A1 adjective #5,000 よく出る

ennuyée

When we talk about feeling bored in French, we have to consider the gender of the person feeling that way. If the person is female, you would use the adjective "ennuyée."

For example, if a girl says "Je suis ennuyée," it means "I am bored." Remember, this specific form is only for women.

If a man were bored, he would use a different form of the word.

自分をテスト 12 問

listening B2

Listen for 'ennuyée' and understand why someone might be feeling that way about a movie.

正解! おしい! 正解: Mon amie semble ennuyée par le film que nous regardons.
正解! おしい! 正解:
listening B2

Focus on 'ennuyée' in the context of waiting for public transport.

正解! おしい! 正解: Elle a dit qu'elle était ennuyée d'attendre si longtemps pour le bus.
正解! おしい! 正解:
listening B2

Try to grasp the tone and meaning of 'ennuyée' even when someone is speaking about their own topic.

正解! おしい! 正解: Malgré la foule, la conférencière semblait un peu ennuyée par ses propres propos.
正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

Je suis ennuyée par ce long discours.

Focus: ennuyée

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

Elle n'était pas ennuyée, juste fatiguée.

Focus: ennuyée, fatiguée

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

La discussion est devenue ennuyée pour elle.

Focus: devenue ennuyée

正解! おしい! 正解:
sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Elle était ennuyée par la conférence

This sentence means 'She was bored by the conference.' The subject 'Elle' (She) comes first, followed by the verb 'était' (was). Then comes the adjective 'ennuyée' (bored), and finally 'par la conférence' (by the conference).

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Je trouve la situation très ennuyeuse

This sentence means 'I find the situation very boring.' 'Je' (I) is the subject, 'trouve' (find) is the verb. 'La situation' (the situation) is the direct object, followed by the intensifier 'très' (very) and the adjective 'ennuyeuse' (boring).

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Quand on lit, on ne s'ennuie jamais

This sentence translates to 'When one reads, one never gets bored.' The structure 'Quand on lit' (When one reads) sets the condition. The second clause 'on ne s'ennuie jamais' (one never gets bored) uses the reflexive verb 's'ennuyer' (to get bored) in the negative form.

/ 12 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!