A2 verb ニュートラル 1分で読める

arrancar

/aʁaŋˈkaʁ/

Arrancar signifies the energetic commencement of a journey or departure.

30秒でわかる単語

  • To set off or depart on a journey.
  • Implies a decisive or energetic start.
  • Common in informal travel discussions.

Overview

O verbo 'arrancar' em português, no sentido de iniciar uma viagem, é uma palavra comum e versátil usada para expressar o começo de um deslocamento. Embora tenha outros significados, como arrancar plantas ou dentes, o contexto de partida é bastante frequente no dia a dia. A sua simplicidade e a sonoridade forte conferem-lhe uma expressividade particular quando falamos sobre o início de uma jornada.

Este uso de 'arrancar' é geralmente aplicado a viagens que envolvem um certo grau de planejamento ou propósito, seja uma viagem curta ou longa. Pode ser usado tanto para partir de casa, de uma cidade, ou de um ponto de encontro. A estrutura comum é 'arrancar para' ou 'arrancar de'. Por exemplo, 'Vamos arrancar para a praia cedo amanhã' ou 'Ele arrancou de casa sem se despedir'.

É comum ouvir 'arrancar' em conversas informais sobre planos de viagem, férias, passeios ou até mesmo deslocamentos diários como ir para o trabalho, se a distância ou o meio de transporte sugerirem um início mais enérgico. Em contextos mais literários ou formais, pode ser substituído por verbos como 'partir', 'iniciar', 'empreender', mas 'arrancar' traz uma conotação de dinamismo.

Enquanto 'partir' é um sinônimo direto e mais neutro, 'arrancar' sugere um início mais vigoroso ou até abrupto. 'Sair' é mais genérico e pode significar simplesmente deixar um local sem necessariamente implicar uma viagem. 'Iniciar' é mais formal e focado no começo de uma atividade. 'Empreender' é usado para jornadas mais complexas ou desafiadoras. 'Começar' é muito geral e pode ser usado para qualquer tipo de início. 'Arrancar' tem uma força própria que o distingue.

例文

1

Vamos arrancar para o aeroporto agora para não perder o voo.

everyday

Let's set off for the airport now so we don't miss the flight.

2

Os exploradores arrancaram para o desconhecido com grande entusiasmo.

narrative

The explorers set off into the unknown with great enthusiasm.

3

Ainda bem que a gente arrancou cedo, senão pegávamos muito trânsito.

informal

Good thing we set off early, otherwise we would have hit a lot of traffic.

4

O grupo de pesquisa arrancou para a Amazônia para iniciar o estudo.

neutral

The research group departed for the Amazon to begin the study.

よく使う組み合わせ

arrancar para a viagem to set off on the journey
arrancar de madrugada to set off at dawn
arrancar logo to set off soon

よく使うフレーズ

arrancar o motor

to start the engine

arrancar um sorriso

to bring out a smile

arrancar pela estrada

to hit the road

よく混同される語

arrancar vs partir

'Partir' is a more neutral verb for leaving or starting a journey. 'Arrancar' often implies a more energetic, decisive, or sometimes abrupt start.

arrancar vs sair

'Sair' means to leave or go out, and is very general. It doesn't necessarily imply starting a journey or trip like 'arrancar' does.

文法パターン

arrancar + para + [destino] arrancar + de + [local de partida] arrancar + [advérbio de tempo/modo]

使い方

This verb is common in spoken Portuguese, especially in Brazil. It conveys a sense of dynamism and purpose in starting a journey. While it can be used in writing, more formal synonyms might be preferred depending on the context.

よくある間違い

Learners might overuse 'arrancar' in formal contexts where 'partir' or 'iniciar' would be more appropriate. Also, confusing its meaning with 'to tear out' or 'to start an engine' is possible if context is unclear.

ヒント

💡

Emphasize the energetic start

Use 'arrancar' when you want to convey a strong, decisive beginning to a trip.

⚠️

Avoid in very formal settings

While usable, more formal verbs like 'partir' or 'iniciar' might be preferred in highly formal or written contexts.

🌍

Common in Brazilian Portuguese

The usage of 'arrancar' for departing is particularly common and natural in Brazilian Portuguese.

語源

The word 'arrancar' comes from the Vulgar Latin 'arrancare', possibly related to 'rancus' meaning 'bent' or 'crooked', suggesting a forceful pulling or tearing motion, which evolved into the sense of departing energetically.

文化的な背景

In Portuguese-speaking cultures, the act of embarking on a journey, especially a long one, is often accompanied by a sense of excitement or determination. 'Arrancar' captures this feeling of setting out with energy.

覚え方のコツ

Imagine 'pulling out' strongly from your starting point, like 'arranging' your departure with force. The sound 'arr-' can mimic the engine starting.

よくある質問

4 問

'Partir' é um termo mais geral e neutro para iniciar uma viagem. 'Arrancar' sugere um início mais vigoroso, rápido ou até um pouco abrupto da viagem.

Sim, pode ser usado para viagens curtas ou longas, formais ou informais. No entanto, é mais comum em contextos informais e para descrever um início mais dinâmico.

Soa natural ao falar sobre o início de um passeio com amigos, uma viagem de fim de semana, ou quando se quer enfatizar a rapidez com que a partida ocorreu.

Sim, 'arrancar' também pode significar remover algo com força (arrancar um dente, arrancar uma planta) ou iniciar um motor (o carro arrancou).

自分をテスト

fill blank

Nós vamos ______ para a praia logo depois do café da manhã.

正解! おしい! 正解: arrancar

A frase sugere um início decidido e energético da viagem para a praia, o que se alinha bem com o significado de 'arrancar' neste contexto.

multiple choice

O time ______ a competição com uma vitória esmagadora.

正解! おしい! 正解: arrancou

'Arrancar' pode ser usado metaforicamente para indicar um começo muito forte e dinâmico, mesmo em contextos não relacionados a viagens.

sentence building

Use: 'eles', 'cedo', 'amanhã', 'arrancar', 'para', 'viagem'.

正解! おしい! 正解: Eles vão arrancar para a viagem amanhã cedo.

Esta opção forma uma frase gramaticalmente correta e com sentido lógico, utilizando 'arrancar' para indicar o início da viagem.

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!