
You should use 'amarrer à'. For example: 'Amarrer le bateau au quai' (Moor the boat to the quay). Using 'sur' is a common mistake for English speakers.
The noun is 'amarrage' (masculine). It refers to the act of mooring or the place where a boat is moored. There is also 'une amarre', which is the rope itself.
It is common if you live near the sea or a river. In landlocked cities, you will mostly hear it in news reports about space or in figurative expressions like 'larguer les amarres'.
The double 'r' is pronounced as a single French uvular 'r' (the sound made at the back of the throat). In the infinitive 'amarrer', the final 'r' is silent, so it sounds like 'amarré'.
Yes, in a literary or poetic sense. You can say someone is 'amarré à ses souvenirs' (moored to their memories), meaning they are stuck in the past.
自分をテスト 190 問
Traduisez : 'The sailors are mooring the large ship to the quay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'amarrer' et 'tempête'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Where is the boat moored?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'larguer les amarres' dans une phrase au sens figuré.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'We moored the boat at noon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez la différence entre amarrer et ancrer en une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The spacecraft docked with the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une consigne de sécurité commençant par 'N'oubliez pas d'amarrer...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The mooring lines are broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase au futur simple avec 'amarrer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'It is forbidden to moor here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez le mot 'amarrage' dans une phrase technique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The houseboats are moored along the river.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 's'amarrer' au sens propre.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Check if the boat is well moored.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase décrivant un port rempli de bateaux.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'We need to pay the mooring fees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez le mot 'aussière' et 'amarrer' dans une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Mooring is difficult because of the wind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'amarrer' au passé simple.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prononcez : 'Amarrer'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Les amarres'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez oralement comment on amarre un bateau.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le bateau est bien amarré au quai.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'larguer les amarres' dans une phrase parlée.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'L'amarrage spatial'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'N'oubliez pas d'amarrer le canot.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Des aussières d'amarrage'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Nous nous sommes amarrés à minuit.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Racontez une petite histoire sur un bateau qui n'était pas bien amarré.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'S'amarrer'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le navire amarrera demain matin.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez la différence entre amarrer et garer.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Un poste d'amarrage'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Les amarres ont tenu bon.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Amarrez le voilier !'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Il est difficile d'amarrer par grand vent.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le capitaine a ordonné l'amarrage.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Amarrées'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Nous avons amarré à couple.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et écrivez : 'Le bateau est amarré.'
Écoutez et écrivez : 'Amarrez les cordes.'
Écoutez et écrivez : 'L'amarrage a réussi.'
Écoutez et écrivez : 'Où s'amarrer ?'
Écoutez et écrivez : 'Larguons les amarres !'
Identifiez le mot entendu : 'Amarrer' ou 'Aimer' ?
Identifiez le mot entendu : 'Amarre' ou 'Amour' ?
Écoutez et écrivez : 'Un poste d'amarrage gratuit.'
Écoutez et écrivez : 'Les marins amarrent le navire.'
Écoutez et écrivez : 'La capsule s'est amarrée.'
Identifiez le verbe : 'Le bateau s'est ________ hier.'
Écoutez et écrivez : 'Vérifiez l'amarrage.'
Écoutez et écrivez : 'Des amarres solides.'
Écoutez et écrivez : 'Il est amarré au quai.'
Écoutez et écrivez : 'Nous amarrons le voilier.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Amarrer is the essential verb for anyone near water or interested in sailing. It moves beyond the generic 'attacher' to provide technical precision. Example: 'Le capitaine doit amarrer le bateau avant que la tempête n'éclate' (The captain must moor the boat before the storm breaks).
- Amarrer is the specific French verb for mooring or tying up a boat to a fixed point like a dock or quay.
- It is a regular -er verb, making it easy to conjugate, but it is technical and used mostly in maritime contexts.
- Modern usage includes the docking of spacecraft and metaphorical attachments to ideas, places, or people.
- The antonym is 'larguer les amarres', which means to cast off or start a new journey.
Think Nautical
Whenever you are talking about boats, reach for 'amarrer' instead of 'attacher'. It immediately makes your French sound more authentic and advanced.
Preposition Alert
Always pair 'amarrer' with 'à'. 'Amarrer au quai', 'amarrer à la bouée'. Avoid using 'sur' unless the boat is literally on top of the object (which is unlikely!).
Double the R
Remember the double 'r' in the middle. It comes from the Dutch 'marren'. If you forget one 'r', it's a spelling error.
Space Docking
Use 'amarrer' for sci-fi or news about NASA/ESA. It's the perfect word for a spacecraft docking with a station.
関連コンテンツ
travelの関連語
à bord de
B1船、飛行機、またはその他の乗り物に乗っていること。
à destination de
B1~行きの、~を目的地とする。
à l'étranger
A2海外で、または海外へ。
à pied
A2乗り物を使わずに、自分の足で歩いて移動すること。
à quel prix
B1「いくらで」または「どんな犠牲を払って」を意味し、金額または必要な犠牲について尋ねます。
à vélo
B1自転車で移動すること。交通手段として自転車を使うこと。
aboutissement
B1長い旅やプロジェクトの最終地点。
accès
A2建物の入り口(accès)はあちらです。
accès à bord
B1バス、電車、飛行機などの乗り物に乗る行為。 / 乗客が交通手段に乗ることを許可される瞬間。
accès internet
B1インターネットアクセス。