A1 verb ニュートラル 1分で読める

coasser

/kɔa.se/

Coasser is the unique verb used specifically to describe the croaking sound made by frogs.

30秒でわかる単語

  • Specific verb for frog and toad sounds.
  • Imitative word mimicking the animal's croak.
  • Used mainly in nature descriptions.

Aperçu

Le verbe “coasser” est un verbe onomatopéique, ce qui signifie que sa sonorité imite le bruit qu'il décrit. Contrairement à d'autres verbes de communication animale, il est exclusivement réservé aux amphibiens de la famille des anoures, comme les grenouilles et les crapauds. 2) Modèles d'utilisation : Il s'utilise principalement à la troisième personne du singulier ou du pluriel, car il décrit une action animale. On l'emploie souvent dans des descriptions narratives pour planter le décor d'une soirée estivale près d'un point d'eau. 3) Contextes courants : On le retrouve fréquemment dans la littérature enfantine, les contes (comme celui du prince grenouille) ou les descriptions naturalistes. Il est rare de l'utiliser au sens figuré, contrairement à d'autres verbes de cris d'animaux. 4) Comparaison avec des mots similaires : Il ne faut surtout pas le confondre avec “croasser”, qui est le cri du corbeau ou de la corneille. Bien que les mots se ressemblent, ils désignent des espèces totalement différentes. “Coasser” évoque un son humide et grave, alors que “croasser” évoque un cri sec et rauque.

例文

1

Les grenouilles coassent dans le marais.

everyday

The frogs are croaking in the swamp.

2

Le coassement des batraciens rompit le silence.

formal

The croaking of the amphibians broke the silence.

3

Arrête de coasser comme une grenouille !

informal

Stop croaking like a frog!

4

L'étude acoustique analyse la fréquence du coassement.

academic

The acoustic study analyzes the frequency of the croak.

よく使う組み合わせ

coasser toute la nuit to croak all night long
le coassement des grenouilles the croaking of frogs
se mettre à coasser to start croaking

よく使うフレーズ

entendre coasser

to hear croaking

le concert des grenouilles

the croaking concert of frogs

よく混同される語

coasser vs croasser

Croasser is used for the harsh sound made by crows or ravens. It is a very common confusion due to the similar spelling.

文法パターン

Les [animaux] coassent. Le coassement de [animal]. Se mettre à coasser.

How to Use It

使い方のコツ

Coasser is a neutral verb used to describe a specific animal sound. It is rarely used in human contexts unless for humorous or metaphorical purposes. Always ensure you are referring to an amphibian to avoid confusion.


よくある間違い

The most frequent error is swapping 'coasser' with 'croasser'. Remember: frogs 'coassent' (with an O), crows 'croassent' (with an R). Many learners also try to use it for other animals, which is grammatically incorrect.

Tips

💡

Use the letter O for frogs

Remember that 'Coasser' contains an 'O' like the round shape of a frog. This helps distinguish it from 'Croasser' which contains an 'R' for the rough sound of a crow.

⚠️

Do not confuse with croasser

Mixing up coasser and croasser is a very common mistake for French speakers. Always associate the sound with the specific animal.

🌍

Frogs in French culture

Frogs are iconic in French rural landscapes. You will often hear the verb coasser in classic French fables or poetry describing summer evenings.

語源

The word comes from the onomatopoeia 'coas' which mimics the sound frogs make. It entered the French language to specifically identify this biological sound.

文化的な背景

Frogs are deeply embedded in French folklore and rural imagery. The sound of croaking frogs is considered a quintessential sign of summer evenings in the French countryside.

覚え方のコツ

Think of the 'o' in 'coasser' as the round body of a frog. The 'r' in 'croasser' sounds like the rough, raspy voice of a crow.

よくある質問

4 問

Non, c'est une erreur courante. Les oiseaux comme les corbeaux croassent, tandis que seules les grenouilles coassent.

Oui, grammaticalement il se conjugue à toutes les personnes, bien qu'en pratique on l'utilise surtout au singulier ou au pluriel pour désigner les animaux.

La différence est phonétique et sémantique : le "o" de coasser est pour les grenouilles, tandis que le "r" de croasser est pour les corbeaux.

Il est courant dans le vocabulaire descriptif de la nature, mais il n'est pas utilisé dans les conversations quotidiennes sur le travail ou la technologie.

自分をテスト

fill blank

Près de l'étang, les grenouilles se sont mises à ___ toute la nuit.

正解! おしい! 正解: coasser

Le verbe spécifique pour le cri de la grenouille est coasser.

multiple choice

Parmi ces animaux, lequel coasse ?

正解! おしい! 正解: La grenouille

Le coassement est le cri exclusif des anoures comme la grenouille.

sentence building

coassent / nuit / les / la / grenouilles / dans / .

正解! おしい! 正解: Les grenouilles coassent dans la nuit.

La structure sujet-verbe-complément est la plus naturelle en français.

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!